Subject | English | Russian |
gen. | be the last straw | это действительно конец |
gen. | be the last straw | это последняя капля |
gen. | be the last straw | это уже все |
gen. | be the last straw | переполнить чашу терпения |
idiom. | be the last straw | переполнить чашу (Andrey Truhachev) |
idiom. | be the last straw | быть последней каплей (CNN, 2018 Alex_Odeychuk) |
idiom. | be the last straw | стать последней каплей (Andrey Truhachev) |
gen. | be the last straw | добить (перен., напр., "losing his job had been/become the last straw," "потеря работы его добила" Рина Грант) |
gen. | be the last straw | это предел |
gen. | be the last straw | быть последней каплей |
idiom. | become the last straw | стать последней каплей (4uzhoj) |
idiom. | become the last straw | добить (перен. Рина Грант) |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | семь бед миновал, а на одну наскочил |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
proverb | it is the last straw that breaks the camel's back | на тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет |
gen. | it is the last straw that breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
busin. | it was the last straw | это было последней каплей |
gen. | it's the last straw that breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
gen. | it's the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
Makarov. | last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
inf. | that's the last самое straw | расее дело |
Gruzovik, inf. | that's the last straw | распоследнее дело (as pred) |
disappr. | that's the last straw! | этого ещё не хватало! |
inf. | that's the last straw! | дальше ехать некуда! |
Gruzovik, inf. | that's the last straw | самое распоследнее дело (as pred) |
gen. | that's the last straw! | этого ещё не хватало! |
gen. | the last straw | предел терпения |
gen. | the last straw | последняя капля (переполнившая чашу) |
Makarov., proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя капля, переполняющая чашу терпения |
Makarov., proverb, literal. | the last straw breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу (дословно: Последняя соломинка ломает спину верблюда) |
proverb | the last straw breaks the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
proverb | the last straw breaks the camel's back | на тяжёлый воз рукавицы положи, и то заметно будет |
gen. | the last straw breaks the camel's back | именно последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov., proverb, literal. | the last straw that breaks the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov. | the last straw that breaks the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
gen. | the last straw to break camel's back | последняя капля, переполнившая чашу (терпения) |
Makarov., proverb, literal. | the last straw to break the camel's back | последняя соломинка ломает спину верблюда |
Makarov., proverb, literal. | the last straw to break the camel's back | последняя капля переполняет чашу |
Makarov., proverb | the last straw to break the camel's back | последняя капля, переполняющая чашу терпения |
gen. | this misfortune was the last straw | это несчастье окончательно подкосило его |