Subject | English | Russian |
progr. | after all, there's no point in performing custom set-up on an object that doesn't exist | и это понятно – бессмысленно выполнять пользовательскую настройку несуществующего объекта |
gen. | And he swore ... that there should be time no longer. | "И клялся ... что времени уже не будет" (''Откровение Иоанна Богослова" (10, 6) – "The Revelation of St. John the Divine" (10. 6)) |
construct. | before energizing the transformer to carry ... kV check that there is no air in the transformer | перед включением трансформатора на напряжение ... кв проверьте отсутствие воздуха в трансформаторе |
scient. | but all this does not mean that there is no regularity in | но всё это не означает, что нет системы в |
construct. | Check that there is no oil leakage | Произведите проверку отсутствия утечки масла |
idiom. | for one that is missing there is no spoiling a wedding | семеро одного не ждут |
proverb | for one that is missing there's no spoiling a wedding | семеро одного не ждут (it is no good when many people have to wait for one person, many must not wait for one) |
Makarov. | Galileo professed that in the moon there is no rain | Галилей заявлял, что на луне не бывает дождя |
Makarov. | Gilbert saw that there was no use fighting the question any longer | Гилберт понял, что дальше отстаивать дело бесполезно |
Makarov. | glaciers which are below freezing point to a considerable depth, and on which there is no melting even in summer | ледники, где даже летом температуры отрицательные до значительной глубины и таяния не бывает |
Makarov. | he saw that there was no use fighting the question any longer | он понял, что дальше отстаивать дело бесполезно |
gen. | in the race for quality, there is no finish line | предела совершенству нет |
lit. | New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. | Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"! (D. Adams) |
gen. | no one is waiting there | меня там никто не ждёт (Alex_Odeychuk) |
scient. | now we all know that there is no such a thing as | теперь мы все знаем, что не существует такой вещи, как ... |
gen. | of that there can be no doubt | в этом нет никакого сомнения (Interex) |
Игорь Миг | of that there is no doubt | это очевидный факт |
Makarov. | one little boy complained that there was no rim to his plate | один маленький мальчик пожаловался, что у его тарелки были отбиты края |
quot.aph. | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us. | Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Да и пойдите княжить и володеть нами. (Перевод выполнен inosmi.ru: “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
quot.aph. | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us | да и пойдите княжить и володеть нами (Перевод выполнен inosmi.ru: “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
gen. | satisfy mother that there was no cause for her fears | убеждать мать в том, что её страхи необоснованы (him that he could do the work well, the girl that your story is true, the people that there was no danger, etc., и т.д.) |
scient. | so far there is no evidence that | пока нет доказательства того, что |
gen. | so that there shall be no | для того, чтобы не было (или зпт перед "что" MichaelBurov) |
gen. | so that there shall be no | для того чтобы не было (Alexander Demidov) |
gen. | so that there will be no | для того, чтобы не было (зпт перед "что" MichaelBurov) |
gen. | so that there will be no | для того чтобы не было (зпт перед "для" MichaelBurov) |
gen. | strike on the ground that there was no corroboration | отменить что-либо на том основании, что это не получило подтверждения |
construct. | Take care that there are no chipped spots on panel edges | на поверхности облицовки не допускайте зазубрин в кромках плит |
construct. | Take care that there are no chippings on corners more than ... mm deep | на поверхности облицовки не допускайте сколов в углах более ... мм |
construct. | Take care that there are no dirty spots on the facing | на поверхности облицовки не допускайте грязных пятен |
construct. | Take care that there are no gaps between the facing and the casing more than ... mm wide | на поверхности облицовки не допускайте зазоров между облицовкой и наличниками более ... мм |
construct. | Take care that there are no mortar streaks on the facing | на поверхности облицовки не допускайте затёков раствора |
construct. | Take care that there are no scratches more than ... mm wide | на поверхности облицовки не допускайте насечек шириной более ... мм |
Makarov. | that was a tricky ball he served to me, there was no hope of returning it | он сделал очень хитрую подачу, не было практически никаких шансов отбить её |
med. | the authors declare that there is no conflict of interest | Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов |
Makarov. | the president was emphatic that there would be no negotiating with the terrorists | президент подчеркнул, что переговоров с террористами не будет |
Makarov. | the Supreme Court ruled that there was no federal offence involved | Верховный Суд постановил, что нарушение федерального законодательства отсутствует |
Makarov. | their lawyer submits that there are no grounds for denying bail | их юрист заявил, что нет никаких оснований для отказа в поручительстве |
gen. | there are no entries in the ship's log on that date | в судовом журнале отсутствуют записи за этот день |
gen. | there are no flies on | его не проведёшь (sb./sth.) |
gen. | there are no flies on | честный (sb./sth.) |
gen. | there are no flies on | надёжный (sb./sth.) |
gen. | there are no flies on | ему энергии не занимать (sb./sth.) |
gen. | there are no flies on | он начеку (sb./sth.) |
gen. | there are no flies on | не к чему придраться (sb./sth.) |
gen. | there are no flies on | не вызывающий никаких сомнений (sb./sth., о деле, сделке; первоначально говорилось о животных, напр., о лошадях, чтобы подчеркнуть их резвость) |
gen. | there are no flies on | безупречный (sb./sth.) |
quot.aph. | there are no issues that cannot be resolved | нет вопросов, которые нельзя решить (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | there are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually | от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегает |
gen. | there are no signs that | Ничто не указывает на то, что.. |
gen. | there are no words for that | просто нет слов |
Makarov. | there are now no longer two superpowers. there is one hyper-power with all the rest far behind | Больше не существует двух сверхдержав. Есть только одна "гипердержава", а все остальные далеко позади нее |
rhetor. | there can be no dispute that | то, что ..., бесспорно (ABC News Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there can be no dispute that | то, что ..., бесспорно (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there can be no dispute that | не подлежит сомнению, что (ABC News Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there can be no dispute that | бесспорным является то, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there can be no doubt that | нельзя сомневаться в том, что (Alex_Odeychuk) |
math. | there can be no doubt that | нет никакого сомнения в том, что |
rhetor. | there can be no doubt that | не может быть сомнений в том, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there can be no doubt that | не может быть сомнений, что (Alex_Odeychuk) |
econ. | there can be no doubt that | несомненно, что (A.Rezvov) |
gen. | there can be no question that the reactivity of functional groups diminished with the size of molecules | не может быть сомнения, что активность функциональных групп падает с уменьшением размера молекул |
Makarov. | there had been no sign that the volcano would erupt | не было никаких признаков того, что вулкан начнёт извержение |
gen. | there had been no sign that the volcano would erupt | не было никаких признаков того, что начнётся извержение вулкана |
Makarov. | there happened to be no visitors that day | в тот день посетителей не оказалось |
gen. | there is / are no | отсутствовать (There is no visible boundary between heartwood and sapwood in alder.) |
IT | There is no accounting balance for specified user account on server "server name" | Предпринята попытка воздействия на файловый сервер "имя сервера", хотя кредитные лимиты исчерпаны (сообщение сети NetWare) |
saying. | there is no bad weather, there are bad clothes | у природы нет плохой погоды |
gen. | there is no book that can compete with this one | ни одна книга не может соперничать с этой |
Makarov. | there is no certainty that an agreement will be reached | нет уверенности, что будет достигнуто соглашение |
gen. | there is no certainty that an agreement will be reached | нет уверенности, что соглашение будет достигнуто |
scient. | there is no chance that | нет шанса на то, что |
gen. | there is no contact between these parts | эти детали не соприкасаются между собой |
gen. | there is no crying over spilt milk | что с возу упало, то пропало |
gen. | there is no denying that | невозможно отрицать, что (kee46) |
inf. | there is no denying that | спору нет (Abysslooker) |
O&G, sakh. | there is no denying that | нельзя не признать (Sakhalin Energy) |
O&G, sakh. | there is no denying that | невозможно не признать (Sakhalin Energy) |
O&G, sakh. | there is no denying that | нельзя отрицать (Sakhalin Energy) |
gen. | there is no denying that ... | нельзя отрицать, что |
gen. | there is no denying that | несомненно (Sergei Aprelikov) |
gen. | there is no denying that it is a very popular view | нельзя отрицать, что это чрезвычайно распространённая точка зрения |
gen. | there is no denying that she has talent | ей нельзя отказать в таланте |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того, что я ошибался |
gen. | there is no denying the fact that I was wrong | нельзя отрицать того факта, что я ошибался |
gen. | there is no difference at all | нет никакой разницы |
gen. | there is no disgrace in doing that | этого нечего стыдиться |
gen. | there is no disgrace in doing that | в этом нет ничего позорного |
gen. | there is no disguising the fact that | для всякого очевидно, что |
gen. | there is no disguising the fact that | невозможно скрыть тот факт, что |
gen. | there is no doubt | замётано! |
gen. | there is no doubt | нет проблем! |
gen. | there is no doubt | несомненно! |
gen. | there is no doubt | без вопросов! |
gen. | there is no doubt about that | в этом не может быть никакого сомнения |
gen. | there is no doubt but that he is guilty | нет сомнений в том, что он виновен |
Gruzovik, inf. | there is no doubt that | безусловно |
gen. | there is no doubt that | не подлежит никакому сомнению, что (maystay) |
gen. | there is no doubt that | нет никаких сомнений в том, что (reverso.net kee46) |
gen. | there is no doubt that | несомненно, что (maystay) |
gen. | there is no doubt that he knows about it | безусловно он знает об этом |
gen. | there is no doubt that we were wrong from the start | несомненно, мы были не правы с самого начала |
math. | there is no doubt whatever that | нет никакого сомнения в том, что |
math. | there is no escape from the conclusion that | нельзя не прийти к выводу о том, что |
gen. | there is no escaping the impression that | создаётся впечатление, что (raf) |
Makarov. | there is no European country in which ecclesiastical societies are exempt from civic control | нет ни одной европейской страны, в которой религиозные общества свободны от гражданского контроля |
gen. | there is no Europian country in which ecclesiastical societies are exempt from civic control | нет ни одной европейской страны, в которой религиозные общества свободны от гражданского контроля |
scient. | there is no evidence that | нет доказательств того, что |
gen. | there is no evidence that | ничто не указывает на то, что (Nyufi) |
gen. | there is no evidence to | нет никаких оснований |
formal | there is no evidence to suggest that | нет никаких доказательств того, что (According to Bayer, there is no evidence to suggest that this drug is associated with violent behaviour.) |
gen. | there is no evil without good | нету худа без добра |
gen. | there is no evil without good | каждая ситуация имеет две стороны |
gen. | there is no exception to this rule | из этого правила нет исключений |
gen. | there is no excuse for your ignorance of that | вам непростительно это не знать |
gen. | there is no fear of her agreeing to that | не бойтесь, она согласится с этим |
cliche. | there is no gainsaying that | несомненно, что (grafleonov) |
cliche. | there is no gainsaying that | не будет преувеличением сказать, что (grafleonov) |
cliche. | there is no gainsaying that | нельзя отрицать тот факт, что (grafleonov) |
cliche. | there is no gainsaying that | очевидно, что (grafleonov) |
gen. | there is no getting away from the fact that | приходится признать, что (Alexander Demidov) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не увидишь зла (igisheva) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай людям добра, не увидишь от них лиха (igisheva) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не получишь зла (igisheva) |
idiom. | there is no good deed that goes unpunished | ни одно доброе лео не остаётся безнаказанным (Yeldar Azanbayev) |
proverb | there is no good deed that goes unpunished | не делай добра – не будет зла (igisheva) |
ironic. | there is no good deed that goes unpunished | инициатива наказуема (igisheva) |
ironic. | there is no good deed that goes unpunished | каждое добро должно быть наказано (igisheva) |
rhetor. | there is no guarantee that | не гарантируется, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | there is no guarantee that | нет гарантий, что (Alex_Odeychuk) |
busin. | there is no guarantee that | не факт, что (ART Vancouver) |
Makarov. | there is no harm in doing that | в этом нет ничего страшного |
gen. | there is no holding that fellow | удержу нет на этого парня |
gen. | there is no holding that fellow | с этим парнем никак не сладишь |
proverb | there is no ill in life that is no worse without bread | не до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке |
proverb | there is no ill in life that is no worse without bread | путь к сердцу мужчины лежит через желудок |
proverb | there is no ill in life that is no worse without bread | голодное брюхо ко всему глухо |
intell. | there is no indication from public information that | в открытых источниках отсутствует информация о том, что (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | there is no kick coming | жаловаться не приходится |
math. | there is no limit to the volume of ... that can be accommodated in | вмещаться в |
rhetor. | there is no longer any doubt that | не осталось никаких сомнений в том, что (New York Times Alex_Odeychuk) |
math. | there is no loss of generality in supposing that A is defined on X | без потери общности предположим, что A определёно на X |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашем районе людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | в нашей деревне людей с такой фамилией нет |
gen. | there is no one of that name in this neighbourhood | у нас здесь в нашем районе, в нашей деревне и т. п. людей с такой фамилией нет |
cliche. | there is no other way of putting it | иначе это никак не назовёшь (It was illegal, there's no other way of putting it. ART Vancouver) |
gen. | there is no papering over the fact that basic disputes exist | нельзя скрыть тот же факт, что существуют принципиальные разногласия |
Makarov. | there is no point in doing that | нет никакого смысла делать это |
gen. | there is no point in doing that | не имеет смысла делать это |
gen. | there is no probability that | совершенно невероятно, что |
gen. | there is no question about | нет вопроса относительно (чего-л.) |
gen. | there is no question about | сомневаться не приходится относительно (чего-л.) |
tech. | there is no question but that | нет никакого сомнения в том, что (из книги Б.Климзо Ремесло технического переводчика niktet) |
gen. | there is no question but that | не подлежит сомнению, что (A.Rezvov) |
gen. | there is no question but that | несомненно, что (A.Rezvov) |
gen. | there is no question but that he is honest | он безусловно честен |
gen. | there is no question but that he is honest | его честность не подлежит сомнению |
gen. | there is no question of him having been in London in 1958 | он никак не мог быть в Лондоне в 1958 г. |
math. | there is no question that | не подлежит сомнению, что |
gen. | there is no question that | несомненно, что (grafleonov) |
quot.aph. | there is no reason to believe that | нет причин считать, что (Alex_Odeychuk) |
scient. | there is no reason why within 20 years we could not have developed | нет причин, почему за 20 лет мы не могли разработать ... |
gen. | there is no reason why you should do that | у вас нет никаких оснований так поступать |
gen. | there is no rhyme or reason in that | в огороде бузина, а в Киеве дядька (Taras) |
gen. | there is no room for doubt that | нет сомнения в то, что |
proverb | there is no rule without an exception | нет правил без исключений |
idiom. | there is no rule without an exception | нет правила без исключения |
proverb | there is no rule without an exception | нет худа без добра и добра без худа |
proverb | there is no rule without an exception | не всякий гриб в лукошко кладут |
gen. | there is no rule without an exception | нет правил без исключения |
gen. | there is no rule without exception | нет правила без исключения |
gen. | there is no smoke without fire | нету дыма без огня |
Makarov. | there is no space where you are | ты никому не даёшь жить |
Makarov. | there is no space where you are | с тобой нельзя жить |
avia. | there is no standard list of components that should be included in the risk register | Основного списка составляющих которые должны быть включены в реестр риска нет |
gen. | there is no such thing as | нет (Нет бывших алкоголиков и бывших наркоманов. Есть алкоголики, которые в данный момент не пьют. • There is no such thing as a former alcoholic 'More) |
gen. | there is no such thing as | не бывает (There is no such thing as a former alcoholic. – Бывших алкоголиков не бывает. 'More) |
chess.term. | there is no surviving that position | позицию не удержать |
gen. | there is no time like the present | теперь самое подходящее дело (для какого-то дела) |
gen. | there is no time like the present | лучше не откладывать |
proverb | there is no venom like that of the tongue | Язык мой враг мой |
Makarov. | there is no way that we can provide another teacher for that class | у нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот класс |
rhetor. | there seems to be no limit to the creativity and imagination that goes into | похоже, творчество и воображение не знают границ, когда дело доходит до (+ gerund Alex_Odeychuk) |
lit. | There Shall Be No Night | "Ночь не наступит" (1940, пьеса Роберта Шервуда) |
rhetor. | there should be no doubt that | ни у кого не должно быть никаких сомнений в том, что (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | there was no intimation that she would retire | не было никаких намёков на то, что она уйдёт на пенсию |
gen. | there was no intimation that she would retire | ничто не предвещало того, что она уволится |
Makarov. | there was no moon that night | была безлунная ночь |
gen. | there was no moon that night | была тёмная ночь |
Makarov. | there was no need for you to chuck in that remark | незачем было делать то замечание |
gen. | there was no need for you to chuck in that remark | незачем было вставлять это замечание |
Makarov. | there was no need to fling in that rude remark | незачем было вставлять это грубое замечание |
gen. | there was no need to make all that fuss | нечего было город городить |
Gruzovik, inf. | there was no question of that! | куда там! |
Gruzovik | there were no abstentions | воздержавшихся не было |
mil. | there will most likely be no deep breakthrough | глубокого прорыва, скорее всего, не будет |
ecol. | there's absolutely no doubt about that | в этом нет никаких сомнений |
gen. | there's no crying over spilt milk | что с возу упало, то пропало |
idiom. | there's no cure for that | от этого нет лекарства |
gen. | there's no danger in doing that | в этом нет ничего опасного (ART Vancouver) |
humor., engl. | there's no danger of that | мне это не грозит |
rhetor. | there's no denying that | нельзя отрицать, что (Longman Dictionary of Contemporary English: Now there's no denying that 1991 was not a good year for the advertising industry. Alex_Odeychuk) |
dipl. | there's no denying that | нельзя отрицать того, что (bigmaxus) |
gen. | there's no denying that she is beautiful | ей нельзя отказывать в красоте |
gen. | there's no denying that she is beautiful | ей нельзя отказать в красоте |
gen. | there's no difference at all | нет никакой разницы |
gen. | there's no doubt | нет проблем! |
gen. | there's no doubt | замётано! |
gen. | there's no doubt | несомненно! |
gen. | there's no doubt | без вопросов! |
gen. | there's no doubt in my mind that | я нисколько не сомневаюсь в том, что |
gen. | there's no doubt that he's a clever fellow | слов нет, что он умный парень |
gen. | there's no end to that in sight | конца этому не видно (diyaroschuk) |
gen. | there's no evil without good | нету худа без добра |
gen. | there's no evil without good | каждая ситуация имеет две стороны |
gen. | there's no excuse for that. | такому не может быть прощения |
gen. | there's no excuse for that. | этому нет оправдания |
inf. | there's no getting around that | От этого некуда деться |
gen. | there's no hard feelings | он / она не обижается (ART Vancouver) |
gen. | there's no kick coming | жаловаться не приходится |
gen. | there's no need for that | в этом нет необходимости (Alex_Odeychuk) |
gen. | there's no need for that | это не нужно (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | there's no need to publish the fact that | нет надобности говорить о том, что |
gen. | there's no need to say that | излишне упоминать о том, что (Andrey Truhachev) |
gen. | there's no other way to put it | по-другому и не скажешь (diyaroschuk) |
gen. | there's no question about | нет вопроса относительно (чего-л.) |
gen. | there's no question about | сомневаться не приходится относительно (чего-л.) |
gen. | there's no question about that | нет никаких сомнений |
gen. | there's no question that some people consider the social kiss an invasion of their personal space | конечно, некоторые люди считают приветственный поцелуй вторжением в своё личное пространство |
gen. | there's no recourse at all | никакой управы на кого-л. нет (_a source of help in a difficult situation (Oxford Dictionary): I can absolutely relate, I lived in a smoke-free condo complex and it made absolutely zero difference… people below us continued to smoke. There’s no recourse at all unless you are able to catch them in the act and report the specific unit number to the strata. We lived with it for years…Best thing we did was move away. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | there's no recourse at all | обращаться за помощью бесполезно (recourse: a source of help in a difficult situation (Oxford Dictionary): I can absolutely relate, I lived in a smoke-free condo complex and it made absolutely zero difference… people below us continued to smoke. There’s no recourse at all unless you are able to catch them in the act and report the specific unit number to the strata. We lived with it for years…Best thing we did was move away. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | there's no smoke without fire | нету дыма без огня |
slang | there's no sun shine come through one's ass | свет клином на ком-либо не сошёлся (Stop missing her so hard! There's no sun shine come through her ass! == Да прекрати же ты так по ней тосковать! Свет клином на ней не сошёлся!) |
gen. | there's no time like the present | теперь самое подходящее дело (для какого-то дела) |
gen. | there's no use | бесполезно |
proverb | there's no use to cry over spilt milk | сделанного не воротишь |
gen. | there's no way | не получится (Марчихин) |
gen. | there's no way | невозможно (Марчихин) |
cliche. | there's no way of knowing | неизвестно (Based on the size of the footprints, it appears the child was less than 3 years old and did not accompany the older female on the return journey. Did she drop the kid off in a camp? Why were they traveling among dangerous animals on the slippery lakeshore? “There’s no way of knowing,” says Bennett. “But if you’ve ever rushed to get somewhere important while carrying a tired toddler, you’ve experienced a very similar emotion”—even if you weren’t looking over your shoulder for saber-toothed cats. smithsonianmag.com ART Vancouver) |
cliche. | there's no way of knowing | это невозможно установить (Based on the size of the footprints, it appears the child was less than 3 years old and did not accompany the older female on the return journey. Did she drop the kid off in a camp? Why were they traveling among dangerous animals on the slippery lakeshore? “There’s no way of knowing,” says Bennett. “But if you’ve ever rushed to get somewhere important while carrying a tired toddler, you’ve experienced a very similar emotion”—even if you weren’t looking over your shoulder for saber-toothed cats. smithsonianmag.com ART Vancouver) |
gen. | we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
gen. | we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
scient. | we have discerned that there is no easy solution | мы поняли, что нет простого решения ... |
Makarov. | we obeyed the regulation that no cars be/should be parked there | мы подчинились указанию, что стоянка автомобилей здесь запрещена |
math. | we said that we should habitually drop indices when there was no risk of ambiguity | мы сказали, что мы будем обычно опускать индексы, когда не возникает двусмысленность |
math. | we said that we should habitually drop indices when there was no risk of ambiguity | если это не приведёт к недоразумению |