DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the usual | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a full state visit with all the usual paraphernaliaофициальный государственный визит со всеми полагающимися в таких случаях формальностями (bigmaxus)
Makarov.a halfpenny's the usual dropполпенни – это обычное пожертвование
math.A matrix A is O f if each element of A is O f in the usual senseв обычном смысле
gen.about the same as usualвсё как обычно (Interex)
gen.about the same as usualвсё по-старому (Interex)
Makarov.according to the usual customсогласно общепринятому обычаю
gen.according to the usual market practiceв соответствии с обычной рыночной практикой (Alexander Demidov)
lawaccording to the usual practiceкак представляется, на практике (Анна Ф)
dipl.according to the usual procedureсогласно обычной процедуре
dipl.according to the usual procedureв соответствии с обычной процедурой
Makarov.air is the usual vehicle of soundвоздух – обычный проводник звука
Makarov.all the children came running in together, except Dick, who was behind as usualвсе дети прибежали вместе, за исключением Дика, который, как всегда, отстал
gen.all the children came running in together, except Dick, who was behind as usualвсе дети пришли практически одновременно, за исключением Дика, который, как всегда, опоздал
Makarov.anticipate by half an hour the usual time of his arrivalприблизить на полчаса обычное время его прихода
scient.the approach provides nothing additional to the usual formulation ofэтот подход не даёт ничего дополнительного к обычной формулировке ...
Makarov.article avoids the usual pitfallsв статье отсутствуют обычные недостатки
gen.as usual, he failed me at the last minuteкак всегда, он подвёл меня в последнюю минуту
inf.as usual, I was left to carry the canкак обычно, мне пришлось за всех отдуваться (Technical)
gen.at the usual hourв обычный час (Andrey Truhachev)
gen.at the usual hourв урочный час (grafleonov)
gen.at the usual hourв обычное время (Andrey Truhachev)
gen.at the usual timeв обычное время (Andrey Truhachev)
gen.at the usual time and placeв обычное время и месте (Dias)
scient.at this stage, the approach provides nothing additional to usual formulation of the theoryна этой стадии данный подход ничего не добавляет к обычной формулировке теории
gen.be out of the usualбыть из ряда вон выходящим
gen.be out of the usualбыть из ряда вон выходящим
gen.carry on as usual while I listen to the boyпродолжайте своё дело, а я прослушаю мальчика
gen.condensation proceeds as usual to give the corresponding compoundsконденсация протекает обычным путём, давая соответствующие соединения
org.name.Conference on Beyond Business-as-usual: Options from Biotechnologies to Face the Food Crisis and Climate Change in Developing CountriesКонференция по поиску новых путей: варианты использования биотехнологий для борьбы с продовольственным кризисом и изменением климата в развивающихся странах
math.conform to the usual rulesподчиняться обычным правилам
gen.dispense with the usual formalitiesобходиться без обычных формальностей
dipl.dispense with the usual procedureотказаться от обычной процедуры
progr.Exercise: Show that the usual primal-dual complementary slackness for optimality is a special case of 2bУпражнение. Показать, что обычное свойство дополняющей нежёсткости оптимальных решений для прямой и двойственной задач является частным случаем (ssn)
progr.follow the usual practiceследовать общепринятой практике (ssn)
Makarov.fur balls, fur fringe, and fur tails seem the most usual finish on all mantlesмеховые помпончики, меховая оторочка или меховые хвостики считаются наиболее подходящим завершением любой накидки
psychol.generate the usual outrageвызывать привычное возмущение (from ... – со стороны ... Alex_Odeychuk)
manag.go with the usual impulseподдаваться привычному порыву (akimboesenko)
gen.he asked the usual questionsон задал вопросы, которые обычно задаются в таких случаях
Makarov.he gave the usual treat for the degree of doctorон устроил традиционный банкет в честь получения докторской степени
Makarov.he gave the usual treat for the degree of doctor in divinityон устроил традиционный банкет в честь получения докторской степени по теологии
gen.he gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounterпостепенно он преодолевал препятствия, которые обычно возникают на пути бедного артиста
Makarov.he gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounterпостепенно он преодолевал препятствия, которые всегда возникают на пути бедного артиста
gen.he gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounterпостепенно он преодолевал препятствия, которые всегда возникают на пути бедного артиста постепенно он преодолевал препятствия, которые обычно возникают на пути бедного артиста
Makarov.he has been asked to stop on at the firm after the usual ageего попросили поработать на фирме дольше, чем положено по возрасту
gen.he is at his usual tricks again, chatting up the girlsон опять за своё, клеит девчонок
gen.he is in the kitchen, swilling down the beer as usualон на кухне, как всегда сосёт своё пиво
gen.he said all the usual thingsон сказал всё, что принято говорить
gen.he trotted out the usual excusesон, как всегда, выставил массу отговорок
chess.term.he was invited to play in the tournament, but when he demanded his usual appearance fee the organizers offered his place to another chessplayerего пригласили участвовать в турнире, но, когда он затребовал свой обычный гонорар за участие, организаторы включили на его место другого шахматиста
Makarov.he'll be doing the usual this summerэто лето он проведёт как обычно
gen.her usual seat is at the windowеё обычное место у окна
Makarov.Hercules with his usual attribute, the clubГеркулес со своим неизменным атрибутом – палицей
gen.Hercules with his usual attribute, the clubГеркулес со своим неизменным атрибутом-палицей
Makarov.his soft mind had, as usual, taken an impress from the society which surrounded himлегко поддающийся влиянию, его ум отражал мнение окружающего его общества
EBRDin accordance with the usual procedureна общих основаниях
Makarov.in his new book, the writer has switched from his usual poetic style to a plainer mannerв своей новой книге автор использовал не присущий ему поэтичный стиль, а более спокойную манеру письма
progr.in the clock ISR, the stored time is compared against the time of day in the usual mannerОбработчик прерываний таймера сравнивает сохранённое значение времени с текущим (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009)
busin.in the ordinary and usual courseв обычном режиме (Alexander Matytsin)
busin.in the usual course of businessобычным порядком (Alexander Matytsin)
gen.in the usual course of businessв рабочем порядке (VLZ_58)
lawin the usual course of eventsпри обычных условиях оборота (alegut)
gen.in the usual course of eventsпри обычном порядке вещей (Alexander Demidov)
math.in the usual fashionобычным способом
math.in the usual fashionобычным путём
law, contr.in the usual mannerобычным образом (For the purposes of civil proceedings involving copyright or related rights, it is sufficient for the name of an author of a literary or artistic work to appear on the work in the usual manner in order for that author to be regarded as such. – ...автором произведения считается физическое лицо, указанное обычным образом как автор на оригинале или экземпляре произведения. 4uzhoj)
econ.in the usual mannerобычным способом
gen.in the usual mannerпросто так
gen.in the usual placeв обычном месте (I'll put the envelope in the usual place, Janet knows where. ART Vancouver)
lawin the usual proceduresв обычном порядке (Alex_Odeychuk)
math.in the usual senseв обычном понимании
gen.in the usual sense of the wordв обычном смысле этого слова (bookworm)
offic.in the usual wayобычным порядком (Alexander Matytsin)
med.in the usual wayобычным путём
math.in the usual wayобычным способом
offic.in the usual wayв обычном порядке (Alexander Matytsin)
gen.in the usual wayкак обычно (In the morning I shaved again and dressed and drove downtown in the usual way and parked in the usual place and if the parking lot attendant happened to know that I was an important public character he did a top job in hiding it. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.it seems to be the usual thing here to dress for dinnerздесь, по-видимому, принято переодеваться к обеду
Makarov.it wasn't long before the two leading politicians were at each other's throats as usualэто было незадолго до того, как два ведущих политика, как обычно, набросились друг на друга
gen.it wasn't long before the two leading politicians were at each other's throats as usualэто было незадолго перед тем, как два ведущих политика в очередной раз набросились друг на друга
gen.it's only the usual theatricsвсё это обычная поза
gen.it's only the usual theatricsвсё это показное
Makarov.I've been asked to stop on at the firm after the usual ageменя попросили остаться в фирме больше установленного срока
Makarov.Jim dived into the argument as usual without thinkingДжим, как обычно, не думая, влез в разговор
gen.Much the same as usualвсё по-прежнему (Bullfinch)
gen.much the same as usualвсё по-старому (‘How are things?' ‘Much the same as usual.' Bullfinch)
Makarov.my discoveries are amenable to the usual testsмои открытия ещё должны пройти надлежащие испытания
gen.my usual practice is to tip the waiterя имею обыкновение давать чаевые
gen.non-conformance to the usual way of dressingстремление одеваться не как все люди
gen.non-conformance to the usual way of dressingоригинальничанье в одежде
Makarov.nonconformity to the usual way of dressingоригинальничание в одежде
Makarov.nonconformity to the usual way of dressingстремление одеваться не как все люди
gen.nonconformity to the usual way of dressingоригинальничанье в одежде
gen.on the usual linesна обычных основаниях
gen.on the usual termsна общих основаниях (bookworm)
Makarov.our party carried the state, as usualнаша партия, как обычно, выиграла в этом штате
Makarov.oversleep the usual hour of risingпроспать обычное время пробуждения
econ.pass the usual channelsпроходить по обычным каналам
Makarov.Peter is at his usual tricks again, chatting up the girlsПитер опять за своё, болтает с девчонками
Makarov.Peter is in the kitchen, swilling down the beer as usualПитер на кухне, как всегда сосёт своё пиво
med.population size of the usual place of residenceчисленность постоянно проживающего населения
Makarov.rarely occurring avalanche descending far beyond the limits of the mineral evacuation cone deposited by the usual avalanchesлавина редкой повторяемости, распространяющаяся далеко за пределы минерального конуса выноса, сформированного обычными лавинами
Makarov.round up the usual suspectsначинайте аресты по списку
Makarov.she said she would share the food equally, but as usual John got the mostона сказала, что поделит пищу поровну, но, как всегда, Джон получил больше всех
Makarov.she was slaving away in the kitchen, as usualона, как всегда, пахала на кухне
Makarov.strap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual timeрьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времени
gen.the article avoids the usual pitfallsв статье отсутствуют обычные недостатки
Makarov.the blame fell on me as usualкак обычно, всю вину возложили на меня
Makarov.the boat brought usual draught of woodлодка привезла обычную порцию дров
gen.the boat brought usual draught of woodлодка доставила обычную порцию дров
Makarov.the boat was taken off its usual runсудно было снято со своего обычного рейса
dipl.the boss gave us his usual blah about everybody working harderбосс снова развёл эту бодягу насчёт того, что мы должны лучше работать
gen.the bus was fuller than usualавтобус был переполнен больше обычного
Makarov.the children are in the kitchen, eating away as usualдети снова на кухне, что-то жуют
Makarov.the class contains the usual quota of troublemakersв классе имеется обычное количество нарушителей дисциплины
Makarov.the committee brushed off his enquiries with their usual "It's under control, don't worry"комитет отмахнулся от его вопросов обычным "все под контролем, не беспокойтесь"
Makarov.the director has been batting around all day as usual, giving everybody ordersкак обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и раздавал всем поручения
Makarov.the director has been batting around all day as usual, giving everybody ordersкак обычно, директор весь день только и делал, что ходил по отделам и командовал
Makarov.the driver was not on his usual runводитель работал не на своём обычном маршруте
Makarov.the flood level stood at three feet above usual for several weeksв течение нескольких недель уровень воды держался на три фута выше обычного
Makarov.the flood level stood at three feet above usual for several weeksв течение нескольких недель уровень воды был на три фута выше обычного
chess.term.the game takes a usual pathигра сводится к уже изученным продолжениям
Makarov.the government have recruited the usual army of image-makers and propagandistsправительство набрало обычную армию имиджмейкеров и пропагандистов
Makarov.the group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchersважно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористов
Makarov.the house has 5 main rooms and the usual officesв доме 5 жилых комнат и различные подсобные помещения
Makarov.the illness is not following its usual patternболезнь протекает необычно
gen.the information was received through the usual channelsинформация была получена обычным путём
gen.the investigators have found the usual methods have failed to persuade any of them to talkследователи признают, что обычные методы дознания в отношении этих преступников не дали никаких результатов (допрос не разговорил их bigmaxus)
gen.the lecture will be followed by questions as usualпосле лекции, как обычно, лектор ответит на вопросы
Makarov.the more usual form of books printed in the 15th century is in folioболее распространённым форматом книг, печатавшихся в 15 веке, является инфолио
Makarov.the pigs were wallowing in the dirt as usualсвиньи, как обычно, валялись в грязи
Makarov.the police say they met the usual wall of silenceполиция говорит, что они, как обычно, столкнулись со стеной молчания
Makarov.the story is told with his usual brilliance by JohnДжон рассказал историю со свойственным ему блеском
Makarov.the story is told with his usual brilliance by MacaulayМаколей рассказал историю со свойственным ему блеском
Makarov.the teacher kept on and on about good behaviour, as usualучитель всё разорялся про дисциплину, как обычно
Makarov.the teacher kept on and on about good behaviour, as usualучитель все говорил и говорил о хорошем поведении, как обычно
inf.the usualджентльменский набор (Когда они идут в баню, они всегда берут с собой джентльменский набор: пиво, воблу и веники. When they go to the bath house, they always take along the usual: beer, dried fish, and birch branches to use for improving circulation.; стандартный набор (часто иронично) a standard set of things used in a particular situation)
Makarov.the usualто, что обычно принято говорить
Makarov.the usualто, что обычно принято делать
mech.eng.the usualобычно (dmithree)
amer.the usualкак всегда (при заказе в баре, ресторане Val_Ships)
gen.the usualджентльменский набор (Lavrov)
Makarov.the usual battle between the cops and the robbersобычная борьба между полицией и грабителями
gen.the usual bureaucratic lingoбюрократический "новояз" (bigmaxus)
inf.the usual excuseшаблонный предлог (Его уволили под шаблонным предлогом. They fired him under a boilerplate pretext.; стандартный повод, причина a standard, frequently used pretext)
gen.the usual grand opera tatобычная оперная помпезность
Makarov.the usual misunderstandingочередное недоразумение
Makarov.the usual pace of mules is an ambleобычный шаг мулов – иноходь
gen.the usual procedureобычная процедура
gen.the usual railway bustleобычная предотъездная суета
Makarov.the usual run of thingsобычное положение вещей
gen.the usual ordinary run of thingsобычное положение вещей
Makarov.the usual storyобычная история
math.the usual summation and differentiation conventions are employedздесь используются обычные правила суммирования и дифференцирования
humor.all the usual suspectsзнакомые всё лица (вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis)
cinemathe Usual Suspects"Подозрительные лица" (под этим названием фильм шел в российском прокате)
gen.the usual suspectsпривычные составляющие (Дмитрий_Р)
gen.the Usual SuspectsОбычные подозреваемые
Makarov.the usual termsобычные условия
Makarov.the usual thingто, что обычно принято говорить
Makarov.the usual thingто, что обычно принято делать
Makarov.the usual thingто, что обычно принято
gen.the usual thingто, что обычно принято (говорить, делать в опред. обстоятельствах)
gen.the usual twinning of Homer and Vergilобыкновенно ставят рядом Гомера и Вергилия
Makarov.then the usual haggle began between themзатем между ними начался привычный спор
Makarov.these books are not the usual run-of-the-mill stuffэто хорошие книги, а не чтиво
gen.these books are not the usual ordinary run-of-the-mill stuffэто хорошие книги, а не чтиво
scient.this is certainly more desirable than the usual procedure toона, конечно, более желательна, чем обычная методика
scient.this is certainly more desirable than the usual procedure toона, конечно, более желательна, чем обычная процедура
Makarov.through the usual channelsиз обычных источников
Makarov.through the usual channelsобычным путём
lawtrade in the course of usual businessторговля в рамках обычной хозяйственной деятельности (Tayafenix)
Makarov.treat someone in the usual mannerлечить кого-либо обычным способом
gen.twice the usual amount of neckочень длинная шея (LiBrrra)
econ.under the usual reserveс обычной оговоркой
progr.usual name for the fileобычное имя файла (ssn)
progr.usual name for the file that is used by the operating systemобычное имя файла, применяемое операционной системой (ssn)
inf.we meant the best, but it turned out as usualхотели как лучше-получили как всегда (visitor)
inf.we wanted the best, but things turned out as usualхотели как лучше, а получилось как всегда
Makarov.We've had nothing exciting-just the usual run of applicantsу нас не происходило ничего особенного – обычные просители
Makarov.when a part of a picture is ill-executed it is usual to blame the garzoneкогда что-нибудь в картине не удаётся, принято ругать ученика
gen.when the usual form-filling and signing had been got overкогда наконец была закончена вся обычная процедура с анкетами и подписями
polit.when they go to the bath house, they always take along the usual: beer, dried fish, and birch branches to use for improving circulation of bloodкогда они идут в баню, они всегда берут с собой джентльменский набор: пиво, воблу и веники (bigmaxus)
Makarov.you might offend your hosts if you camp it up at the party in your usual wayесли ты опять разойдёшься, как с тобой всё время случается, ты можешь обидеть хозяев
gen.your departure will bring forth the usual crop of rumoursваш отъезд повлечёт за собой обычные пересуды
gen.your departure will bring forth the usual crop of rumoursваш отъезд вызовет обычные пересуды