English | Russian |
after all these years | по прошествии стольких лет (4uzhoj) |
after all these years | столько лет спустя (So why was he back now, after all these years? • And it turns out, after all these years, he's still at it. 4uzhoj) |
all of these things | всё это (All of these things help to stimulate baby's digestion. ART Vancouver) |
all of these things are easier said than done | легко сказать, но трудно сделать |
all these activities are against nature | все эти действия противоестественны |
all these doors should be passed with one key | все эти двери должны открываться одним ключом |
all these factors must be taken into account | все эти факты надо принять во внимание |
all these factors must be taken into consideration | все эти факты надо принять во внимание |
all these prices are fixed by the authorities | введены твёрдые цены |
all these prices are fixed by the authorities | все эти цены установлены официальными органами |
all these taken together | всё это вместе взятое |
all these things cramped his progress | всё это мешало его успеху |
all these things happened in my time | всё это произошло на моей памяти |
all these things make in favour of Mr Gladstone | все эти вещи свидетельствуют в пользу мистера Гладстона |
all to whom these letters may come, greetings | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
all to whom these presents come to view | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
all to whom these presents may come | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
all to whom these presents may come, greetings | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
all whom these present may come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
all whom these presents come to view | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
all whom these presents may come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
all whom these presents may come | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
along these lines | таким путём |
along these lines | таким образом |
an argument which has developed out of these events | довод, появившийся в результате этих событий (ssn) |
an express train runs between these cities | между этими городами ходит поезд (есть железнодорожное сообщение) |
are all these sits answered for? | все эти места заказаны? |
are these ...? | разве это ... ? (I. Havkin) |
are these mushrooms good to eat? | эти грибы можно есть? |
are these the rewards of study? | такова-то награда за труды? |
are you done with these scissors with this book, with the dictionary, etc.? | вам больше не нужны ножницы и т.д.? |
as are not by these Articles required to be exercised by | которые не отнесёны к исключительной компетенции Уставом (mascot) |
as soon as these watches are turned out, they are sold | стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупают |
Based on these data | на основании этих данных |
be caged up within these four walls | сидеть взаперти |
be evaluated in these terms | оцениваться с этой точки зрения (erelena) |
be it known to men by these presents | да будет чрез сие ведомо |
be knocked down these old houses are to be knocked down | эти старые дома будут сносить |
be pleased to accept these flowers | соблаговолите принять эти цветы |
be pleased to accept these flowers | извольте принять эти цветы |
be sold out of these books | распродать эти книги (out of cigarettes, out of small sizes, out of eggs, etc., и т.д.) |
be stuck within these four walls | торчать дома целый день (inside these four walls VLZ_58) |
be sure to follow these instructions exactly | смотрите, точно выполните эти указания |
be sure to follow these instructions exactly | смотрите, точно следуйте этим указаниям |
because of these reasons | по этим причинам |
bind all these papers into one volume | переплетите все эти документы в один том |
bless these children | господи, помилуй этих детей |
both of these possibilities must be taken into account | нужно учесть обе эти возможности |
bring me these apples | привезите мне эти яблоки (me my coat, the boy the book, them something to eat, me a jug of hot water, me up my food, etc., и т.д.) |
bring me these apples | принесите мне эти яблоки (me my coat, the boy the book, them something to eat, me a jug of hot water, me up my food, etc., и т.д.) |
bring these apples to me | привезите мне эти яблоки (his hat to him, etc., и т.д.) |
bring these apples to me | принесите мне эти яблоки (his hat to him, etc., и т.д.) |
but these expectations went largely unmet | этим ожиданиям в основном не суждено было осуществиться |
bypassing all these enchantments | минуя все эти прелести (Interex) |
cars run along these roads | по этим дорогам движутся автомобили |
certain of these questions have never been answered | некоторые из этих вопросов так и остались без ответа |
Change out of these things | Переодеться (Andrew Goff) |
changes in the generation of reactive oxygen species and in mitochondrial membrane potential during apoptosis induced by the antidepressants imipramine, clomipramine, and citalopram and the effects on these changes by Bcl-2 and Bcl-XL | изменения генерации активных форм кислорода и мембранного потенциала митохондрий в процессе апоптоза, индуцированного антидепрессантами имипрамином, кломипрамином и циталопрамом и влияние на эти изменения Bcl-2 и Bcl-XL |
charge these people with heavy responsibilities | возлагать на этих людей большую ответственность |
charges like these may seem to deserve some degree of credit | подобные обвинения, кажется, заслуживают известного доверия |
choose from these three hats | выбирать одну из этих трёх шляп (from the goods we have in stock, from the three brothers, etc., и т.д.) |
Coaches oftentimes have to dumb down their game plans to accommodate the undeveloped basketball IQs that these youngsters bring into the NBA | Тренерам часто приходится упрощать свои игровые планы, чтобы они соответствовали низкому профессиональному ай-кью, с которым эти молодые баскетболисты приходят в НБА (Taras) |
come at smb. he came at these people | он бросился на этих людей (at me, at the intruder, at the boys with a heavy stick, etc., и т.д.) |
come to see me one of these days, let us say Sunday | приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье |
compare these handwritings | сравнивать почерк (the two documents, etc., и т.д.) |
compare these handwritings | сличать почерк (the two documents, etc., и т.д.) |
could you do out these two rooms for me? | вы не могли бы мне убрать эти две комнаты? |
count up these points | подсчитывать очки (the figures, stamps, marks, people, etc., и т.д.) |
dismissed these wistful yearnings | отбросил тоскливые мысли (Lyubov_Zubritskaya) |
do away with these old papers | уничтожить эти старые документы |
do these scales balance? | эти весы правильные? |
do up these papers and send them to Head Office | запечатай эти бумаги и отправь их в главный офис |
do up these things in bundles | связывать вещи в узлы (old clothes in a package, the washing in a parcel, etc., и т.д.) |
doctor Smith has attended our family these twenty years | доктор Смит вот уже двадцать лет лечит всю нашу семью |
dry these lands by draining | осушить эти земли дренированием |
during these hours the streetcars run frequently | в эти часы трамваи ходят часто |
each of these factors | каждый из этих факторов (ssn) |
Each of these factors is emphasized in the other chapters of the book | в следующих разделах книги каждый из этих факторов будет рассмотрен более подробно (ssn) |
each of these forms is to hold two pupils | за каждой такой партой будут сидеть два ученика |
either of these forms is possible | обе эти формы употребительны |
either of these forms is possible | обе эти формы возможны |
existence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thing | жизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклой |
experience gleaned from these studies | опыт, накопленный в ходе данных исследований (Alexey Lebedev) |
fewer women are making up these days, many prefer a more natural look | всё меньше женщин пользуется сейчас косметикой, большинство предпочитают выглядеть естественнее |
for all these shortcomings they should be sternly reproved | за все эти недостатки их следует серьёзно пробрать |
for these purposes | для этого (Ivan Pisarev) |
for these purposes | для того (Ivan Pisarev) |
for these purposes | в этой связи (Ivan Pisarev) |
for these purposes | с этой целью (Ivan Pisarev) |
for these purposes | для достижения этих целей (Ivan Pisarev) |
for these purposes | для того, чтобы достигнуть эти цели (Ivan Pisarev) |
for these purposes | к достижению этих целей (Ivan Pisarev) |
for these purposes | для этой цели (Ivan Pisarev) |
for these purposes | для данной цели (Ivan Pisarev) |
for these purposes | для таких целей (Ivan Pisarev) |
for these purposes | для достижения этой цели (Ivan Pisarev) |
for these purposes | ради этой цели (Ivan Pisarev) |
for these purposes | для этих целей (Johnny Bravo) |
for these reasons | для этого (Johnny Bravo) |
for these reasons | ради этого (Johnny Bravo) |
for these reasons | для такого случая (Johnny Bravo) |
for these reasons | в этих целях (Johnny Bravo) |
for these reasons | для чего (Johnny Bravo) |
for these reasons | поэтому (Johnny Bravo) |
for these times | по нынешним временам |
from these considerations, we can conclude that | с учётом изложенного можно сделать вывод о том, что |
from these facts it emerges | из этих фактов следует |
from these results | на основании этих результатов (Andy) |
get all these dirty dishes away! | унесите всю эту грязную посуду! |
get all these dirty dishes away! | уберите всю эту грязную посуду! |
get around to reading these books | собраться прочесть эти книги (to writing Christmas cards, to answering that letter, to thinking about holidays, to digging the garden over, to writing home, etc., и т.д.) |
get around to reading these books | выбрать время прочесть эти книги (to writing Christmas cards, to answering that letter, to thinking about holidays, to digging the garden over, to writing home, etc., и т.д.) |
get these people cleared with Security | проверьте лояльность этих людей |
get these things out of the way | уберите эти вещи с дороги (, что́бы они́ не меша́ли) |
given these premises | с учётом вышеизложенного (Sirenya) |
God, where do you people come up with these questions? | Ну и вопросы вы задаёте! (Ольга Матвеева) |
he came round about and slowly to these conclusions | вокруг да около |
he had these words thrown at him | в его адрес бросили эти слова |
he had these words thrown at him | ему бросили эти слова |
he hasn't been seen around these diggings lately | его давненько не видно в этих местах |
he is very stubborn about these things | в этих вопросах он очень упрям |
his early work elucidated the characteristics of these enzymes | в его ранних работах уточнены характерные черты этих ферментов |
his name never comes up in our conversation these days | теперь мы совсем не говорим о нём |
his name never comes up in our conversation these days | теперь мы почти не говорим о нём |
his whole argument is built on these facts | всё его доказательство базируется на этих фактах |
his whole argument is built on these facts | всё его доказательство основывается на этих фактах |
his whole argument is built on these facts | в своих доказательствах он отправляется от этих фактов |
his whole argument is built on these facts | в своих доказательствах он исходит из этих фактов |
his whole argument is built on these facts | всё его доказательство построено на этих фактах |
historians neglected these facts | историки не приняли эти факты во внимание |
how are you keeping these days? | как жизнь? (Johnny Bravo) |
how can I get all these books into the bag? | как мне засунуть все эти книги в портфель? |
how can I get all these books into the bag? | как мне впихнуть все эти книги в портфель? |
how can I get all these books into the bag? | как мне запихнуть все эти книги в портфель? |
how can I get these things to you? | как мне переправить вам эти вещи? |
how can one reconcile all these conflicting facts? | как связать все эти противоречивые факты вместе? (raf) |
how can one reconcile all these conflicting facts? | как связать всё это вместе? (raf) |
how can one reconcile these? | как связать это вместе? (raf) |
how could he get through all these files? | как он успел просмотреть все эти папки? |
how did these flowers get there? | как туда попали эти цветы? |
how did you manage to get these tickets? | как вам удалось получить эти билеты? |
how did you manage to get these tickets? | как вам удалось достать эти билеты? |
how did you manage to get these tickets? | как вы ухитрились достать эти билеты? |
how did you manage to get these tickets? | как вы ухитрились получить эти билеты? |
I am tied to these dates | в эти дни я занят (и ничего́ измени́ть нельзя́) |
I approve these measures entirely | я полностью одобряю эти меры |
I cannot hold all these details in my head in my memory at once | я не могу сразу запомнить все эти подробности |
I cannot retain these distinctions | я не могу запомнить эти различия |
I can't get into these shoes, they are three sizes too small | я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера больше |
I can't hold all these details at once | я не могу удержать в голове сразу все эти подробности |
I can't hold all these details at once | я не могу держать в голове сразу все эти подробности |
I can't hold all these figures these facts, so many names, etc. in my head | я не могу держать все эти цифры и т.д. в голове |
I can't work these instructions out | я не могу разобраться с этими инструкциями (Taras) |
I couldn't make anything out from these facts | из этих фактов я не мог ничего понять |
I do not like to see the passing of these old customs | мне неприятно видеть, как эти старые обычаи уходят в прошлое |
I don't care for these fancy-schmancy get-togethers | мне все эти с понтом тусовки надоели (Taras) |
I don't get about much these days | я мало где бываю теперь |
I don't like any of these actors | мне не нравится ни один из этих артистов |
I don't particularly like these flowers | мне не особо нравятся эти цветы (Viola4482) |
I find it hard to relate these events with his story | эти события плохо согласуются с тем, что он говорит |
I hate these things | я их терпеть не могу (ART Vancouver) |
I have never connected these two ideas | я никогда не связывал вместе эти два понятия |
I have no time for these piss-ant pissant problems | у меня нет времени на эти ничтожные ничего не стоящие проблемы |
I held him back from these imprudent steps | я удержал его от таких неразумных действий |
I just won't pay good money to see these hyped movies | я не собираюсь платить большие деньги, чтобы посмотреть эти разрекламированные фильмы (Taras) |
I love you – these words sound sweet and offer great comfort! | 'я люблю тебя'-слова упоительные и ласковые! (bigmaxus) |
I shall set these books apart for you | я отложу эти книги для вас |
I want none of these things | из этого этих вещей мне ничего не нужно |
I was rushed into buying these fur boots | я второпях не подумав купила эти меховые сапоги |
if these books are no use, can you send me some others? | если эти книги не подойдут, не сможете ли вы прислать мне другие? |
if these things are going begging I'll take them | если эти вещи никому не нужны, то я заберу их |
if too many of these rare animals are killed, their kind will die out | если слишком большое число этих редких животных будет уничтожено, исчезнет весь вид |
I'll find my way out of these difficulties | я сумею найти выход из этих трудностей |
I'll run over and see you one of these days | я забегу к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
I'll run over and see you one of these days | я загляну к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
I'm going to tell him off one of these days | как-нибудь на днях я его как следует отчитаю |
I'm surprised that these packing-case houses stay up as long as they do | я удивляюсь, что эти домики-коробки до сих пор не развалились |
it has been suggested that it is the oxidation of these substances which provides the necessary heat | было предположение, что именно окисление этих веществ обеспечивает необходимое тепло |
it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии |
it is difficult to combine these several propositions | трудно свести воедино столь разные утверждения |
it is difficult to relate these phenomena to each other | трудно установить связь между этими двумя явлениями |
it is difficult to relate these phenomena with each other | трудно установить связь между этими двумя явлениями |
it is important to make a careful distinction between these approaches to the problem | важно тщательно различать эти два подхода к проблеме |
it is impossible to be liked in these circumstances | в этих обстоятельствах невозможно, чтобы тебя любили |
it is too expensive at these terms | на таких условиях это слишком дорого |
it takes a long time to understand these people | чтобы хорошо узнать этих людей, нужно много времени |
it will be observed from these figures that... | из этих цифр видно, что... |
it's a good feeling to pay off the house after all these years | очень приятно после всех этих лет полностью рассчитаться за дом |
it's cheap as these things go | по нынешним временам это дёшево |
it's difficult to decide between these two candidates | очень трудно решить, кому из этих двух кандидатов отдать предпочтение |
it's difficult to get help these days | в наше время очень трудно найти помощника по хозяйству |
Jim is away in a world of his own these days | в последние дни Джим погружён в свои мысли |
keep him from these people | не давать ему водить дружбу с этими людьми |
keep him from these people | не давать ему общаться с этими людьми |
keep these birds these animals, these things, etc. apart | не держать этих птиц и т.д. вместе (together, etc.) |
keep these birds these animals, these things, etc. apart | держать этих птиц и т.д. отдельно (together, etc., друг от друга, и т.д.) |
keep these birds these animals, these things, etc. apart | не держать этих птиц и т.д. в одном месте (together, etc.) |
keep these books this picture, his bicycle, etc. long | долго держать у себя эти книги (и т.д.) |
know all men by the these presents, greetings | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
know all men by these presents | для предъявления по месту требования (Lavrov) |
know all people by these presents that we | настоящим доводится до всеобщего сведения, что мы (standard language from Bid Security Form) |
like these | такие (because of excuses like these – из-за таких отговорок
ART Vancouver) |
lucky to have these curves | повезло с такими формами (Alex_Odeychuk) |
make these books into bundles | связать книги в пачки |
make these huts into temporary houses | превращать эти хижины во временное жильё (it into a stock company, the desert into a garden, etc., и т.д.) |
manage with these tools | обходиться этими инструментами (with less than 2 per cent, with their help, etc., и т.д.) |
manage with these tools | справляться при помощи этих инструментов (with less than 2 per cent, with their help, etc., и т.д.) |
many of these books | многие из этих книг |
many of these difficulties are a delayed result of the war adventure | многие из этих трудностей являются в конечном счёте следствием давней военной авантюры |
Many of these learners likes their teacher | Многим из этих учеников нравится их учитель (vddk07) |
name all the capitals of these states | перечислите столицы этих штатов |
name all the capitals of these states | назовите столицы этих штатов |
no flat rate for these guys | Никаких поблажек для этих ребят |
none of these explanations can stand up under such examination | все эти объяснения будут опровергнуты при такой проверке |
nothing has survived of these frescoes | от этой фресковой живописи ничего не осталось |
nothing will touch these stains | эти пятна ничем не выведешь |
on all these counts | по всем перечисленным пунктам (A.Rezvov) |
on nights like these | в такие ночи (Technical) |
on these grounds | на этих основаниях (olga garkovik) |
on these grounds | в связи с тем, что (olga garkovik) |
on these lines | таким путём |
on these lines | таким образом |
on these occasions ...+ past participle | каждый раз, когда это случается (ART Vancouver) |
pack these books off to your brother | отошлите эти книги своему брату |
pack these books off to your brother | отправьте эти книги своему брату |
pass these pages | опускать эти страницы (this chapter, the preface, this paragraph, etc., и т.д.) |
pass these pages | пропускать эти страницы (this chapter, the preface, this paragraph, etc., и т.д.) |
penal consequences cannot be extended to these activities | уголовная наказуемость не распространяется на эти действия |
penal consequences cannot be extended to these activities | эти действия не подлежат наказанию в уголовном порядке |
pending these negotiations | пока продолжаются эти переговоры |
please connect these wires to the battery | пожалуйста, присоедините эти провода к батарее |
please help me off with these damp clothes | помогите мне, пожалуйста, снять эту сырую одежду |
please, make sure these letters get off | пожалуйста, проследите, чтобы эти письма были отправлены |
please, make sure these letters get off | пожалуйста, проследите, чтобы эти письма ушли |
please take these letters to the post office | отнесите эти письма на почту (имеется в виду не любое, а вполне определённое почтовое отделение, которым обычно пользуются) |
press these facts on the notice of the public | настойчиво привлекать внимание общественности к этим фактам |
proceed on along these lines until further notice | продолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний |
proceed on along these lines until further notice | действуйте таким же образом до получения дальнейших указаний |
produce a new medicine by mixing these herbs | создать новое лекарство из этих трав |
regions places, offices, etc. where these rules do not run | районы и т.д., на которые не распространяются эти правила |
regions places, offices, etc. where these rules do not run | районы и т.д., где не действуют эти правила |
run a ferry between these villages | соединять эти деревни паромом |
run one's pencil through these names | зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом (through a word, etc.) |
run trains buses, etc. between these towns | пускать поезда и т.д. между этими городами |
set off these heavy expenses against a probable increase in his salary | пойти на большие затраты в надежде на повышение зарплаты |
she made it a point of being very patient with these children | она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми |
she remembered these lines very well | ей хорошо помнились эти строки |
she translated these articles very well | она очень удачно перевела эти статьи |
some of these days | в ближайшие дни |
someone who lives in these parts | здешний (здешний житель Andrew Goff) |
speak English with these people | говорить с этими людьми по-английски |
subtle lessons like these take time to work but they do work! | ненавязчивые уроки (bigmaxus) |
subtle lessons like these take time to work but they do work! | искусно преподанные уроки (bigmaxus) |
tackle these complex issues | решать эти сложные вопросы |
take all these facts the circumstances, her request, etc. into account | учесть все эти факты (и т.д.) |
take all these facts the circumstances, her request, etc. into account | принять во внимание все эти факты (и т.д.) |
take all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration | учесть все эти факты (и т.д.) |
take all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration | принять во внимание все эти факты (и т.д.) |
take these bitter experiences in your stride! | отнеситесь спокойно к этим не самым приятным моментам! (bigmaxus) |
take these books, they might be useful | возьми эти книги, они могут быть полезными |
take which of these books you please | возьмите любую книгу, которая вам нравится |
the author of these drawings lives in a world of fantasy | автор этих рисунков живёт в мире фантазии |
the book deals with all these events | книга посвящена всем этим событиям |
the book gives a good analysis of these events | в книге даётся хороший анализ этих событий |
the boundary between these towns | граница между этими городами |
the boundary between these villages | граница между этими деревнями |
the boy will soon grow into these trousers | мальчику эти брюки скоро будут впору |
the child can't keep these powders down | ребёнка рвёт от этих порошков |
the eldest of these only shall be considered as elected | избранным считается лишь старший по возрасту |
the fineness of these silver coins is 910 | в этих монетах содержится 910 чистого серебра |
the growth of global technology platforms the Internet and cultural technologies and standardised container shipping as prime examples makes countries mutually interdependent because of the huge economic interests attached to these platforms. | Рост глобальных технологических платформ Интернет и культурные технологии, и транспортировка стандартизированных контейнеров как основные примеры делают страны взаимно взаимозависимыми, в силу огромных экономических интересов, связанных с данными платформами |
the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications | Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание (bigmaxus) |
the overwhelming majority of adoptive parents have an abundance of love for these children they have traveled halfway around the world to bring into their families | подавляющее число приёмных родителей испытывают огромную любовь к детям, ради усыновления которых им пришлось приехать с другого края земли, только бы ввести их в свои семьи (bigmaxus) |
the percentage of these people has dramatically climbed | число этих людей стремительно выросло (bigmaxus) |
the relations with these countries are at an all-time low | отношения с этими странами ухудшились как никогда (bigmaxus) |
the teachers need to be resourceful to stay on top of these youngsters | учителям нужно быть находчивыми, чтобы никогда не уронить себя перед ребятами |
the truth lies between these extremes | истину следует искать между этими крайностями |
there are no hard and fast answers to these questions | не существует однозначных ответов на эти вопросы (bigmaxus) |
there are strong arguments against these measures | имеются веские аргументы против этих мер |
there are strong presumptions against the authenticity of these epistles | существуют веские основания сомневаться в подлинности этих писем |
there has been much argument over these figures | было много споров относительно этих цифр |
there is a connection between these subjects | между этими вопросами есть связь |
there is a nice distinction between these two words | между этими словами имеется тонкое различие |
there is a steady exchange of goods between these countries | между этими странами идёт постоянный товарообмен |
there is assured demand for these products | на эти изделия есть гарантированный спрос |
there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds | почти нет опасности того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связи Ошибочный перевод, искажающий смысл: существует небольшая опасность того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связи |
there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well | почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями |
there is little evidence of success for these methods | вряд ли эти методы окажутся успешными (bigmaxus) |
there is no communication between these two rooms | эти две комнаты не сообщаются друг с другом |
there is no communication between these two rooms | эти две комнаты не смежные |
there is no contact between these parts | эти детали не соприкасаются между собой |
there is no market for these goods | на эти товары нет спроса |
there is no sale for these articles | эти товары не имеют сбыта |
there is no sale for these goods | этот товар не идёт |
there is nothing in these rumours | это пустые слухи |
there is some truth to these arguments | в этих доводах есть доля истины (A.Rezvov) |
there is still much wear in these shoes | эти ботинки ещё будут долго носиться |
there was a scramble for these books | за этими книгами была драка |
there was a scramble for these books | эти книги рвали из рук |
there was an immense chandelier suspended in each of these rooms dwarfing the apartments | в каждой из этих комнат висела огромная люстра, зрительно как бы уменьшая размер помещения |
there were these two Irishmen called Pat and Mike j | там были те двое ирландцев, Пэт и Майк |
there's a glut of old films on television these days | в последние дни телевизионный экран наводнили старые фильмы |
there's no market for these goods | на эти товары нет спроса |
there's no market for these goods. | на эти товары нет спроса |
there's no saying why he does these things | нельзя объяснить, почему он так ведёт себя |
there's no saying why he does these things | нельзя сказать, почему он так ведёт себя |
there's no saying why he does these things | нельзя объяснить, почему он делает такие вещи |
there's no saying why he does these things | нельзя сказать, почему он делает такие вещи |
these are all small ethnic groups, mere specks on the map | это всё небольшие этнические группы, крошечные точки на карте |
these are all weasel words | всё это было сказано лишь бы отделаться |
these are bespoken thanks | эта благодарность неискренняя |
these are bespoken thanks | это благодарность по заказу |
these are better than those | эти лучше тех |
these are but the eddies of the royal history | это всего лишь страсти из жизни королей. |
these are curious times | наступают интересные времена (любопытные и необычные времена Taras) |
these are curious times | мы живем в интересные времена (любопытные и необычные времена Taras) |
these are exactly the same shoes | это точно такие же ботинки |
these are important figures which show clearly what has been happening in the UK labour market | это важные цифры, которые ясно показывают, что происходит в последнее время на рынке рабочей силы в Великобритании |
these are just the kind of people we need | именно такие люди нам и нужны |
these are lean days in Baghdad | эти скудные дни в Багдаде |
these are lean days in Baghdad | эти голодные дни в Багдаде |
these are my boots, his are near the fire | это мои ботинки, а его ботинки стоят около камина |
these are my children | это мои дети |
these are my sentiments | вот моё мнение |
these are plans on which the future rides | это планы, от которых зависит будущее |
these are pre-election times | сейчас идёт предвыборная кампания |
these are sparcely settled regions | это очень малонаселённые районы |
these are the bare of their policy | такова их политика без прикрас |
these are the bones which go to form the head and trunk | это кости, которые формируют череп и скелет |
these are the facts | таковы факты |
these are the givens of our times | это то, что присуще нашему времени |
these are the good old days we shall be longing for a few years from now | доброе старое время-это то, о чём ещё не раз вспомнишь в будущем |
these are the last of our apples | вот всё что осталось от наших яблок |
these are the only lilies native to great Britain | это единственный вид лилий, распространённый в естественных условиях Англии |
these are the rules – you can act accordingly or leave the club | таковы правила – вы либо ведёте себя в соответствии с ними, либо покидаете клуб |
these are the scenes and events which the pen of Scott has gifted | это те места и события, которым придало очарование перо Вальтера Скотта |
these are things they do better at home | подобные вещи делают лучше у нас (than abroad, чем за грани́цей) |
these are things we cannot do without | таковы вещи, без которых мы не можем обойтись |
these are two entirely problems | это две отдельные проблемы |
these are two entirely questions | это два отдельных вопроса |
these are two quite separate problems | это две отдельные проблемы |
these are two quite separate questions | это два самостоятельных вопроса |
these are very useful books, be sure and buy one | это очень полезные книги, непременно купи себе такую |
these are work-pieces of a passing grade | эти детали являются приемлемыми по качеству |
these are your books, isn't it? | эти книги твои, не так ли? |
these banks were merged | эти банки слились (into one large organization; в одну большую организацию) |
these banks were merged | эти банки объединились (into one large organization; в одну большую организацию) |
these birds fly away from here in the fall | эти птицы улетают от нас осенью |
these colours are pretty well matched | эти цвета довольно хорошо сочетаются |
these colours are pretty well matched | эти цвета довольно хорошо подобраны |
these colours clash | эти цвета не сочетаются друг с другом |
these colours clash | сочетание этих цветов режет глаз |
these colours the rug and curtains, etc. do not go together | эти цвета и т.п. плохо сочетаются |
these colours the rug and curtains, etc. do not go together | эти цвета и т.п. не гармонируют |
these colours do not match | эти цвета не гармонируют |
these colours do not match | эти цвета плохо сочетаются |
these colours do not mixing well | эти цвета не подходят друг к другу |
these colours don't | эти цвета плохо сочетаются |
these colours don't match | эти цвета не идут друг к другу |
these colours fade into each other | эти цвета незаметно переходят друг в друга |
these colours fade into each other | эти цвета сливаются |
these colours go together | эти цвета гармонируют |
these colours graded one into another | эти цвета постепенно переходили один в другой |
these colours harmonize well | эти цвета гармонируют (между собой) |
these colours jar | эти цвета не сочетаются |
these colours mix well | эти цвета хорошо сочетаются |
these colours will do not stand | это не стойкие краски |
these dates the festivals, etc. are solemnly punctually, usually, etc. kept | эти даты и т.д. торжественно и т.д. отмечаются |
these disgraceful practices must be put to an end | с такими безобразиями надо кончить |
these electric wires are protected by rubber covering | резиновая изоляция защищает эти электрические провода |
these items cancel out | эти пункты сводят друг друга на нет |
these matches are too wet to strike | эти спички сильно отсырели и не зажигаются |
these plums will boil right down | эти сливы сильно уварятся |
these plums will do to make jam with | этих слив достаточно, чтобы сделать джем |
these rules are not made to be flung aside lightly | эти правила созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегать |
these rules were made for a special purpose | эти правила были составлены с особой целью |
these states of matter will fall under our observation | данное положение дел будет контролироваться нами |
these studies found no scientific evidence of a link between | эти научные исследования не подтвердили наличие связи между (bigmaxus) |
these ten minutes | эти десять минут |
these two accounts don't hitch in with each other | эти два доклада не вяжутся друг с другом |
these two books do not compete at all | эти книги никак друг с другом не конкурируют |
these two books do not compete at all | эти книги совершенно друг с другом не конкурируют |
these two buildings typify the extremes of Irish architecture | эти два здания являются типичными примерами крайностей ирландской архитектуры |
these two chemicals interact interact with each other at a certain temperature to produce a substance which could cause an explosion | эти два вещества взаимодействуют при определённой температуре, образуя взрывчатое вещество |
these two clubs united | эти два клуба слились |
these two clubs united | эти два клуба объединились |
these two colours blend well | эти два цвета хорошо сочетаются |
these two cops were clearly out to fulfill their monthly quota | ясное дело, эти двое полицейских намеревались выполнить свою месячную норму раскрываемости преступлений (freekycleen) |
these two cops were clearly out to fulfill their monthly quota, because we weren't speeding | ясное дело, эти двое полицейских намеревались выполнить свою месячную норму раскрываемости преступлений (freekycleen) |
these two days | эти два дня |
these two firms united | эти две фирмы слились |
these two firms united | эти две фирмы объединились |
these two hostile parties of which this group consists have never been known to form a perfect | эти две враждующие партии, составляющие данную фракцию, никогда не рассматривались как кандидаты на создание плодотворного объединения |
these two ideas are completely antipathetic | эти две мысли совершенно несовместимы |
these two ideas are completely antipathetic | эти две мысли диаметрально противоположны |
these two ideas are completely antipathetical | эти две мысли совершенно несовместимы |
these two ideas are completely antipathetical | эти две мысли диаметрально противоположны |
these two issues may be touched upon during the talks | эти две проблемы могут быть рассмотрены во время переговоров |
these two lines to diverge | эти две линии расходятся |
these two photographs tell quite a story | весьма красноречивы эти две фотографии (RegularRose) |
these two statements cannot be made to agree | эти два заявления противоречат друг другу |
these two streets meet in the centre of the city | эти две улицы пересекаются в центре города |
these two tendencies came into conflict | эти две тенденции вступили в противоречие |
these two things are always connected in my mind | эти две вещи у меня всегда ассоциируются |
these two things are always connected in my mind | я всегда мысленно связываю эти две вещи |
these two things belong together | эти две вещи сочетаются |
these two things belong together | эти две вещи гармонируют |
these two trees have grown together | эти два дерева срослись |
these two triangles have DE as a common base | отрезок DE является общим основанием этих двух треугольников |
these works are copyrighted | на эти произведения распространяется авторское право |
they cure tobacco in these buildings | в этих зданиях сушат табак |
they order these things differently in some other countries | в некоторых других странах это делается иначе |
they were taken in by these politicians | они поверили этим политикам (by profiteers, etc., и т.д.) |
things like these happen | бывает (Technical) |
think in these terms | мыслить в таких категориях |
those who take these pills are effectively protected against the attacks of bacteria | людям, принимающим эти пилюли, гарантируется надёжная защита от действия бактерий |
those who take these pills are effectively protected from the attacks of bacteria | людям, принимающим эти пилюли, гарантируется надёжная защита от действия бактерий |
to all men to whom these presents may come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
to all men to whom these presents may come | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
to all persons to whom these presents may come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
to all persons to whom these presents may come | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
to all to whom these presents shall come | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
to all to whom these presents shall come | для предъявления по месту требования (Johnny Bravo) |
to all to whom these presents shall come | настоящим доводится до всеобщего сведения ("осовремененая" формулировка Steve Elkanovich) |
to all to whom these presents shall come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
to all who may read these letters, greetings | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
to all whom these presents shall come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
to all whom these presents shall come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
to all whom these presents shall come | для предъявления по месту требования (Johnny Bravo) |
to all whom these presents shall come | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
to all whom these presents shall come, greeting | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
to such threats as these we have no intention of submitting | мы не намерены поддаваться таким угрозам |
topics like these | подобные темы (We don't discuss topics like these. -- Мы не обсуждаем такие / подобные темы. • He also described an experience when he watched a man levitate objects, an ability Hein says has been denied and suppressed. The evidence he's gathered also affirms the existence of extraterrestrials visiting Earth. Hein continues to research topics like these, and mentioned that the most baffling part of his work is that so many people are resistant to evidence of the paranormal. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
touch on these questions | останавливаться на этих вопросах (on other points, on the major aspects of the controversy, upon the problem, on the Far East, etc., и т.д.) |
touch on these questions | касаться этих вопросов (on other points, on the major aspects of the controversy, upon the problem, on the Far East, etc., и т.д.) |
trains boats, buses, etc. run between the capitals of these countries | между столицами этих стран и т.д. курсируют поезда (between these towns, between London and the coast, etc., и т.д.) |
trains boats, buses, etc. run between the capitals of these countries | между столицами этих стран и т.д. ходят поезда (between these towns, between London and the coast, etc., и т.д.) |
try these shoes on | померь эти туфли |
turn up one of these days | появиться на днях |
under these conditions | в вышеупомянутых условиях |
under these settings | при таких условиях (MichaelBurov) |
unstirred by these events | не взволнованный этими событиями |
walk up and down these steps a hundred times a day | бегать вверх и вниз по лестнице сто раз в день |
wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies | бродя по этим долинам, можно найти редкие минералы, растения и бабочек |
wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies | бродя по этим долинам, можно отыскать редкие минералы, растения и бабочек |
war scattered these people to the four corners of the earth | война разбросала этих людей по всему свету (raf) |
ways that these can be worked around | способы, как это можно обойти (Alex_Odeychuk) |
ways that these can be worked around | обходные пути (Alex_Odeychuk) |
we are prepared to buy these goods | мы согласны купить эти товары |
we are prepared to buy these goods | мы готовы купить эти товары |
we differ disagree on these points | мы расходимся по этим пунктам |
we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods | мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости сокращения налога на эти товары |
we have been both one these two months | эти два месяца мы были неразлучны |
we have not heard of him these ten years gone | мы ничего не слышали о нём за последние десять лет |
we have nothing to fear from these people | этих людей нам нечего опасаться |
we hope for a lasting settlement of these troubles | мы надеемся на окончательное разрешение всех неприятных вопросов |
we shall not discuss any of these concepts in detail, but merely wish to point out that | мы не будем обсуждать детально ни одну из этих концепций, а просто хотим указать, что |
what are all these books about? | о чём все эти книги? |
what do all these items have in common? | что объединяет все эти предметы? (Soulbringer) |
what do all these items have in common? | что связывает все эти предметы? (Soulbringer) |
what do all these items have in common? | что общего у всех этих предметов? (Soulbringer) |
what do these letters stand for? | что означают эти буквы? |
what do these letters stand for? | как расшифровываются эти буквы? |
what do these letters stand for? | что обозначают эти буквы? (Taras) |
what do these signs in the margin mean? | что означают эти значки на полях? |
what screams are these? | что это за крики? (Soulbringer) |
what sizes do these dresses run in? | каких размеров бывают в продаже эти платья? |
what will you make with all these flowers? | что вы будете делать с таким количеством цветов? |
what's wrong with these people! | что за люди! (arturmoz) |
where do these chairs belong? | куда поставить эти стулья? |
where do these chairs belong? | где эти стулья всегда стоят? |
where do these chairs belong? | откуда эти стулья? |
where do these plans tend? | на что направлены эти планы? |
where do these rumours come from? | откуда исходят эти слухи? |
where do these things belong? | где место этим вещам? |
where do these things belong? | куда положить эти вещи? |
whether these things happen or not | реально ли это (Nrml Kss) |
who are these men | кто эти люди (Алексе) |
who left these muddy footprints on the kitchen floor? | кто это наследил в кухне? |
who needs enemies with friends like these? | с такими друзьями и враги не нужны (teslenkoroman) |
Whom these presents shall come | настоящим доводится до всеобщего сведения (используется в качестве вступления при удостоверении документов, имеет схожее значение с выражением: To whom it may concern, которое употребляется в другого рода документах, напр., справках) |
whom these presents shall come, greetings | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
whose are these gloves? | чьи это перчатки? |
will these shoes do you? | вам подойдут такие туфли? |
will you please put a patch on these trousers? | залатайте, пожалуйста, эти брюки |
will you please put a patch on these trousers? | положите, пожалуйста, заплату на эти брюки |
with friends like this/these you don't need/who needs enemies | товарищи в овраге лошадь доедают ( cripo.com.ua Tanya Gesse) |
with these ideas in place | принимая во внимание всё вышеизложенное (контекстуально: With these ideas in place, let's dive in and start building our random number generator.) |
within the meaning of these rules | по смыслу настоящих правил |
within these four walls | в этих четырёх стенах (Anglophile) |
you can take both these books. Either will illustrate what I say | можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорю |
you cannot bypass these rules! | ты не можешь игнорировать эти правила! (Taras) |
you can't fix these officials | эти чиновники взяток не берут |
you must draw distinctions between these two things | эти две вещи нужно различать |
you must draw distinctions between these two things | между этими двумя вещами нужно делать различие |
you must try to see these mishaps in proportion | вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности |
you never know these days | в наше время (ирон. TaylorZodi) |
you really ought to slow down – all these late nights are not doing you any good | тебе совершенно необходимо соблюдать режим дня – ты всегда поздно ложишься, а это вредно |
you will gain by reading these books | тебе будет очень полезно прочитать эти книги |
you'll get a good blend if you mix these two tobaccos | смешайте эти два сорта табаку и у вас получится хорошая смесь |