DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing the edges | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
a chip on the edge of a plateщербинка на ободке тарелки
abate the edgeзатупить остриё
along the edgesпо краям
aspirin will usually take the edge off the pain!аспирин снимает боль (bigmaxus)
at the cutting edgeв авангарде (on the cutting edge Alex89)
at the cutting edgeна переднем крае (on the cutting edge Alex89)
at the edge ofв пределах (чего-либо A. Lunkina)
at the edge ofна границе (чего-либо A. Lunkina)
at the edge of doing somethingна грани (SergeyL)
at the edge of doing somethingвот-вот (SergeyL)
at the edge of doing somethingна краю (SergeyL)
at the edge of the universeна краю вселенной (Andrey Truhachev)
at the edge of the worldна краю света
at the leading edgeна передовом крае (Anglophile)
at the leading edgeна передовых рубежах (reverso.net Aslandado)
at the leading edgeна переднем крае (Anglophile)
at the very edgeна самом краю
bate the edge of a swordпритупить меч
be apt to break at the edgesколоться
be on the edgeходить по острию ножа (VLZ_58)
be on the edgeходить по краю пропасти (After leaving his life as a spy, he said he was unfit to return to life as a regular police officer. He has since run away to America and lives a life "constantly on the edge." VLZ_58)
be on the edge of doing somethingбыть на грани (чего-либо)
be on the edge of doing somethingбыть готовым сделать (что-либо)
be on the edge of doingрешиться на
be on the edge of the graveна ладан дышать (Taras)
be on the edge of the graveдышать на ладан (Taras)
be on the ragged edgeбыть на краю пропасти
be on the ragged edgeбыть на краю гибели
be on the razor-edgeходить по краю пропасти
be over the edgeсойти с ума
be over the edgeоказаться на краю пропасти
be over the edgeпотерять надежду
be over the edgeоказаться в тяжелейшем положении
be over the edgeбыть душевнобольным
be worn out on the edgesобиться (pf of обиваться)
be worn out on the edgesобиваться (impf of обиться)
before the match all we were on edgeперед матчем все мы были на пределе
bend over the edge of the wellперегнуться через край колодца (Soulbringer)
bite around the edges ofобкусывать
blunt the edge of the painпритупить остроту боли
bottom edge of the doorнижний край двери
catch up the lower edge with light sewing so that it doesn't showподшей немного подол, чтобы его не было видно
drive someone over the edgeприводить в ярость (SirReal)
drive someone over the edgeвыводить из себя, привести в ярость (SirReal)
drive someone over the edgeлишать спокойствия (SirReal)
drive someone over the edgeлишить спокойствия (SirReal)
drive someone over the edgeприводить в бешенство (SirReal)
drive someone over the edgeпривести в бешенство (SirReal)
drive someone over the edgeзлить (SirReal)
drive someone over the edgeвывести из равновесия (SirReal)
drive someone over the edgeразозлить (SirReal)
drive someone over the edgeвыводить из равновесия (SirReal)
drive someone over the edgeвывести из себя (SirReal)
dull the edge of one's appetiteзаморить червячка
dull the edge of appetiteиспортить аппетит
dull the edge of hungerзаглушить голод
dull the edge of hungerзаглушать голод
dull the edge of pleasureиспортить удовольствие
edge of the forestопушка леса (Andrey Truhachev)
edge of the forestлесная опушка (Andrey Truhachev)
edge of the villageокраина села (Andrey Truhachev)
edge of the villageокраина деревни (Andrey Truhachev)
edge of the woodопушка леса
edge of the woodsлесная опушка (Andrey Truhachev)
edge of the woodsопушка леса (Andrey Truhachev)
edge of the worldкрай света (the ~ Alex_Odeychuk)
e'en unto death the edge of doomдо самой гробовой доски
even to the edge of doomдо самой гробовой доски
even unto death the edge of doomдо самой гробовой доски
feel how sharp the edge of this knife isпотрогай, какой острый нож
feel how sharp the edge of this knife isпощупайте, какой острый нож (how cold my hands are, how fast his pulse is, etc., и т.д.)
feel the edge of a knifeпробовать лезвие ножа
flow over the edgeбежать через край
fold in the edgesзагибать края (the hem, the corners, etc., и т.д.)
fold in the edgesподгибать края (the hem, the corners, etc., и т.д.)
forward edge of the battle areaпередний край поля боя
fray at the edgesстановиться менее успешным / эффективным (пример: This songwriting partnership began to fray at the edges after both partners got married)
fray at the edgesзамыливаться (о графическом изображении Alexander Demidov)
gilt on the edgeзолотообрезный
gilt on the edgeзолотообразный
give the edge of tongueрезко поговорить (с кем-либо)
give the edge of tongue toрезко говорить (с кем-либо)
give the event an added edgeпридать событию особое значение
go over the edgeпотерять контроль над собой (КГА)
go over the edgeперейти все границы (КГА)
go over the edge with the ramsперебрать
go over the edge with the ramsпревысить свою норму выпивки
go over the edge with the ramsчересчур напиться
go over the edge with the ramsслишком увлечься выпивкой
go over the edge with the ramsперепить
go over the edge with the ramsвыйти за рамки дозволенного в плане употребления спиртных напитков
have the edgeбыть в курсе дела (MichaelBurov)
have the edge on/overиметь преимущество над (Ptolemy)
he felt he was on the edge of an abyssон чувствовал себя на краю бездны
he stepped backwards and fell over the edgeон сделал шаг назад и упал с обрыва
he was dangerously near the edgeон стоял на самом краю (и мог сорваться и т. п.)
he was dangerously near the edgeказалось, он вот-вот упадёт
his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edgeего самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя
houses are rising on the edge of townна краю города поднимаются дома
houses are rising on the edge of townна краю города вырастают дома
hover on the edge of the sleepуже почти спать (bigmaxus)
ice incrusted the edges of the poolкрая пруда покрылись корочкой льда
Instruction on Observations of Deformations of Edges, Slopes, Shelves and Banks at Quarries and the Development of Measures to Ensure Their StabilityИнструкция по наблюдениям за деформациями бортов, откосов, уступов и отвалов на карьерах и разработке месторождений по обеспечению их устойчивости (E&Y ABelonogov)
keep someone at the cutting edgeнаходиться на передовых рубежах (triumfov)
keep someone at the edge of his seatПриковать к себе чьё-либо внимание, сильно увлечь, заинтересовать (дословно "удержать кого-то на краю кресла" ElenaPolle)
keep back from the platform edgeотойдите от края платформы (Евгений Тамарченко)
keep on the edge of one's seatдержать в напряжении (vogeler)
keep on the razor-edge ofне переходить границу (дозволенного и т. п.)
keep on the razor-edge of somethingне преступать границы чего-либо
keep one on the edge of one's seatдержать в напряжении (vogeler)
keep somebody on the edge of their chairвызывать неподдельный интерес (Mira_G)
keep somebody on the edge of their chairдержать в напряжении (to make you very excited or nervous because of uncertainty Mira_G)
keep somebody on the edge of their seatвызывать неподдельный интерес (Mira_G)
keep somebody on the edge of their seatдержать в напряжении (Пр. You must rent this video. It keeps you on the edge of your seat right up to the end. Mira_G)
keep the audience on the edge of their seatдержать зрителей в напряжении (VLZ_58)
life on the edgeэкстрим (Alexander Demidov)
life on the edgeжизнь на грани (m_rakova)
life on the edge/verge of starvationжизнь на грани выживания (m_rakova)
live on the edgeостро нуждаться, влачить нищенское существование (Too many children live on the edge, without proper food or medical care. sea holly)
live on the edgeиспытывать судьбу, ходить по острию (sea holly)
living on the edgeжить на пределе
living on the edgeэкстрим (Alexander Demidov)
living on the edgeживя на краю
loss of the competitive edgeснижение конкурентоспособности (CafeNoir)
management at the edgeкосвенное управление (Arina S.)
nibble around the edges, a little today, a little more tomorrowоткусывать по краям чуть-чуть сегодня, ещё чуть-чуть завтра (ssn)
nibble at the edges of a problemповерхностно подойти к решению проблемы
nibble away at the edgesдовольствоваться полумерами
on the cutting edgeв авангарде (at the cutting edge Alex89)
on the cutting edgeна переднем крае (at the cutting edge Alex89)
on the edgeна пороге (grafleonov)
on the edgeна взводе (Viacheslav Volkov)
on the edgeна грани (Viacheslav Volkov)
on the edge ofв уровень
on the edge ofна окраине города (London (BBC) bix)
on the edge ofвот-вот (Virtual reality is on the edge of going mainstream 4uzhoj)
on the edge ofна краю (She slipped and hit her head while sitting on the edge of the bathtub. ART Vancouver)
on the edge of somethingна грани (чего-либо)
on the edge of a forestна опушке леса (dimock)
on the edge of a sofaна краешке дивана (settling nervously on the edge of a sofa ART Vancouver)
on the edge of an explosionна грани взрыва (SergeyL)
on the edge of defeatна грани поражения (bigmaxus)
on the edge of extinctionна грани вымирания (Wakeful dormouse)
on the edge of life and deathна краю жизни и смерти (StaceySkr)
on the edge of Moscow Regionна границе Московской области
on the edge of one's seatкак на иголках (Игорь Primo)
on the edge of one's seatв напряжённом ожидании (Игорь Primo)
on the edge of one's seatвсецело поглощённый (напр., фильмом Игорь Primo)
on the edge of one's seatвнимательно и напряжённо следить за чем-либо, ожидая развязки (Evgeny Shamlidi)
on the edge of starvationна грани голода (ART Vancouver)
on the edge of subsistenceна грани голода (Ремедиос_П)
on the edge of subsistenceна грани голодной смерти (Ремедиос_П)
on the edge of subsistenceна грани выживания (о крайней степени нищеты Ремедиос_П)
on the edge of the bedна краю кровати (JaneN)
on the edge of the cityна окраине города (bix)
on the edge of the precipiceна краю пропасти
on the edge of the townна краю города (bigmaxus)
on the edge of the universeна краю вселенной (Andrey Truhachev)
on the edge of your seatс восторгом (Mira_G)
on the edge of your seatс неподдельным интересом (Mira_G)
on the edge of your seatзатаив дыхание (Mira_G)
on the edgesпо периметру (4uzhoj)
on the knife's edgeна лезвии ножа (bigmaxus)
on the ragged edge of povertyна пороге нищеты
on the razor's edgeна тонком льду
on the razor's edgeна лезвии бритвы
on the razor's edgeна острие ножа
on the razor's edgeв очень опасной ситуации
on the razor's edgeна краю пропасти
on the village edgeна окраине села (Andrey Truhachev)
on the village edgeна окраине деревни (Andrey Truhachev)
over the edgeнепомерно
over the edgeбезумный (Taras)
over the edgeбесконтрольный (Taras)
over the edgeдо перебора
over the edgeчерез край
over the edgeгипертрофированно
over the edgeсверх всякой меры
over the edgeна грани фола
pink along the edgesрозовый по краям
politics stops at the water's edgeПолитика останавливается у кромки воды (Michael992)
pull smb., smth. back from the edge of the riverоттащить кого-л., что-л. от берега (from the hole, etc., реки, и т.д.)
put over the edgeвзбесить
put to the edge of the swordпереколоть всех
put to the edge of the swordперерубить мечом
put to the edge of the swordперебить всех
put to the edge of the swordпереколоть мечом
rough around the edgesгрубоватый (TransAccess)
rough around the edgesсырой (‘the text looks pretty rough around the edges' Bullfinch)
rough around the edgesнеобработанный (‘the text looks pretty rough around the edges' Bullfinch)
rough round the edgesрезкий на поворотах (matchin)
run down into smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edgeстены и т.д. доходят до самой воды (into the moat, etc., и т.д.)
run down to smth. the walls the steps, the grounds, etc. run down to the water's edgeстены и т.д. доходят до самой воды (into the moat, etc., и т.д.)
sand off the rough edgesсмягчить острые вопросы
sand off the rough edgesсгладить острые края
scramble along the edge of a cliffпробираться по самому краю утёса
seat on the edge of the chairнервничать (Dmitry1928)
send over the edgeнанести непоправимый удар (It must've sent her over the edge .)
send over the edgeприводить/привести к краху
send over the edgeдовести до крайности
send over the edgeоказаться сильнейшим стрессом
set the teeth on edgeмурашки по коже забегали
set the teeth on edgeрезать слух
set the teeth on edgeдействовать на нервы
set the teeth on edgeнабивать оскомину
set the teeth on edgeбросать в дрожь
set the teeth on edgeвызывать отвращение (у кого-либо)
sets my teeth on the edgeрезать слух
sets my teeth on the edgeдействовать на нервы
sit on the edge of seatбыть очень заинтересованным (SvetaU.)
skate on the edge of the thin iceходить по тонкому льду, ходить по краю пропасти (из книги "The Little Book" Selden Edwards dinchik%))
slip over the edge of a cliffскатиться со скалы
slip over the edge of a cliffсоскользнуть со скалы
soft around the edgesмягкий в душе (грозный с виду, но при этом DoctorKto)
stand the board on edgeпоставьте доску ребром
take a piece of sandpaper and round off the edges of the frameвозьми наждачную бумагу и зачисти края рамки
take a piece of sandpaper and round out the edges of the frameвозьми наждачную бумагу и зачисти края рамки
take off the appetite edgeзаморить червячка
take off the appetite edgeутолить первый голод
take off the edgeпритупить
take off the edge ofослабить
take off the edge ofсмягчить
take off the edge ofутолить (голод)
take off the edge ofпритупить (нож)
take the edgeпритуплять
take the edgeослаблять
take the edge offзатупить (shergilov)
take the edge offумерить
take the edge offиступить
take the edge offтупить
take the edge offзатупить
take the edge offсмягчить (что-либо)
take the edge offослабить (смягчить, что-либо)
take the edge offослабить (силу, напряжение)
take the edge offснимать напряжение (КГА)
take the edge offослабить (что-либо)
take the edge off an argumentослабить силу довода
take the edge off one's appetiteзаморить червячка
take the edge off appetiteзаморить червячка
take the edge off one's hungerзаморить червячка (Anglophile)
teeter on the edge ofбалансировать на грани (Anglophile)
teeter on the edge ofстоять на краю (Anglophile)
that drove me right over the edgeна этом мое терпение лопнуло (SirReal)
That would be enough to drive anyone over the edge!Даже у самого спокойного человека терпение бы лопнуло! (SirReal)
the broken edges of the plate were put together with glueотбитые края тарелки были приклеены
the cutting edgeэто не обычная и современная стадия развития специфической работы (ange;l)
the cutting edge of a knifeлезвие ножа
the dress was pinked at the edgesподол платья заканчивался зубцами
the edge has goneострота ощущений прошла (Olga Fomicheva)
the edge of a criticismостриё критики
the edge of battleразгар битвы
the edge of the knife had turnedлезвие ножа затупилось
the edge of the knife turnedлезвие ножа затупилось
the edge of the Universкрай Вселенной (youtube.com betelgeuese)
the edge of the Universeкрай Вселенной (youtube.com betelgeuese)
the edge of this knife will never bluntлезвие этого ножа никогда не затупится
the edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly boundкрая половичка обтрёпываются, так как они были плохо заделаны
the edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly boundкрая половичка расходятся, так как они были плохо заделаны
the extreme edge of a fieldсамый дальний край поля
the extreme edge border of a fieldсамый край поля
the fineness of an edgeострота лезвия
the knife has no edgeнож затупился
the little boy was balancing himself on the edge of a chairмальчик качался на краю стула
the little boy was balancing himself on the edge of a chairмальчик балансировал на краю стула
the path verges on the edge of the precipiceтропинка идёт по краю пропасти
the plates have chipped edgesу тарелок отбитые края
the razor has a keen edgeбритва остро наточена
the thin edge of the wedgeпредвестник грядущих бед
they drove along the edge of a fearful precipiceони ехали по краю страшной пропасти
this is the thin edge of the wedgeмногообещающее начало
this is the thin edge of the wedgeто ли ещё будет
tinker around the edgesлатать дыры
trim the edgesобровнять (pf of обравнивать)
turn one's ankle on the edge of the sidewalkвывихнуть ногу, споткнувшись о край тротуара
turn the edgeзатупить (нож)
turn the edge ofсделать печальным
turn the edge ofсделать мрачным
turn the edge ofсмягчать (что-либо, критическое замечание и т. п.)
turn the edge ofпритуплять
turn the edge ofпритупить
turn the edge ofсмягчать (критическое замечание и т. п.; что-либо)
turn the edge of a knifeзатупить лезвие ножа (the edge of an axe, etc., и т.д.)
we ambushed the detachment at the edge of the woodsмы подстерегли отряд у самого леса
we had to turn the edge of the carpet underнам пришлось подогнуть край ковра
we had to turn the edge of the carpet underнам пришлось подвернуть край ковра
wear out on the edgesоббиваться (impf of оббиться)
wear out on the edgesоббиться
went over the edgeсвихнуться (подвинуться рассудком Interex)
when cutting the cloth for my suit leave enough at the edges to provide for my getting fatterпри раскрое материала мне на костюм оставьте запасы в швах на случай, если я пополнею
win an edge in the electionsпобедить с незначительным перевесом на выборах
with the heavy end of a drumstick on the edge"тяжёлым концом палочки от барабана ударить по краю" (нотное указание; тарелки)