English | Russian |
a beam of light shot through the darkness | сноп света прорезал темноту |
a light can be seen glimmering faintly in the steppe | в степи чуть брезжит огонёк |
a light carpet shows the dirt | на светлом ковре грязь очень заметна |
a light gleamed in the distance | вдали светился огонёк |
a light shone upon his figure through the window | из окна на него падал свет |
a light was shining in the window | в окне горел свет |
a light was shining in the window | окно было освещено |
a new light was thrown on the mystery | тайне попытались найти новое объяснение |
a ray of light in the realm of darkness | луч света в тёмном царстве (Technical) |
a ray of light pierced the darkness | луч света пронзил темноту (OlCher) |
a splash of light falling on the thicket | блик света в чаще |
a tree reaches out its boughs towards the light | дерево тянет ветви к свету |
act in the light of | сообразоваться |
against the light | в проходящем свете (Use the clear cup to scoop out a small amount of water and examine it against the light Alexander Demidov) |
against the light | против света (Andrey Truhachev) |
against the traffic lights | на красный свет (wlema) |
all lights were burning in the house | в доме горели все лампы |
all the lights the fire, his pipe, etc. went out | свет и т.д. погас |
as the light is better we can proceed with our work | так как свет сейчас горит лучше, мы можем продолжить работу |
ask the green light | просить разрешение (Johnny Bravo) |
at the speed of light | стремительно (VLZ_58) |
be in the high light | быть в центре внимания |
be turned out make sure all the lights are turned out | проверь, везде ли погашен свет |
become enveloped by the light | оказаться окружённым светом (Alex_Odeychuk) |
before the light fails | засветло |
before the light fails | до того, как стемнеет |
before the lights | у рампы |
before the lights | на сцене |
begin to see the light | начинать понимать (что-либо: My sister began to see the light and decided to leave her boyfriend Taras) |
begin to see the light | начать понимать (что-либо Taras) |
behind the light | потустороннее (Alexander Matytsin) |
behind the light | по ту сторону света (Alexander Matytsin) |
block the light | загораживать свет (D. Zolottsev) |
bring the truth to light | пролить свет на правду |
by the light of | при свете (+ gen.) |
by the light of nature | инстинктивно |
by the light of nature | естественно (без указаний, обучения и т. п.) |
by the light of nature | интуитивно |
by The Light Of The Moon | при свете луны |
by the pale light of the moon | при бледном свете луны |
calculate the velocity of light | вычислять скорость света |
can you shed any light on the mysterious disappearance of these papers? | можешь ты как-нибудь объяснить таинственное исчезновение этих бумаг? |
catch up the lower edge with light sewing so that it doesn't show | подшей немного подол, чтобы его не было видно |
consider in the light | рассматривать (что-либо) в свете (с точки зрения Vera_1983) |
cross against the lights | проехать при красном сигнале |
cross against the lights | проезжать при красном сигнале |
cross against the lights | переходить при красном сигнале |
cross against the lights | перейти при красном сигнале |
cross over at the traffic lights, where the road is safe | переходите дорогу у светофора, так безопаснее |
cross the street on green light | переходить улицу при зеленом свете |
dazed by the lights and noise | ошеломлённый светом и шумом |
devices for the emission of special light and sound signals | устройства для подачи специальных световых и звуковых сигналов (ABelonogov) |
dim the lights | перейти на "ближний свет" (Taras) |
dim the lights up / down | постепенно увеличивать, уменьшать яркость освещения (ssn) |
dimming the light | уменьшение освещения (Vladimir Shevchuk) |
direct a beam of light towards the shore | направлять луч света на берег (a telescope to the strange star, the gun towards the enemy, one's attention to the lecturer, etc., и т.д.) |
dispersion of the rays of light | рассеяние лучей света |
distinguish a light in the distance | увидеть вдали огонёк |
don't put the light on | не зажигайте света, мне светло |
don't put the light out | не тушите света |
don't turn off the light | не гасите света |
don't turn on the light, it's still light | не зажигайте огня, ещё светло |
douse the lights | выключить свет (Don't forget to douse the lights before coming to bed. VLZ_58) |
dowse the lights | погасить свет (SvetlanaC) |
drive against the lights | проехать при красном сигнале |
drive against the lights | проезжать при красном сигнале |
drive against the lights | переходить при красном сигнале |
drive against the lights | перейти при красном сигнале |
exceeding the speed of light | сверхсветовой |
exclude the light | не допускать проникновения света |
expose to the light | выставлять на свет |
expose to the light | выставить на свет |
expose to the light of the day | вывести на свет божий (Abysslooker) |
expose to the light of the day | явить миру (Abysslooker) |
expose to the light of the day | вытащить на солнышко (свет божий) |
face the light | стать лицом к свету |
face the light, please | пожалуйста, повернитесь лицом к свету |
finish the work whilst there is light | кончайте работу, пока светло |
get out of the light | уходите с дороги |
get out of the light | не мешайте |
get out of the light | не мешай |
get out of the light | не стойте на моём пути |
get out of the light | уходи с дороги |
get the green light | получить зеленую улицу |
give the green light | давать добро (Taras) |
give the green light | давать свободу действий (Taras) |
give the green light | давать зелёный свет (Taras) |
give the green light | дать добро (кому-либо на что-либо Alexei Yakovlev) |
give the green light | позволять (Taras) |
give the green light | принимать решение о запуске (Х The council is expected to give the green light to the move. Х The industry must not assume that this ruling means a green light to go on polluting our lakes and rivers. OALD Alexander Demidov) |
give the green light to someone to do something | дать добро (кому-либо на что-либо) |
giving the green light | предоставление свободы действий (ssn) |
he always forgets to put the light out | он всегда забывает потушить свет |
he came to see the problem in a new light | он теперь видит эту проблему в новом свете |
he flashed the light in my face | он направил свет мне в лицо |
he fused the lights | он пережёг пробки |
he has a light touch on the piano | у него легкое туше на фортепьяно |
he has a light touch on the piano | у него легкое туше (на фортепиано) |
he is not the brightest light on the Christmas tree | у него не все дома |
he made light of the difficulties | он приуменьшал трудности |
he shielded his eyes from the bright light | он заслонил глаза от яркого света |
he sometimes could distinctly hear the trip of a light female step | время от времени он отчётливо слышал звук лёгких женских шагов |
he switched off all the lights as an economy measure | он всюду потушил свет для экономии электроэнергии |
he was one of the leading lights of h is age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
he was one of the shining lights of h is age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
he was one of the shining leading lights of his age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
her figure was sharp against the light | её фигура чётко выделялась на свету |
her figure was sharp against the light | её фигура резко выделялась на свету |
he's not the brightest light on the Christmas tree | у него не все дома (corsinet.com) |
his heart was light at the news | когда он получил это известие, ему стало легко на душе |
his soldiers looked upon him in the light of a father | на него солдаты смотрели как на отца |
hit the lights | погасите свет (MKT) |
hold the light for | посветить |
hold the light | посветить (for) |
hold the note up to the light | посмотреть купюру на свет (напр., чтобы увидеть водяной знак Ruth) |
how is the speed of light the size of the house, the height of the tree, etc. determined? | как вычисляют скорость света и т.д.? |
I can't see the affair in that light | я не могу смотреть на это дело таким образом |
I can't see to read the name without a light | без света я не могу прочитать фамилию |
I could distinguish nothing in the dying light | я ничего не видел в угасающем свете (in the dark, in the fog, etc., и т.д.) |
I could distinguish nothing in the dying light | я ничего не мог различить в угасающем свете (in the dark, in the fog, etc., и т.д.) |
I had not envisaged the matter in that light | я представлял себе это в другом свете |
I hope, more and more men will start to see the light! | надеюсь, что мужчины в большинстве своём, наконец, прозреют! (bigmaxus) |
I'll light the way for you right away | я вам сейчас посвечу |
in light of all of the above | с учётом всего вышесказанного (Alexander Demidov) |
in light of the current situation | в сложившейся ситуации (Alexander Demidov) |
in light of the fact | в свете того факта (, что) |
in light of the foregoing | с учётом сказанного |
in light of the foregoing | на основании вышесказанного (Alexander Demidov) |
in light of the foregoing | при изложенных обстоятельствах (Alexander Demidov) |
in light of the provisions of | с учётом положений (Alexander Demidov) |
in light of the rate of inflation | с учётом уровня инфляции (индексироваться ~ = be adjusted ~ ABelonogov) |
in the cold light of day | при отрезвляющем свете дня (The next morning, in the cold light of day, Sarah realized what a complete idiot she had been. AnnaOchoa) |
in the cold light of day | в ясном свете дня (Abysslooker) |
in the light of | в свете (чего-либо) |
in the light of | ввиду (MichaelBurov) |
in the light of | учитывая |
in the light of | с учётом (In the light of the foregoing – с учетом вышеизложенного) |
in the light of | как |
in the light of | в разрезе (+ gen.) |
in the light of | имея в виду (MichaelBurov) |
in the light of considering | в свете |
in the light of newly discovered circumstances | по вновь открывшимся обстоятельствам (ABelonogov) |
in the light of past events | в свете прошлых имевших место событий |
in the light of such explanations | в свете таких объяснений (Interex) |
in the light of surrounding circumstances | в свете обстоятельств (ptraci) |
in the light of the above | в свете вышеизложенного (Irina Zavizion) |
in the light of the above | учитывая изложенное (Alexander Demidov) |
in the light of these considerations | в свете этих соображений (Andy) |
in the light of these facts | в свете этих данных |
in the light of this,.. | в свете вышесказанного,.. |
in the light of, through the prism of | призма (сквозьпризму Trident) |
interpose hand between eyes and the light | заслонить рукой глаза от света |
interpose hand between eyes and the light | прикрыть рукой глаза от света |
it might be supposed that the accession of solar light would be accompanied by increase of temperature | можно предположить, что увеличение светлого времени суток будет сопровождаться ростом температуры |
it tries the eyes to read in a bad light | чтение при плохом свете утомительно для глаз |
it tries the eyes to read in a bad light | чтение при плохом свете утомляет глаза (утомительно для глаз) |
it's better to light a candle than curse the darkness | лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту |
jump the lights | начать движение до зеленого сигнала |
jump the lights | проскочить на светофоре (Olga Fomicheva) |
just as I entered the house, all the lights came on | как только я вошёл в дом, зажглись все лампы |
keep from the light | держать в тени |
keep the doors open and lights on | предотвращать банкротство (Ремедиос_П) |
keep the doors open and lights on | оставаться на плаву (Ремедиос_П) |
keep the doors open and lights on | сводить концы с концами (Ремедиос_П) |
keep the doors open and lights on | предотвращать закрытие (Ремедиос_П) |
keep the lights on | предотвращать банкротство (Ремедиос_П) |
keep the lights on | оставаться на плаву (Ремедиос_П) |
keep the lights on | сводить концы с концами (Ремедиос_П) |
keep the lights on | избежать банкротства (Ремедиос_П) |
keep the lights on | избежать закрытия (Ремедиос_П) |
keep the lights on | предотвращать закрытие (Ремедиос_П) |
kill the lights | погасить свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | потушить свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | тушить свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | гасить свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | вырубать свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | выключить свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | выключать свет (Denis Lebedev) |
kill the lights | вырубить свет (Denis Lebedev) |
last one to leave, turn out the lights | уходя, гасите свет (Censonis) |
leave on the lights all night | не выключать свет всю ночь |
leave the lights on | не выключать свет (ART Vancouver) |
let out the light | дать потухнуть огню |
light down from the bus | выйти из автобуса |
light streamed through the window | свет струился в окно |
light the blue touchpaper | вызвать гнев, возмущение (Koltun) |
light the candles | зажигать свечи |
light the candles | зажечь свечи |
light the fire | развести огонь |
light the fire | затапливаться (in a stove) |
light the fire | затопить печку |
light the fuse | зажечь фитиль (No matter how many songs a composer may have created, whether 5 or 500, mental mind-games are often employed to light the fuse Lily Snape) |
light the fuse | поджечь фитиль (МДА) |
light the fuse | накалить обстановку (МДА) |
light the stove | затопить печь (Carol_Coral) |
light the stove | затапливаться |
light the street-lamp | зажечь фонарь (Soulbringer) |
light the way | освещать путь (Alex_Odeychuk) |
light the way | освещать путь (Yet even in life's darkest valleys, a small flame can light the way toward healing and hope. goldy10) |
light the way for | посветить |
light the way | посветить (for) |
light the way for | осветить дорогу (someone VLZ_58) |
light the way for | посветить (someone VLZ_58) |
light up the Christmas tree | зажечь ёлку (Soulbringer) |
lights tunnel the darkness | лучи света пронзают ночную тьму |
lights were burning far into the night | свет горел далеко за полночь |
lights were moving in the darkness | в темноте мелькали огни |
lights were moving in the darkness | в темноте мелькали огоньки |
move nearer to the light | пододвинуться ближе к свету |
much light overpowers the eye | глаз не может выносить слишком сильного света |
new light has been thrown on the text | об этом тексте узнали новое |
new light may be thrown upon the cause of cancer by research | исследования могут пролить новый свет на причину возникновения рака |
no chink of light came through the closed shutters | сквозь закрытые ставни совсем не проникал свет |
obscure the light | загородить свет |
obscure the light | загораживать свет |
obstruct the light | загородить свет |
obstruct the light | загораживать свет |
off in the distance he saw a light | далеко впереди он увидел огонёк |
one can see the lights of the city from here | сюда видны огни города |
our being is as an instantaneous flash of light in the midst of eternal night | наша жизнь – мгновенная вспышка света среди вечной ночи |
paint in the best light | выставлять в лучшем свете (ptraci) |
paint in the worst light | выставлять в худшем свете (ptraci) |
pay the light bill | заплатить за электричество (Viola4482) |
place in the clearest light | полностью осветить (вопрос, положение и т. п.) |
plants turn blooms to the light | растения поворачивают головки к свету |
present in the most favourable light | представить в лучшем свете (Delilah) |
pull up at the traffic lights | резко затормозить у светофора (Taras) |
put a light to the lamp | зажечь лампу |
put off the light | выключить свет (the radio, the tape-recorder, etc., и т.д.) |
put on the light | зажигать свет (the gas, etc., и т.д.) |
put out the light | потушить свет |
put out the light | выключить свет (Taras) |
put out the light | погасить свет |
put the light on | зажигать свет |
put the light on | включить свет |
put the light on carefully | осторожно и т.д. включить свет (quietly, etc.) |
read by the light of a pine splinter | читать при свете сосновой лучины |
regard in the light of | рассматривать в свете чего-либо с точки зрения (чего-либо) |
Regulations on the use of road signs, road marking, traffic lights, safety fences and guide units | Правила применения дорожных знаков, разметки, светофоров, дорожных ограждений и направляющих устройств (VictorMashkovtsev) |
remember to turn out the lights | не забудьте потушить свет |
report in the worst light | изобразить в дурном виде |
response of the eye to light | реакция глаза на свет (Denis Lebedev) |
rise with the light | вставать с рассветом |
run the light | проехать на запрещающий сигнал светофора (Often times, pedestrians will cross against the light, and motorists may also run the light, resulting in severe crashes. Yegor) |
run the red light | ехать на красный свет светофора (Dominator_Salvator) |
screen eyes from the light | загородить рукой, шляпой глаза от света |
see a/the light at the end of the tunnel | увидеть свет в конце тоннеля (Liv Bliss) |
see smth. in the same light | сходиться во мнении относительно (чего́-л.) |
see the light | ухватить (напр., мысль, суть, смысл) |
see the light | уловить |
see the light | выйти из печати |
see the light | понять что к чему |
see the light | появиться на свет |
see the light | увидеть свет |
see the light | разобраться |
see the light | понять в чём дело |
see the light | заметить ошибочность своих предыдущих суждений |
see the light | найти верный путь |
see the light | изменить неверное мнение на правильное |
see the light | появиться |
see the light | узреть |
see the light | прозреть |
see the light | убедиться |
see the light | родиться |
see the light | понять |
see the red light | предчувствовать приближение опасности |
see the red light | предчувствовать приближение беды |
see the red light | чувствовать приближение опасности |
see the red light | почувствовать приближение опасности |
see to it that the light is switched off | проследи, чтобы свет был выключен |
she climbed the stairs with her light graceful step | она поднялась вверх по лестнице лёгкими грациозными шагами |
she was hard to see in the web of light and shadow | её было трудно различить в этом сплетении теней и света |
shed light on the issue | пролить свет на проблему (bigmaxus) |
shed some light on the situation | прояснять ситуацию (sankozh) |
shine a light from the flashlight | посветить фонариком (VLZ_58) |
show oneself in the best light | выставить себя в лучшем свете (Bullfinch) |
show oneself in the best light | показать себя в лучшем свете (Bullfinch) |
smile that will light up the night sky | светлая улыбка (VLZ_58) |
spots of light and stripes to create the illusion of three-dimensional shapes and spaces | пробелы в живописи (soa.iya) |
stand facing the light | станьте лицом к свету |
stop at the red light | остановиться на красный свет (светофора; I'll get out when you stop at the red light. cambridge.org dimock) |
stop for the lights | остановиться у светофора |
stop for the lights | останавливаться у светофора |
strain after the light | тянуться к свету |
strain towards the light | тянуться к свету (о растениях Anglophile) |
switch off the light | выключите свет |
switch off the light | выключи свет |
switch off the light | выключить свет |
switch off the light | погасить свет |
switch off the light | выключать свет |
switch off the lights when you leave rooms | уходя, гасите свет (плакат 4uzhoj) |
switch on the light | включать свет |
switch the light on | зажгите свет |
switch the lights out | выключить свет (bookworm) |
switch the lights out | выключать свет (bookworm) |
that's the number that turns the light bulb on | вот в чём истина (StanislavPr) |
that's the number that turns the light bulb on | вот в чём суть (StanislavPr) |
the ass went light | осёл шёл порожнём |
the captain appealed against the light | капитан обратился к арбитру с предложением прекратить игру из-за наступления сумерек |
the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны |
the detail of the carving comes out very sharply in this light | при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают |
the distance of a light-year boggles the mind | расстояние в световой год нельзя себе представить (уму непостижимо) |
the distant lanterns' light flickers | мерцает свет далеких фонарей (Alex_Odeychuk) |
the doctor recommended light food and lots of exercise | врач рекомендовал лёгкую пищу и моцион |
the doctor recommended light food and lots of exercise | врач прописал лёгкую пищу и моцион |
the driver pulled up when the traffic lights changed | водитель остановился у светофора |
the effect of light | действие света |
the effect of light on plants | действие света на растения |
the eternal light | вечный огонь (у мемориала, особ. воинского) |
the excesses of the light | акты насилия, совершаемые правыми |
the expression of his face could not be made out in half-light | в полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.) |
the Father of Lights | создатель |
the Father of Lights | Бог |
the Feast of Lights | Ханука (еврейский праздник) |
the green light | зелёный свет |
the green light | зелёная улица |
the house the entire building, the whole city, etc. is fitted up with electric light | в доме и т.д. имеется электрический свет (with gas and steam heaters, with modern comforts and conveniences, with the latest improvements, etc., и т.д.) |
the house the entire building, the whole city, etc. is fitted up with electric lights | в доме и т.д. имеется электрический свет (with gas and steam heaters, with modern comforts and conveniences, with the latest improvements, etc., и т.д.) |
the impression of light on the eyes | воздействие света на глаза |
the impression of light on the eyes | влияние света на глаза |
the lamp gives a poor light | лампа даёт тусклый свет |
the lamp gives a poor light | лампа излучает тусклый свет |
the lamp gives a poor light | лампа светит тускло |
the lamp threw a strong light on the table | лампа отбрасывала яркий свет на стол |
the light-and-space art | "искусство света и пространства" (направление в совр. амер. изобразит. искусстве с использованием оптических эффектов) |
the light at the end of the tunnel | луч надежды (Anglophile) |
the light began to fail | надвигались сумерки |
the light blew out | свет погас |
the light brought out her wrinkles | на свету её морщинки стали ясно видны |
the light bulb burned out | лампочка перегорела (‘The first successful light bulbs marketed by Edison in the 1880s produced so much heat that they burnt out very rapidly.' Bullfinch) |
the light bulb is out | лампочка перегорела (Bullfinch) |
the light comes and goes | свет то загорается, то гаснет |
the light failed | свет погас |
the light falls from above | свет падает сверху |
the light has blown | лампочка перегорела (Bullfinch) |
the light in her eyes died | огонёк в её глазах погас |
the light in her eyes died | её взгляд потух |
the light is bad | мало света |
the light daylight is fading fast | свет день быстро угасает |
the light daylight is fading fast | свет день быстро гаснет |
the light is full on | свет горит всюду |
the light is in my eyes | свет режет мне глаза |
the light is off | свет выключен |
the light is on | горит лампочка (There is a light that is on outside all the time. Can you turn it off? ART Vancouver) |
the light is on | свет включён |
the light is on | свет горит |
the light is on, but no one's at home | у него не все дома |
the light is out | свет погас (NBagniouk) |
the light lessened as evening came on | становилось темнее |
the light lessened as evening came on | приближался вечер |
the light lessened as evening came on | надвигался вечер |
the light of a candle is dimmed by that of the sun | при ярком солнце пламя свечи почти незаметно |
the light of someone's countenance | чьё-либо одобрение |
the light of someone's countenance | чья-либо благосклонность |
the light of someone's countenance | чья-либо благосклонность, чьё-либо расположение (anadyakov) |
the light of someone's countenance | чья-либо поддержка |
the light of someone's countenance | чьё-либо одобрение, чья-либо поддержка (anadyakov) |
the light of someone's countenance | чьё-либо расположение |
the light of knowledge | свет знаний (anyname1) |
the light of my eyes | свет очей моих |
the light of the sun | свет солнца |
the light of the sun does not reach to the bottom of the ocean | солнечный свет не проникает на дно океана |
the light's gone out as if on purpose | как нарочно, потух свет |
the light shone feebly through the slit | свет слабо пробивался сквозь щель |
the light shone on us | свет падал на нас |
the light steals through the chinks | свет пробивается сквозь щели |
the light streams out of the window | свет струится из окна |
the light the sun strikes against the wall | свет солнце падает на стену (upon the object, upon the figure, etc., и т.д.) |
the light strikes through the darkness | свет пробивается сквозь темноту |
the light the sun strikes upon the wall | свет солнце падает на стену (upon the object, upon the figure, etc., и т.д.) |
the light the gas fire was burning away all night | свет газ горел всю ночь |
the light was fading | Смеркалось |
the light was scant | свет был очень слабый |
the light was so bright that it hurt our eyes | свет был такой яркий, что было больно смотреть |
the light went on | свет зажёгся |
the light went out of itself | лампа вдруг сама потухла |
the light went out of itself | свет погас сам собой |
the lights and darks of a picture | свет и тени в картине |
the lights are no longer visible | огней уже не видно |
the lights are on, but no one's at home | глупый (Andrew Goff) |
the lights dimmed perceptibly | яркость освещения заметно упала |
the lights in the harbour guided the ship to port | огни гавани помогли кораблю войти в порт |
the lights of a city | огни города |
the lights of a city | огоньки города |
the lights of a steamer blinked out at sea | огни парохода мерцали в море |
the lights of small aircraft teetered overhead | над головой плыли сигнальные огоньки маленьких самолётов |
the lights played strangely over the faces of the actors | по лицам актёров пробегали причудливые тени |
the lights went off | свет погас |
the lights went on | зажёгся свет |
the lights went on | загорелся свет |
the lights were allowed to stay on after everybody went home | свет не был выключен после того, как всё ушли домой |
the lights were put out | выключили свет |
the material seems to change colour when the light strikes | когда свет падает на этот материал, он кажется другого цвета |
the mirror reflected light on the wall behind him | зеркало отбрасывало свет на стену позади него |
the moon derives its light from the sun | луна получает свет от солнца |
the morning's tender light makes things look fresh and right | утро красит нежным цветом (как идиома, а не перевод поэзии Лебедева-Кумача Ремедиос_П) |
the mountain tops streamed with golden light | вершины гор светились золотом |
the mountain tops streamed with golden light | вершины гор светились золотились |
the palace glared with dazzling lights | дворец сверкал ослепительными огнями |
the picture shows to good advantage in this light | картина очень выигрывает при этом свете |
the pitch of light | сила света |
the pitch of light | интенсивность света |
the portrait looks much better under this light | в этом освещении портрет очень выигрывает |
the President's speech about the need for saving power got home, and everyone started turning off lights | речь президента о необходимости экономить энергию нашла понимание, и все стали выключать свет |
the reflexion of light | отражение света |
the room is light | эта комната – светлая |
the ship returned light | корабль возвратился пустой |
the situation begins to take on a new light | положение теперь представляется в ином свете |
the Southern Lights | южное сияние (Дмитрий_Р) |
the subtle treatment of light and shade | тонкое владение светотенью |
the summit of the mountain was tinged with the red light of morning | на вершине горы лежал красный отсвет утренней зари |
the sun clothed the village with light | солнце осветило деревню |
the sun has set, but it is still light | солнце село, но ещё светло |
the sun pours down its light and heat | солнце излучает свет и тепло |
the sun sends forth light and heat | солнце излучает свет и тепло |
the town is ablaze with lights | город горит огнями |
the typewriter has a light touch | у этой пишущей машинки лёгкая клавиатура |
the velocity of light | скорость света |
the wall painting in the cathedral was cleaned and old paintings came to light | стенопись собора расчистили, и была открыта древняя живопись |
the water was too deep for light to reach the bottom | было глубоко, и через толщу воды свет не мог пробиться на дно |
the water was too deep for light to reach the bottom | было глубоко, и через толщу воды свет не проникал на дно |
the work ended early because of bad light | работа закончилась рано из-за плохого освещения |
then the light came on | осенило (VLZ_58) |
there is no use in turning upon him the cross-lights of modern philosophy | его бесполезно рассматривать с различных точек зрения, предлагаемых современной философией |
there was a light in the window | в окне горел свет |
these children are the lights of our lives | смысл нашей жизни (bigmaxus) |
these children are the lights of our lives | цветы нашей жизни (bigmaxus) |
these children are the lights of our lives | свет нашей жизни (bigmaxus) |
these children are the lights of our lives | дети эти-счастье нашей жизни (bigmaxus) |
these curtains stop the light | эти шторы не пропускают свет |
these facts shed a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
these facts shed a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
these facts throw a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
these facts throw a new light on the matter | эти данные проливают новый свет на дело |
they regarded the results in a different light | они рассматривали результаты в ином свете |
this holds of course for the light elements | это, конечно, имеет силу для лёгких элементов |
this lamp will give you the maximum of light | эта лампа – самая яркая |
throw light on the mentality of his followers | пролить свет на умонастроение состояние духа его последователей |
throw the light over here | направьте сюда свет |
trick of the light | оптический обман (Anglophile) |
trick of the light | обман зрения (Anglophile) |
trim the light | снимите со свечи (нагар) |
trim the light | поправьте свечу |
trip, skip the light fandango | плясать (Аркаха) |
trip, skip the light fandango | танцевать (Аркаха) |
turn down the light | убавлять свет (the flame, a lamp, the sound, the volume, etc., и т.д.) |
turn down the lights | убавлять свет (the flame, a lamp, the sound, the volume, etc., и т.д.) |
turn down the lights for the night | уменьшить освещение на ночь |
turn it of the light | выключить свет (VASSILIEV) |
turn off the light | выключать свет |
turn off the lights | тушить огни (Alex_Odeychuk) |
turn off the lights | тушить свет (Alex_Odeychuk) |
turn off the lights | выключить свет (Alex_Odeychuk) |
turn on the light | включать свет |
turn on the light | зажигать свет (the lamp, the gas, etc., и т.д.) |
turn on the light | включи свет |
turn out the light | гасить свет |
turn out the light the gas, etc. in the kitchen | погаси свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.) |
turn out the light the gas, etc. in the kitchen | выключи свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.) |
turn right at the first light | повернуть направо на первом светофоре (MichaelBurov) |
turn the light into the dark room | направить луч света в тёмную комнату |
turn the light low | уменьшить свет |
turn the light off | потушите электричество |
turn the light on | зажгите электричество |
turn the lights down low | убавить свет |
turn the lights down low | создать полумрак |
turn the lights down low | немного приглушить свет (Alex_Odeychuk) |
turn the painting away from the light of the sun | повернуть картину так, чтобы на неё не падал солнечный свет |
turn your chair so that the light is on your left | поверните стул так, чтобы свет падал слева |
walk across the street at a light | переходить улицу на зелёный свет (ART Vancouver) |
walk in the light | находить утешение в религии |
walk while you have the light | ходите, пока есть свет |
we must turn to at the first light | с рассветом надо будет браться за дела |
we need more light on the subject | нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу |
we need more light on the subject | нам нужны дополнительные данные по этому вопросу |
what colour reflects light the best? | какой цвет лучше всего отражает лучи света? |
what's done in the dark will be brought to light | всё тайное становится явным (4uzhoj) |
when all the facts came to light | когда выяснились все факты |
when all the facts came to light | когда стали известны все факты |
who can fix the light? | кто возьмётся починить электричество |
who can fix the light? | кто возьмётся починить свет |
who can fix the light? | кто может починить свет |
who can fix the light? | кто может починить электричество |
windows admit light and air to the room | через окна в комнату поступают свет и свежий воздух |
with the light turned off | без света (sankozh) |
you are not in the proper light there | вы смотрите с неверной точки зрения |