Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Chinese
French
Japanese
Polish
Russian
Serbian Latin
Ukrainian
Terms
for subject
Law
containing
the other
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
English
Russian
bind
the other
in any manner
обязывать кого-то любым способом
(
LeneiKA
)
bind
the other
party
принимать обязательства другой стороны от её лица
(
andrew_egroups
)
exert pressure on
the other
party
давить на другую сторону
(
Leonid Dzhepko
)
hold harmless
the other
Party
обеспечивать непричинение ущерба другой Стороне
(
Konstantin 1966
)
inform immediately
the other
Party
незамедлительно известить другую Сторону
(
Konstantin 1966
)
informing
the other
Party in writing
письменно известив другую сторону
(
Konstantin 1966
)
is not the subject to disclosure for Third Parties without written permission of
the other
Party
не подлежит разглашению третьим лицам без письменного согласия другой Стороны
(
Konstantin 1966
)
none of the Parties will not have the right to seek the recovery of losses from
the other
Party
ни одна из Сторон не будет иметь права требовать возмещения убытков от другой стороны
(
Konstantin 1966
)
occurrence of
the other
circumstances independent of the Parties
наступление других независящих от сторон обстоятельств
(
Konstantin 1966
)
only in the case of direction of the written claim to the Party at default from
the other
Party
только в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии
(
Konstantin 1966
)
return by each of the parties to
the other
of everything received under the transaction
возврат сторонами друг другу всего полученного по сделке
(ст. 167 ГК РФ. RF Civ.Code (Parts 1 and 2)
Leonid Dzhepko
)
subject to
the other
party's written approval
с письменного одобрения другой стороны
(
ART Vancouver
)
the other
Party
другая сторона
(
Maxym
)
the other
party
вторая сторона
(по договору
Victor Parno
)
the power of attorney is made in two counterparts, one to be kept in the files of _____,
the other
one to be granted to _____
настоящая доверенность составлена в двух экземплярах, один из которых хранится в делах нотариуса _____, а другой выдаётся _____
waiver of a breach of a provision by
the other
party
отказ от права требования устранить
какое-либо
нарушение
какого-либо
положения другой стороной
without prejudice to
the other
provisions of this Agreement
без ограничения силы прочих положений настоящего Соглашения
(
Alexander Matytsin
)
Words importing singular or one gender shall include plural or
the other
gender
Слова, употреблённые в единственном числе или в одном роде, включают соответственно значение множественного числа или другого рода
(
Andy
)
Get short URL