DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the ladies | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a distraught lady complained bitterly about the heavy burden of womenпотерявшая душевное равновесие дама горько сетовала на тяжёлую женскую долю
gen.a distraught lady complained bitterly about the heavy burden of womenпотерявшая душевное равновесие дама горько жаловалась на тяжёлую женскую долю
inf.a lady of the nightночная бабочка
inf.a lady of the nightночная фея
proverba lady past the bread-and-butter period of lifeдама не первой молодости
Makarov.a lady who runs an amusement arcade and whose eyes flicker in time with the lights of her pin-ball machineхозяйка зала игровых автоматов, чьи глаза мерцали в такт лампочкам пинбола
Makarov.All the ladies brought pies and cakes. Plus they had coffee and tea and punch.все дамы принесли пироги и торты. Плюс к тому, там были кофе, чай и пунш
gen.and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить?
Makarov.and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить?
gen.and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить?
Makarov.attract the sympathy of many ladiesпривлекать поддержку многих женщин
gen.be popular with the ladiesпользоваться успехом у женщин (Anglophile)
Makarov.by practising on her fears, the criminals made the old lady give them her moneyсыграв на страхах старухи, грабители сумели забрать её деньги
gen.court the ladiesухаживать за дамами
Makarov.faulty sewing machine on the old ladyон всучил старушке испорченную швейную машинку
gen.first lady of the theatreведущая актриса
Makarov.he cozened the old lady into trusting him with her moneyон ловко обошёл старушку, уговорив её доверить ему свои деньги
Makarov.he fobbed off the faulty sewing machine on the old ladyон навязал старушке испорченную швейную машинку
Makarov.he fobbed off the faulty sewing machine on the old ladyон всучил старушке испорченную швейную машинку
Makarov.he fobbed the old lady off with a faulty sewing machineон навязал старушке испорченную швейную машинку
Makarov.he fobbed the old lady off with a faulty sewing machineон всучил старушке испорченную швейную машинку
Makarov.he had been extorting money from the old lady for yearsв течение нескольких лет он вымогал у старухи деньги
gen.he has a way with the ladiesон умеет нравится дамам
gen.he has an eye for the ladiesон знает толк в женщинах
gen.he is popular with the ladiesон имеет успех у женщин
Makarov.he is very attentive to the ladiesон очень обходителен с дамами
Makarov.he spent the evening living up to his reputation as a ladies' manон провёл вечер, вполне оправдывая свою репутацию женского угодника
Makarov.he was very attentive to the ladiesон очень обходителен с дамами
Makarov.he was very attentive to the ladiesон очень внимателен к дамам
Makarov.hearing the news, the ladies of the court swooned with joyуслышав новости, придворные дамы потеряли головы от радости
gen.help old ladies across the streetпереводить старушек через дорогу (Также: "help (someone) to walk across the street": For a real-life TV hero, helping old ladies across the street comes before anything else in the world. youtu.be Alexander Oshis)
Makarov.help the lady inпомоги леди войти
gen.hit with the ladiesдамский угодник (Obese man has shed 16 stone and now he's a hit with the ladies. RainBlue)
gen.hit with the ladiesлюбимец женщин (RainBlue)
Makarov.I asked the lady in the wool shop to lay away the rest of the red woolя попросил в магазине, чтобы мне отложили остаток красной шерсти
Makarov.I'd advise you to bend before the old lady's wishesя советую вам уступить старой леди
inf.it ain't over till the fat lady singsнадежда умирает последней (Ivan Gribanov)
gen.it ain't over till the fat lady singsто же что и "цыплят по осени считают" (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin)
gen.it ain't over until the fat lady singsнадежда умирает последней (it ain't over till/until the fat lady sings: The final outcome cannot be assumed or determined until a given situation, event, etc., is completely finished. ("Ain't" is a colloquial contraction of "is not.") The phrase refers to the stereotypically overweight female sopranos of the opera, particularly the Valkyrie Brunnhilde, whose aria concludes Richard Wagner's opera cycle Der Ring des Nibelungen. It is often used in reference to organized competitions, such as sporting events, political elections, or the like. A: "We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!" B: "Hey, it ain't over till the fat lady sings!" It's not looking likely that the Senator will be elected to another term, but it ain't over until the fat lady sings. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
inf.it is not over until the fat lady singsРезультат неизвестен до самого конца (Vera S.)
idiom.it isn't over till the fat lady singsЦыплят по осени считают (OLGA P.)
austral., slangit isn't over till the fat lady singsрезультат последствие, исход, чего-либо, который не известен до самой последней минуты
slangit's not over until the fat lady singsещё не всё потеряно (UK hbrhbr)
gen.it's not over until the fat lady singsещё не вечер (Дмитрий_Р)
proverbjoan's as good as my lady in the darkночью все кони вороные
proverbjoan's as good as my lady in the darkночью все кошки серые
proverbjoan's as good as my lady in the darkи урод ночью красавец
slangKicking the ladyперестать принимать кокаин (Franka_LV)
slangKicking the ladyЗавязать с зависимостью от кокаина (For some reason cocaine is equivalent to a lady. Example: "Phil kicked the lady one year ago." Franka_LV)
gen.Ladies and gentlemen, I give the floor toслово предоставляется (oshkindt)
mil.Ladies Auxiliary of the Fleet Reserve AssociationАссоциация женской вспомогательной службы резерва флота
gen.Lady Gaga has gone off the boil.Леди Гага утратила былое великолепие (Alexey Lebedev)
lit.Lady in the Lake"Дама в озере" (1943, роман Реймонда Чандлера)
idiom.lady in the streets but a freak in the sheetsкоролева в гостиной, шлюха в постели (вариант: lady in the streets but a freak in the bed: Keeps her own toaster, makes her own bread Lady in the STREET but a freak in the bed, cause... azlyrics.com olgahawkins)
Gruzovik, hist.lady of the bedchamberпостельница
euph.lady of the eveningночная бабочка
euph.lady of the eveningпроститутка (Anglophile)
humor.lady of the frying-panкухарка
inf.lady of the hourзвезда (Scarlett_dream)
inf.lady of the hourкоролева бала (Scarlett_dream)
dipl.lady of the houseхозяйка дома
stat.lady of the houseженщина-хозяйка дома (bookworm)
amer.the lady of the houseхозяйка семейства (the female head of a household – usually preceded by "the" Val_Ships)
gen.lady of the mannorбарыня
Gruzovik, obs.lady of the manorбоярыня
Gruzoviklady of the manorпомещица
Gruzoviklady of the manorбарыня
hist.young lady of the Smolny Instituteсмолянка (Liv Bliss)
vulg.like the ladies of Barking Creekо женщинах, особ. девственницах отказывающаяся от половой близости под предлогом менструации (из первых строчек лимерика There were ladies of Barking Creek who had periods three times a week...)
chess.term.match for the Ladies' World Championshipматч на звание чемпионки мира
Makarov.my sympathies went strongly with the ladyвсе мои симпатии были полностью на стороне леди
gen.noble ladies attended the queenпридворные дамы сопровождали королеву
Makarov.of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов
Makarov.portraits of ladies with a ribbon or banderole on which the name is inscribedпортреты дам с лентами или украшениями, на которых написано имя
Makarov.receive the sympathy of many ladiesполучить поддержку многих женщин
Makarov.shave the ladiesбрать с женщин слишком высокую цену за предметы роскоши, ткани (и т. п.)
Makarov.shave the ladiesбрать с женщин слишком высокую цену за предметы роскоши, ткани (и т.п.)
gen.shave the ladiesбрать с женщин слишком высокую цену за предметы роскоши, ткани
Makarov.she had heard that the said lady was also a mediumона слышала, что упомянутая дама также была медиумом
Makarov.she kept it dark about the young lady who was staying with herона никому не говорила о живущей с ней девушке
Makarov.she loves to play the great ladyона любит изображать из себя знатную даму
gen.she was the most devout lady in townона была самой набожной женщиной в городе
gen.show the lady to a seatпроводите даму на её место
Makarov.summer toilets of the ladiesлетние туалеты дам
gen.summer toilettes of the ladiesлетние туалеты дам
Makarov.that easy swim of movement which distinguishes the ladies of this countryлёгкость движений, которая отличает дам этой страны
gen.that easy swim of movement which distinguishes the ladies of this countryплавность движений, которая отличает женщин этой страны
Makarov.the boy, running round the corner, nearly shoved the old lady overмальчик, забежав за угол, чуть не сбил с ног пожилую женщину
gen.the butler took the lawyer to the old ladyдворецкий провёл адвоката к старой даме
gen.the butler took the lawyer to the old ladyдворецкий проводил адвоката к старой даме
Makarov.the cast played up to the leading ladyвсе актёры подыгрывали ведущей актрисе
gen.the cast played up to the leading ladyтруппа подыгрывала ведущей актрисе
Makarov.the clever salesman beguiled the old lady out of her moneyопытный продавец заставил эту старую леди раскошелиться
Makarov.the clever salesman beguiled the old lady out of her moneyхитрый продавец заставил эту старую леди раскошелиться
Makarov.the clever salesman cheated the old lady into giving him all her moneyхитрый продавец вытянул из старухи все её деньги
Makarov.the clever salesman cheated the old lady into giving him all her moneyхитрый продавец вытянул из старухи все деньги
Makarov.the clever salesman was able to trick the old lady out of her money with his charmумелому продавцу удавалось выманить деньги у старушки благодаря своему обаянию
Makarov.the custom of patching amongst ladiesобычай дам носить вуаль
Makarov.the custom of patching amongst ladiesобычай дам наклеивать мушки
Makarov.the fair lady's dresses were voted charmingнаряды великосветских дам были признаны восхитительными
Makarov.the fat lady of the opera known as Watergateпримадонна оперы под названием Уотергейт (о сотруднике ФБР Марке Фелте – человеке, чьи показания сыграли решающую роль в Уотергейтском деле)
Makarov.the faulty sewing machine on the old ladyон всучил старушке испорченную швейную машинку
Makarov.the first ladyпервая леди (жена президента или губернатора штата)
gen.the first lady of the theatreактриса, вторая после только "звезды"
Makarov.the fresh country ladies had to be warned against spoiling their natural roses with paintизлучающих свежесть деревенских девушек следует предостеречь от использования косметики, дабы они не испортили свой естественный румянец
Makarov.the hotel was all alive with elderly ladiesотель был переполнен снующими туда-сюда пожилыми дамами
Makarov.the hotel was all alive with elderly ladiesотель был переполнен снующими пожилыми леди
Makarov.the ladies'женская уборная
Makarov.the ladiesженская уборная
gen.the Ladiesженский туалет (a room with a toilet for women in a restaurant, hotel etc. A toilet for men is called the Gents. MED Alexander Demidov)
gen.the ladies had their hair sculpted by the leading coiffeurs of the dayдамские причёски сооружались ведущими парикмахерами того времени
Makarov.the ladies in waiting formed the royal escortфрейлины составляли свиту королевы
gen.the ladies retireдамы ушли
gen.the ladies retireдамы удалились
Makarov.the ladies retired to their tea, and left us over a bottle of wineдамы ушли пить чай и оставили нас за бутылкой вина
gen.the ladies' room is on the rightженская уборная направо
Makarov.the ladies shadowedнастроение дам упало
Makarov.the ladies shadowedдамы приуныли
gen.the ladies were swooning with joyдамы потеряли голову от радости
rel., christ.the lady Dayблаговещение Богородицы
Makarov.the lady has ticker, she didn't opt for the soft lifeу этой женщины хватает храбрости, она не стала выбирать спокойную жизнь
idiom.the lady of the houseхозяйка (Liv Bliss)
gen.the lady of the houseхозяйка дома
Makarov.the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young manхозяйке дома без труда удалось выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека
Makarov.the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young manхозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека
gen.the lady of the manorвладелица поместья
Makarov.the lady was asked to favour us with a songдаму попросили оказать нам честь и спеть
gen.the leading ladyисполнительница главной роли
gen.the leading ladyведущая актриса
gen.the leading ladyисполнитель главной роли
Makarov.the loyal servant handed the lady down from her carriageслуга помог даме выйти из экипажа
Makarov.the loyal servant handed the lady down from her carriageслуга помог леди выйти из экипажа
gen.the next customer was a very stuck-up ladyследующим покупателем была очень много о себе думающая дама
Makarov.the old ladies, standing akimbo in the doors, stared blank astonishment at usпожилые женщины, стоявшие подбоченясь в дверях, смотрели на нас в полном недоумении
gen.the old ladyстарушка
gen.the old ladyмать
gen.the old ladyжена
Makarov.the old lady crouched before the fireplaceстарушка присела у камина
Makarov.the old lady crouched before the fireplaceстарушка присела у камелька
Makarov.the old lady fusses over her dog as if it were a childстарушка носится со своей собакой, как с ребёнком
Makarov.the old lady had only her religion to hang onto when all her family had goneпосле того, как у старой леди умерли все родственники, ей осталась лишь её вера
Makarov.the old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all thereстарушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все дома
Makarov.the old lady never even saw her attackersстаруха даже не видела нападавших
Makarov.the old lady settled a small fortune on the young man who had helped herстарая леди завещала небольшое состояние молодому человеку, который помогал ей
Makarov.the old lady tried to cling onto her old home, but the builders forced her outстаруха пыталась сохранить свой дом, но застройщики выжили её
Makarov.the old lady was chucked out of the house because the owner wanted to pull it downстаруху выгнали из дому, потому что хозяин захотел его снести
Makarov.the old lady was tossed out of the house because the owner wanted to pull it downстарая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести
Makarov.the old lady was tossed out of the house be-cause the owner wanted to pull it downпожилая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снести
gen.the old lady's complacencyспокойствие старушки
gen.the opera isn't over till the fat lady singsещё не вечер (Taras)
Makarov.the salesman foisted the faulty coffee-machine off on the ladyпродавец всучил женщине неисправную кофеварку
Makarov.the salesman foisted the faulty coffee-machine on the ladyпродавец всучил женщине неисправную кофеварку
Makarov.the salesman foisted the faulty machine off on the ladyпродавец всучил женщине сломанный аппарат
Makarov.the smartly dressed gentleman doffed his hat as he passed the two ladiesэлегантно одетый джентльмен снял шляпу, проходя мимо двух дам
Makarov.the strange old lady claims to be able to call up spirits from the deadэта чудная старушка утверждает, что умеет вызывать духов умерших
Makarov.the tiresome old lady next doorнадоедливая старуха-соседка
gen.the two ladies put down at one of the great hotelsобе дамы вышли из экипажа у одной из лучших гостиниц
gen.the two ladies put down at one of the great hotelsобе дамы высадились у одной из лучших гостиниц
Makarov.the two ladies went through the osculatory ceremonyдве дамы, по обычаю, облобызались (W. M. Thackeray)
Makarov.the two ladies went through the osculatory ceremonyдве дамы осуществили целовальную церемонию
Makarov.the worst was, all the ladies cried in concertсамое худшее было то, что все дамы плакали на концерте
Makarov.the "young ladies" he had "gone with" and "had feelin's about" were now staid matrons'молодые леди', с которыми он "дружил" и к которым он "питал чувства", стали солидными матронами
Makarov.the young lady had steamed over from Americaюная леди приплыла на пароходе из Америки
Makarov.the young lady had steamed over from Americaюная леди выехала из Америки
Makarov.there was a vibration in the old lady's capчепец старой леди подрагивал
gen.there was а vibration in the old lady's capчепец старой леди подрагивал
gen.they showed the old lady numerous little attentionsони часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания
slangtill the fat lady singsчерез долгое время (Interex)
slangtill the fat lady singsв конце (Interex)
gen.who is the young lady?кто эта молодая женщина?
Makarov.win the sympathy of many ladiesзавоевать поддержку многих женщин
Makarov.you are alarmed and agitated by the lamentations of those ladiesвы встревожены и взволнованы жалобами тех леди