Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Chinese
Japanese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Proverb
containing
the whole
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
English
Russian
give him a finger and he'll take
the whole
arm
дай ему палец, он и всю руку откусит
like draws to like
the whole
world over
рыбак рыбака видит издалека
like draws to like
the whole
world over
свояк свояка видит издалека
one can cross
the whole
land for a friend
для милого дружка и семь вёрст не околица
one can cross
the whole
land for a friend
для друга – семь вёрст не околица
one can cross
the whole
land for a friend
для друга и семь вёрст не околица
(he who really wants to see his friend or darling would not mind covering some extra miles to do it)
one drop of poison infects
the whole
tub jug of wine
одна паршивая овца всё стадо портит
one drop of poison infects
the whole
tub jug of wine
ложка дёгтя в бочке мёда
one drop of poison infects
the whole
tun of wine
ложка дёгтю в бочке мёду
one drop of poison infects
the whole
tun of wine
паршивая овца всё стадо портит
one drop of poison infects
the whole
tun of wine
ложка дёгтю испортит бочку мёда
(дословно: Одна капля яда заражает всю бочку вина)
one drop of poison infects
the whole
tun of wine
одна паршивая овца всё стадо портит
(дословно: Одна капля яда заражает всю бочку вина)
one drop of poison infects
the whole
tun of wine
одна капля яда заражает всю бочку вина
one drop of poison infects
the whole
tun of wine
ложка дёгтю испортит бочку мёда
one drop of poison infects
the whole
tun of wine
одна паршивая овца всё стадо портит
one drop of poison infects
the whole
tun of wine
ложка дёгтю в бочку мёда
one link broken,
the whole
chain is broken
одно звено сломано – вся цепь порвана
one link broken,
the whole
chain is broken
коготок увяз – всей птичке пропасть
(дословно: одно звено сломано – вся цепь порвана)
one link broken,
the whole
chain is broken
одно звено сломано-вся цепь порвана
one touch of nature makes
the whole
world kin
вольно псу и на владыку брехать
one touch of nature makes
the whole
world kin
в церкви и в бане все равны
one touch of nature makes
the whole
world kin
все равны под солнцем
perfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before
the whole
world
истинное мужество – доказать
что-либо
себе, а не всему миру
perfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before
the whole
world
смелый человек не пасует перед авторитетами
perfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before
the whole
world
истинная доблесть – делать незаметно то, что способен делать прилюдно
perfect courage means doing unwitnessed what one would be capable of doing before
the whole
world
настоящее мужество – это способность продемонстрировать его перед собой, а не перед всем миром
the whole
discussion is about
весь шум вокруг
(
VLZ_58
)
the wolves are full and the sheep are whole
и волки сыты, и овцы целы
(
corndancer.com
)
you cannot please
the whole
world and his wife
и красное солнышко на всех не угождает
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
на всякий нрав не угодишь
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
на каждое чиханье не наздравствуешься
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
на всех не угодишь
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
на всех угодить – себя истомить
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
на весь мир не будешь мил
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
на весь мир не угодишь
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
на весь мир мягко не постелешь
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
на всякий чих не наздравствуешься
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
на каждый чих не наздравствуешься
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
на всякое чиханье не наздравствуешься
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
на всех угодить себя истомить
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
всем угоден не будешь
(
igisheva
)
you cannot please
the whole
world and his wife
всем не угодишь
(
igisheva
)
you may know by a handful
the whole
sack
по одной пригоршне судить обо всём мешке
Get short URL