Subject | English | Russian |
inf. | either this or that way | то так, то сяк (Andrey Truhachev) |
inf. | either this or that way | то так, то этак |
inf. | either this or that way | или так, или этак |
gen. | he tries this way and that, but still nothing helps | он старается и так и этак, а всё не выходит |
gen. | I sincerely regret that it happened this way | искренно сожалею, что так произошло |
scient. | it can thus be seen that this method is the way of looking at the problems | таким образом, можно видеть, что данный метод – это способ взглянуть на эти задачи |
Makarov. | it is an outrage that so much public money have been wasted in this way | это безобразие, что столько общественных денег было потрачено впустую |
Makarov. | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place | что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет конца |
gen. | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place | что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видно |
inf. | move this way and that | повертеться |
progr. | once fields and methods are relocated to new class classes, an association link should be established from the old to the new class. This can be one-way link unless there is an obvious need for backward message passing. Of course, the relocation of methods has an impact on client classes that depended on these methods. This necessitates changes to method invocations in these classes | как только поля и методы будут перемещены в новый класс классы, должна быть установлена связь ассоциации от старого класса к новому. это может быть односторонняя связь, если нет очевидной потребности в обратной передаче сообщений. Конечно, перемещение методов должно влиять на классы клиента, которые зависели от этих методов. это требует изменений в обращениях к методам в этих классах (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably round | так проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам") |
gen. | this has to be done in a way that | Нужно сделать так, чтобы (ROGER YOUNG) |
math. | this is another way of stating that | это всё равно, что сказать |
IT | this standard provides a description of the framework and structure of OSI Management in a way that supplements and clarifies the description of management contained in ISO/IEC 7498-1 | настоящий стандарт определяет основы и структуру административного управления ВОС способом, который дополняет и поясняет описание административного управления, определённого в ИСО / МЭК 7498-1 (ISO/IEC 7498-4) |
gen. | this way and that | и так и сяк (Anglophile) |
gen. | this way and that | туда и сюда |
Gruzovik, inf. | this way and that | и так и сяк |
gen. | this way and that | и так и этак |
gen. | this way and that way | здесь и там |
gen. | this way and that way | так и сяк |
Gruzovik, inf. | this way and that way | и так и этак |
gen. | this way and that way | и так и этак |
gen. | this way at least a few of the kids will be saved from that fate | так хоть какое-то число детей будет спасено от такой судьбы |
gen. | this way or that | то так, то сяк |
gen. | this way or that | так и сяк |
Gruzovik | this way or that | и так и так |
inf. | this way – that way | то так, то этак (Andrey Truhachev) |
proverb | this way – that way | часом с квасом, а порою с водою (Супру) |
inf. | this way – that way | то так, то сяк (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | turn this way and that | повертеться |
gen. | turn this way and that | повертеть |
gen. | turn this way and that way | повертеть |