English | Russian |
a rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible if | отказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, если |
a witness in court is obligated to tell the truth | в суде свидетель обязан говорить правду |
abide by the court's decision | ждать решения суда |
according to the court | суд установил (grigoriy_m) |
address the court | выступать в суде (Alexander Demidov) |
administrative office of the Supreme Court | аппарата Верховного Суда (The Arizona Constitution authorizes an administrative director and staff to assist the Chief Justice with administrative duties. Under the direction of the Chief Justice, the administrative director and the staff of the Administrative Office of the Courts (AOC) provide the necessary support for the supervision and administration of all state courts. Alexander Demidov) |
appeal through the courts against | обжаловать в судебном порядке (ABelonogov) |
appeal to the European Court | обратиться в Европейский Суд (He has decided to appeal to the European Court. OCD Alexander Demidov) |
appeals will be taken up in the Court of Appeal next week | жалобы будут разбираться в апелляционном суде на следующей неделе |
appear before the court | предстать перед судом |
appear before the Court | явиться в Суд (Lavrov) |
application to the European Court of Human Rights | жалоба в Европейский Суд по правам человека (On July 23rd 2011, she filed an application to the European Court of Human Rights arguing that the control of the police custody by the prosecutor general, and ... Alexander Demidov) |
apply to the court | подать ходатайство в суд (e.g., for approval of a formal arrangement with creditors Alexander Demidov) |
appoint to the State Supreme Court | назначать на должность судьи Верховного Суда (He's been appointed to the State Supreme Court. LDOCE Alexander Demidov) |
appoint to the Supreme Arbitrazh Court | назначать на должность судьи Высшего Арбитражного Суда (He's been appointed to the State Supreme Court. LDOCE Alexander Demidov) |
Arbitration Court of the Moscow Province | Арбитражный суд Московской области (E&Y ABelonogov) |
Arbitration Court of the Sakhalin Oblast | Арбитражный суд Сахалинской области (ABelonogov) |
Arbitration Court of the Sakhalin Province | Арбитражный суд Сахалинской области (E&Y ABelonogov) |
Arbitrazh Court of the Sakhalin Oblast | Арбитражный суд Сахалинской области (ABelonogov) |
at the further end of the court | в глубине двора |
at the further end of the court | на том конце двора |
before the court | на суде (He argued before the court that ... – он утверждал на суде, что ... Stas-Soleil) |
before the court | на суде (Stas-Soleil) |
beyond the court's jurisdiction | вне компетенции суда |
both candidates courted the voters | оба кандидата обхаживали избирателей |
bring before the court | представить перед судом (matrioshka) |
bring the suit to court | возбудить судебное депо (ROGER YOUNG) |
bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | привлекать кого-л. к суду по обвинению в каком-л. преступлении |
bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | судить кого-л. за какое-л. преступление |
bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | отдавать кого-л. под суд по обвинению в каком-л. преступлении |
bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | отдавать кого-л. под суд за какое-л. преступление |
bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | судить кого-л. по обвинению в каком-л. преступлении |
bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crime | привлекать кого-л. к суду за какое-л. преступление |
bringing before the court | привлечение к суду (ABelonogov) |
by law, by order of the court, or otherwise | ни в какой степени ни законом либо иным нормативным актом, ни судебным решением, ни иным способом не (не ограничены в праве заключить договор, напр., (формулировка официальная) 4uzhoj) |
by order of the court | по требованию суда (Franka_LV) |
carry the case to a higher court | передавать дело в высшую судебную инстанцию |
case law of the European Court | правовые позиции Европейского Суда (Case law. The term case law means the body of judgments of a particular court or legal system. For example, you can speak about the case law of the European Court of Justice or the case law of French courts, e.g. on equal treatment on the grounds of gender. Sometimes case law is referred to as 'jurisprudence'. ec.europa.eu/justice/gender-equality/rights/case-law/index_en.htm Alexander Demidov) |
Cassation Board of the Supreme Court of the Russian Federation | Кассационная коллегия Верховного Суда Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Chairman of the Supreme Arbitration Court | Председатель Высшего Арбитражного Суда (ABelonogov) |
Chairman of the Supreme Court of the Russian Federation | Председатель Верховного Суда Российской Федерации (ABelonogov) |
chief of the court | председатель суда |
citing an old Virginia law, he argued the matter in court | ссылаясь на один старый закон, принятый в штате Вирджиния, он обратился по этому поводу в суд |
clear the court | очистить зал суда от публики |
clear the court of people | очистить (от людей) |
come before the court | предстать перед судом |
come before the court | представать перед судом |
come up before the court | разбираться в суде |
complain before the court | подавать жалобу в суд (before the Senate, etc., и т.д.) |
complaint to the European Court of Human Rights | жалоба в Европейский Суд по правам человека (Alexander Demidov) |
composition of the court | судебный состав (cornell.edu Tanya Gesse) |
Concerning Additional Guarantees of Social Protection for Judges and Administrative Staff of Courts of the Russian Federation | о дополнительных гарантиях социальной защиты судей и работников аппаратов судов Российской Федерации (E&Y) |
Concerning the Constitutional Court of the RSFSR | о Конституционном Суде РСФСР (E&Y) |
Concerning the Constitutional Court of the Russian Federation | о Конституционном Суде Российской Федерации (E&Y) |
Constitutional Court of the Russian Federation | Конституционный Суд Российской Федерации (ABelonogov) |
court decision declaring the citizen missing or deceased | решение суда о признании безвестно отсутствующим или об объявлении умершим (ABelonogov) |
The Court in the Hague | окружной суд города Гааги (Johnny Bravo) |
Court of Auditors of the Russian Federation | Счётная палата Российской Федерации (По аналогии с The Court of Auditors (ECA) is the fifth institution of the European Union (EU). It was established in 1975 in Luxembourg to audit the accounts of EU institutions. Wiki Alexander Demidov) |
Court of Justice of the European Coal and Steel Communities | Суд Европейского объединения угля и стали (историческое название Европейского суда с 1952 по 1958 гг. Ivan Pisarev) |
Court of Justice of the European Union | Суд Европейских Сообществ (Alexander Demidov) |
court of the first instance | суд первой инстанции |
court of the first instance | суд первой инстанции (Alexander Demidov) |
Court of the Official Principal | суд архиепископа Кентерберийского |
court ruling recognising the applicant's rights in respect of the mortgage bond | решение суда о признании прав по закладной за заявителем (ABelonogov) |
court ruling that is in breach of the convention | судебный акт, при вынесении которого было допущено нарушение положений конвенции (The European Court of Human Rights would have the power to declare that the EU court's ruling is in breach of the convention and a ... TG Alexander Demidov) |
Court Ruling/Award далее в тексте написать on behalf of the RoK | РЕШЕНИЕ ИМЕНЕМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН (thisiscrazy) |
court the ladies | ухаживать за дамами |
courts often resort to the interpretation of the law | суды часто прибегают к истолкованию законов |
Criminal Court in The Hague | Международный уголовный суд в Гааге (scherfas) |
cry out against the decision of the court | открыто бороться против решения суда (against evil, etc., и т.д.) |
cry out against the decision of the court | открыто выступать против решения суда (against evil, etc., и т.д.) |
damages awarded by the court | компенсация, взыскиваемая судом (Alexander Demidov) |
damages awarded by the court | взыскиваемая судом компенсация (Alexander Demidov) |
decision of the European Court of Human Rights | постановление Европейского Суда по правам человека (Alexander Demidov) |
departure in despite of the court | неявка по вызову в суд |
determination of the Constitutional Court | определение Конституционного Суда (DV Alexander Demidov) |
disallow the question (e.g. in court – судья снял вопрос защиты – the judge disallowed the defense's question | снимать вопрос (interfax.ru Tanya Gesse) |
equality before the courts | равенство перед судом (bookworm) |
fall under the cognisance of a court | быть подсудным |
fall under the cognisance of a court | подпадать под юрисдикцию (о судебном деле) |
fall under the cognizance of a court | быть подсудным |
Federal Arbitration Court of the East Siberian District | Федеральный арбитражный суд Восточно-Сибирского округа (ABelonogov) |
Federal Arbitration Court of the Far Eastern District | Федеральный арбитражный суд Дальневосточного округа (ABelonogov) |
Federal Arbitration Court of the North-Western District | ФАС Северо-Западного округа (E&Y ABelonogov) |
Federal Arbitration Court of the Volga District | ФАС Поволжского округа (E&Y ABelonogov) |
Federal Law "On Enforcement Proceedings and the Status of Court Bailiffs" | закон РФ "Об исполнительном производстве и статусе судебных исполнителей" |
fight the issue in court | оспорить вопрос / решение в суде (Ukraine's Prime Minister Arseny Yatseniuk had repeatedly said that Ukraine would not repay the Eurobond at maturity on Dec. 20 and that Kiev was ready to fight the issue in court. -–Reuters (2016)) |
file a court action for the recovery of tax out of the assets | обратиться в суд с иском о взыскании налога за счёт имущества (ABelonogov) |
file an action for damages with the court | обратиться в суд с заявлением о присуждении компенсации (Alexander Demidov) |
file an action with the Court against ... for the | обратиться в суд с иском к ... о (E&Y ABelonogov) |
filing with a court of a petition for the annulment of | обращение в суд с заявлением об отмене (ABelonogov) |
forms of the court | судебный порядок |
Gazette of the Constitutional Court of the Russian Federation | Вестник Конституционного Суда Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Grand Chamber of the European Court | Большая Палата Европейского Суда (Alexander Demidov) |
he appealed to the court above | он апеллировал в суд высшей инстанции |
he argued before the court that | он утверждал на суде, что (Stas-Soleil) |
he argued before the court that | он утверждал в суде, что (Stas-Soleil) |
he came before the court | он предстал перед судом |
he chose this house because the garden backs into the tennis courts | он выбрал этот дом, потому что его сад примыкает к теннисному корту |
he desired Velarde would write to the court | он очень просил, чтобы Велард написал в суд |
he drove the ball into our court | он послал мяч на нашу половину корта (теннис) |
he has been brought before the court on a charge of drunken driving | он предстал перед судом по обвинению в вождении автомобиля в нетрезвом состоянии |
he was awarded custody of the children by the court | на него была возложена опека над детьми |
he was hauled before the court | его потащили к в суд |
he was put out of the court | его удалили из зала суда |
Higher School of Justice at the Supreme Court of the Kyrgyz Republic HSJ | Высшая школа правосудия при Верховном суде Кыргызской Республики (ВШП Divina) |
if you are behind in your payments, the court may take back the goods | в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию |
if you are behind with your payments, the court may take back the goods | в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию |
ignore the order to appear in court | уклоняться от явки в суд (4uzhoj) |
I'm sorry to hear that the boys are up in court again | мне жаль, что мальчики снова предстали перед судом |
in out of deference to the court | из уважения к суду |
in reaching its decision the Court drew on | при вынесении решения суд руководствовался (In reaching its decision the Supreme Court drew on the legal principles set out in HJ (Iran) and HT (Cameroon) v Secretary of State for the Home Department in 2010, in which Baker & McKenzie also represented the London office of UNHCR) |
in the courts | в судебном порядке (Johnny Bravo) |
in the jurisdiction of a court | по месту нахождения суда (from lists of citizens living in the jurisdiction of the court. Alexander Demidov) |
intense battles with the courts | продолжительные судебные баталии (bigmaxus) |
intense battles with the courts | длительные судебные разбирательства (bigmaxus) |
International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation | Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате России (VictorMashkovtsev) |
International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation | МКАС при ТПП (gennier) |
is there a case on in the Central Criminal Court? | рассматривается ли какое-либо дело в Центральном уголовном суде? |
it was astonishing to everyone that the court had made such a decision | все были ошеломлены, что суд вынес такое решение |
judge of the European Court of Human Rights in respect of Russia | судья от России в Европейском Суде по правам человека (Alexander Demidov) |
judgment of the Constitutional Court | постановление Конституционного Суда (more hits Alexander Demidov) |
Judgment of the Court in Case | решение суда по делу номер (пример: Judgment of the Court of Justice in Case C-341/05 eubusiness.com Мария100) |
judgment of the European Court of Human Rights | решение Европейского Суда по правам человека (Alexander Demidov) |
keep the facts the information, the details, etc. back from the court | утаивать факты и т.д. от суда (from the police, etc., и т.д.) |
keep the facts the information, the details, etc. back from the court | скрывать факты и т.д. от суда (from the police, etc., и т.д.) |
lay the case before the court | излагать дело перед судом |
level the tennis court with a roller | укатать корт катком |
lodge an appeal with the court for the invalidation of | обратиться в суд с жалобой о признании недействительным (ABelonogov) |
matter before the court | рассматриваемый судом вопрос (Alexander Demidov) |
May it please the court | позвольте обратиться к вам (driven) |
Military Collegium of the USSR Supreme Court | Военная коллегия Верхсуда СССР (terror, explosions, arson, and other kinds of destructions" were to be transferred to military tribunals and the Military Collegium of the USSR Supreme Court. Alexander Demidov) |
Minister of the Court | министр двора (in Russia in 1826-1917 Рина Грант) |
not to have the home court advantage | играть на чужом поле (Pavel) |
occupants of the supreme court bench | члены верховного суда |
officer of the court | чиновник суда |
officer of the court | судебный исполнитель |
officer of the court | судебный пристав |
on the basis of a court decision | по решению суда (ABelonogov) |
on the basis of a court decision | на основании судебного решения (ABelonogov) |
on the basis of a court ruling | по решению суда (обращается по решению суда ABelonogov) |
on the basis of a decision of a court | на основании решения суда (ABelonogov) |
on the basis of a decision of a court of law | на основании решения суда (ABelonogov) |
open the court | открыть судебное заседание |
opinion of the court | заключение суда (Alexander Demidov) |
Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk | Питер снова предстал перед судом за вождение машины в нетрезвом состоянии |
petition the arbitration court | обратиться в арбитражный суд (rechnik) |
petition the court | обратиться в суд (rechnik) |
petition the court | обратиться в суд с требованием (You effectively petition the court to issue a winding up order against ... Alexander Demidov) |
petition the court | подать ходатайство в суд (AD Alexander Demidov) |
petition the court for | ходатайствовать перед судом (о чём-либо) |
petition the court to order | обратиться в суд с требованием о принудительном (тж. в принудительном порядке. Either party may, on motion to the court setting forth the reasons therefor, petition the court to order the expeditious sale of the attached property. Alexander Demidov) |
pleadings before the court | речи на суде (Alexander Demidov) |
Plenum of the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation | Пленум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации (ABelonogov) |
Plenum of the Supreme Court of the Russian Federation | Пленум Верховного Суда Российской Федерации (ABelonogov) |
present the court with | представить суду что-то (gennier) |
present to the court | представить суду (gennier) |
President of the Constitutional Court | Председатель Конституционного Суда (Chief Justice Arthur Chaskalson (born 1931, appointed by Nelson Mandela as President of the Constitutional Court in 1994, became the Chief Justice in 2001, WK Alexander Demidov) |
President of the Constitutional Court | Председатель Конституционного Суда (Alexander Demidov) |
president of the court | президент суда (emirates42) |
Presidium of the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation | Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации (ABelonogov) |
protect the ship's interests at court | защищать интересы судна в суде (ROGER YOUNG) |
prove in the court | доказать в суде (WiseSnake) |
push the ball back into someone's court | перебросить мяч на сторону (mascot) |
Registrar of the European Court | Секретарь-Канцлер Европейского Суда (of Human Rights Alexander Demidov) |
Reports of Judgments and Decisions of the European Court of Human Rights | Сборник постановлений и решений Европейского Суда по правам человека (Alexander Demidov) |
Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights | уполномоченный РФ при Европейском суде по правам человека (ECtHR) |
Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights | Уполномоченный Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека (Alexander Demidov) |
resolution of the plenum of the Supreme Court of the Russian Federation | постановление пленума Верховного Суда Российской Федерации (supcourt.ru) |
resolution of the plenum of the Supreme Court of the Russian Federation | постановление пленума Верховного Суда Российской Федерации (Alexander Demidov) |
resolving the dispute out of court | досудебное урегулирование споров (процесс, не статья в договоре ART Vancouver) |
re-trial at the court of appeal | рассмотрение дела судом апелляционной инстанции (The Midlands-based commission could order a re-trial at the Court of Appeal, if it decides that West has a case. BBC Alexander Demidov) |
Review of Practical Experience of the Resolution by Arbitration Courts of Cases Associated With the Application of Particular Provisions of | Обзор практики разрешения арбитражными судами дел, связанных с применением отдельных положений (E&Y ABelonogov) |
right of recourse to the courts | право на обращение в суд (drugczar) |
Rules of the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation | Регламент МКАС при ТПП РФ (gennier) |
ruling by the court of appeal | постановление суда апелляционной инстанции (Alexander Demidov) |
ruling of the Constitutional Court | постановление Конституционного Суда (Alexander Demidov) |
ruling of the court | решение суда (ruling, как и order - скорее определение. 4uzhoj) |
Ruling of the Presidium of the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation | Постановление Президиума ВАС Российской Федерации (E&Y – АД ABelonogov) |
seat of the Court shall be established at the Hague | местопребыванием суда устанавливается Гаага |
secretary of the court session | секретарь судебного заседания (emirates42) |
settle the matter out of court | решить дело до суда |
settle the matter out of court | не доводить дело до суда |
she knocked the ball right out of court | она послала мяч в аут |
she was presented to the Court | она была представлена ко двору (jagr6880) |
show to the satisfaction of the court | доказывать перед судом |
Solicitor of the High Court | поверенный с правом выступать перед Верховным судом (Johnny Bravo) |
Solicitor to the Supreme Court | поверенный, имеющий право выступать перед Верховным судом |
stand to the judgement of the court | ссылаться на приговор суда |
stand to the judgment of the court | ссылаться на приговор суда |
stand up when the judge enters the court | когда судьи заходят в зал, принято вставать |
submit a case to the court | представить дело на рассмотрение суда |
Supreme Arbitration Court of the Russian Federation | ВАС РФ (rechnik) |
Supreme Arbitration Court of the Russian Federation | Высший Арбитражный Суд Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Supreme Court of the Netherlands | Верховный суд Нидерландов (rechtspraak.nl Tanya Gesse) |
Supreme Court of the Russian Federation | Верховный Суд Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
Supreme Court of the United Kingdom | Верховный суд Соединённого Королевства (до реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Ведикобритании отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет 4uzhoj) |
Supreme Court of the United States | Верховный суд США |
take the case from court to court | передавать дело из одного суда в другой |
take the case out of court | забрать дело из суда |
tales of the court of King Arthur | романы и поэмы "Артурова цикла" (по легендам о короле Артуре и рыцарях "Круглого стола") |
tales of the court of King Arthur | рассказы рыцарей круглого стола Короля Артура |
tales of the court of King Arthur | рассказы о Короле Артуре |
tell the court | заявить в суде (Alexander Demidov) |
the ball is in one's court | чья-л., ваша, моя, его и пр. очередь действовать |
the ball is in one's court | следующий шаг за... (за вами, за ним, за мной и пр.) |
the ball is into your court | очередь за вами (Ivan1992) |
the ball's in their court | мяч на их половине поля |
the ball's in their court | ответ за ними |
the bar of the court | суд |
the bar of the court | зала суда |
the case before the court | дело, рассматриваемое судом |
the case before the court | дело, которое рассматривается судом |
the case is still working its way through the courts | дело всё ещё рассматривается в судах (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
the case is up before the court | дело слушается в суде |
the case was heard in open court | дело слушалось на открытом заседании |
the case was heard in open court | дело слушалось при открытых дверях |
the case will never stand up in court | в суде дело будет сразу проиграно |
the ceremonial of the court | придворный этикет |
the court above | высшее судилище |
the Court adjourned until Monday | Слушание дела в Суде было отложено до понедельника |
the court adjudged the dead man's house to his son | суд присудил дом покойного его сыну |
the court came down on the side of the employees | суд решил дело в пользу служащих |
the court came to a unanimous decision | суд пришёл к единогласному решению |
the court declared the deed a nullity | суд признал документ недействительным |
the court dismissed the case without passing upon it | суд отклонил иск без разбирательства дела |
the court has satisfied the claim for alimony payments | Суд удовлетворил иск о взыскании алиментов |
the court held | суд постановил (Stas-Soleil) |
the court held | суд решил (Stas-Soleil) |
the court held that | суд нашёл что |
the court held that | суд постановил (schnuller) |
the court held that | суд решил что |
the court held that | суд признал что |
the court is in session | суд в сборе |
the court is sitting | идёт суд |
the court nixed the merger | суд запретил наложил вето на слияние предприятий |
the court of appeal | апелляционный суд |
the court ordered that amends be made to the widow | суд постановил, чтобы вдове была выдана компенсация |
the court passed sentence on him today | суд сегодня вынес приговор по его делу |
the court pronounced him guilty | суд признал его виновным |
the court requires you to attend | суд требует вашего присутствия |
the court's decision is already known | решение суда уже известно |
the court sits next month | заседание суда состоится в следующем месяце |
the court split four and four | голоса в суде разделились: четыре – четыре |
the court sustained his claim | суд решил в его пользу |
the court was agog with gossip and scandal | двор лихорадило от сплетен и злословия |
the court was too severe with him | суд был слишком суров по отношению к нему |
the court will not meet again until next month | сессия суда начнётся только в будущем месяце |
the court will not meet again until next month | сессия суда состоится только в будущем месяце |
the Court yo-yoed on the issue | суд вынес по этому вопросу половинчатое решение |
the envoy figured often at court | посланник часто появлялся при дворе |
the European Court's rulings | правовые позиции Европейского Суда (the European Court's ruling against detention without trial. OALD Alexander Demidov) |
the expenses of the Court shall be borne by the U.N. | Объединённые Нации несут расходы Суда |
the Federal Service of Court Bailiffs | Федеральная служба судебных приставов (AD DV В. Бузаков) |
the Gazprom Arbitration Court | Третейский суд "Газпром" (gazprom.com twinkie) |
the High Court | Лондонский высокий суд (The High Court of Justice (usually known simply as the High Court) is, together with the Court of Appeal and the Crown Court, one of the Senior Courts of England and Wales. It is also known as the High Court of England and Wales and abbreviated by EWHC. WAD Alexander Demidov) |
the Inns of Court | четыре юридические корпорации по подготовке адвокатов |
the Inns of Court | четыре юридические корпорации, готовящие адвокатов |
the judge ordered the court to be cleared | судья приказал очистить зал заседаний |
the lawyer laid his case before the court | адвокат изложил дело суду |
the lawyer laid his case before the court | адвокат представил дело суду |
the London Court of International Arbitration | лондонский международный арбитражный суд (Yeldar Azanbayev) |
the matter came before the international court | это дело разбиралось в международном арбитраже (the League of Nations, etc., и т.д.) |
the members of the Court when engaged on the business of the Court | члены суда при исполнении ими судебных обязанностей |
the railing that divided the spectators from the court | перила, которые отделяли зрителей от суда |
the registrar of the district court of The Hague | регистратор окружного суда Гааги (из апостиля Johnny Bravo) |
the Royal Court Theater | Королевский придворный театр (в Лондоне) |
the seat of the Court shall be established at the Hague | местопребыванием суда устанавливается Гаага |
the style of court | стиль судебных бумаг |
the Supreme Arbitration Commercial Court of the Russian Federation | Высший Арбитражный Суд Российской Федерации (arbitr.ru) |
the Supreme Court is judging that case | это дело разбирается в Верховном Суде |
the Supreme Court term is opening tomorrow | сессия Верховного Суда открывается завтра |
the tennis-court needs rolling | теннисную площадку нужно укатать |
the transfer of a case to another court | передача дела в другой суд |
the US Supreme Court | Верховный суд США (Svetlana Sfarzo) |
there is an indoor court in the building | в этом здании имеется закрытый корт |
this area comes under the powers of the local court | эта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда |
this case the discussion of these problems, etc. belongs to the High Court | это дело и т.д. относится к компетенции Верховного Суда (to the local authorities, to a conciliation court, etc., и т.д.) |
this Human Rights Act is enforceable in the ordinary courts | этот Акт о правах человека может быть принудительно осуществлён в судебном порядке в судах ординарной юрисдикции |
this place is within the franchises of the court | это место подсудно |
through the courts | в судебном порядке (ABelonogov) |
throw oneself on the mercy of the court | отдаться на милость правосудия |
throw oneself upon the mercy of the court | отдаться на милость правосудия (of the judge, of one's captors, etc., и т.д.) |
to the issuing authority or higher-standing authority or tribunal, as the case may be, other than court | в административном порядке (Именно такой описательный вариант подойдет в большинстве случаев, поскольку в нашем дискурсе под "административным порядком" понимается обжалование решения какого-либо органа (не суда) в вышестоящей инстанции (не в суде), в то время как "administrative proceedings" означает скорее "в порядке административного судопроизводства") |
try the person in court | судить человека (в суде Supernova) |
under the court decision | по решению суда (WiseSnake) |
undertakings given to the court by the applicant | обязательства перед судом, взятые на себя истцом (monviola) |
United Nations Basic Principles and Guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of their liberty to bring proceedings before a court | Основные принципы и Руководящие положения Организации Объединённых Наций в отношении средств правовой защиты и процедур, связанных с правом любого лишённого свободы лица обращаться в суд (undocs.org 'More) |
Vestnik of the Constitutional Court of the Russian Federation | Вестник Конституционного Суда Российской Федерации (E&Y ABelonogov) |
via the courts | через суд (The right of a participant or participants holding at least 10% to apply via the courts for the expulsion of another participant remains in place. DBiRF Alexander Demidov) |
warn one into the court | позвать кого-л. в суд |
we chose this house because the garden backs onto the tennis courts | мы выбрали этот дом, потому что его сад примыкает к теннисному корту |
when he comes before the court | когда он предстанет перед судом |
without recourse to the courts | без обращения к суду (max UK hits. If the defect can be put right by the arbitral tribunal itself, without recourse to the courts, this is a sensible solution. Alexander Demidov) |