DictionaryForumContacts

   English
Terms containing the court | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a lawyer who left the court and turned to chamber practiceадвокат, отошедший от дел и ставший юрисконсультом
Игорь Мигa rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible ifотказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, если
gen.a witness in court is obligated to tell the truthв суде свидетель обязан говорить правду
gen.abide by the court's decisionждать решения суда
gen.according to the courtсуд установил (grigoriy_m)
brit.act as plaintiff and defendant in the courtбыть истцом и ответчиком в суде (JoannaStark)
patents.act competent to the courtиск, относящийся к юрисдикции данного суда
gen.address the courtвыступать в суде (Alexander Demidov)
gen.administrative office of the Supreme Courtаппарата Верховного Суда (The Arizona Constitution authorizes an administrative director and staff to assist the Chief Justice with administrative duties. Under the direction of the Chief Justice, the administrative director and the staff of the Administrative Office of the Courts (AOC) provide the necessary support for the supervision and administration of all state courts. Alexander Demidov)
patents.admission of an attorney at law to practise before the Federal Court of Justiceразрешение адвокату выступать перед Верховным судом ФРГ
Makarov.all the Court was in a hubbubв зале суда бушевала буря
Makarov.all the men in the court bowed before the king as he enteredвсе придворные поклонились королю, когда он вошёл
Makarov.appeal against a decision of the courtобжаловать решение суда
Makarov.appeal against a judgement of the courtобжаловать приговор суда
Makarov.appeal against the court's decisionподавать апелляцию на решение судьи
patents.appeal against the judgement of the courtобжалование решения суда
Makarov.appeal against the judgement of the courtобжаловать решение суда
patents.appeal from the judgement of the courtобжалование решения суда
gen.appeal through the courts againstобжаловать в судебном порядке (ABelonogov)
gen.appeal to the European Courtобратиться в Европейский Суд (He has decided to appeal to the European Court. OCD Alexander Demidov)
gen.appeals will be taken up in the Court of Appeal next weekжалобы будут разбираться в апелляционном суде на следующей неделе
gen.appear before the courtпредстать перед судом
Makarov.appear before the courtявится в суд
gen.appear before the Courtявиться в Суд (Lavrov)
gen.application to the European Court of Human Rightsжалоба в Европейский Суд по правам человека (On July 23rd 2011, she filed an application to the European Court of Human Rights arguing that the control of the police custody by the prosecutor general, and ... Alexander Demidov)
gen.apply to the courtподать ходатайство в суд (e.g., for approval of a formal arrangement with creditors Alexander Demidov)
gen.appoint to the State Supreme Courtназначать на должность судьи Верховного Суда (He's been appointed to the State Supreme Court. LDOCE Alexander Demidov)
gen.appoint to the Supreme Arbitrazh Courtназначать на должность судьи Высшего Арбитражного Суда (He's been appointed to the State Supreme Court. LDOCE Alexander Demidov)
gen.Arbitration Court of the Moscow ProvinceАрбитражный суд Московской области (E&Y ABelonogov)
gen.Arbitration Court of the Sakhalin OblastАрбитражный суд Сахалинской области (ABelonogov)
gen.Arbitration Court of the Sakhalin ProvinceАрбитражный суд Сахалинской области (E&Y ABelonogov)
gen.Arbitrazh Court of the Sakhalin OblastАрбитражный суд Сахалинской области (ABelonogov)
Makarov.as Lord Marmion crossed the Court, he scattered angels roundкогда лорд Мармион пересекал двор, он разбрасывал вокруг золотые монеты
gen.at the further end of the courtв глубине двора
gen.at the further end of the courtна том конце двора
gen.before the courtна суде (He argued before the court that ... – он утверждал на суде, что ... Stas-Soleil)
gen.before the courtна суде (Stas-Soleil)
gen.beyond the court's jurisdictionвне компетенции суда
gen.both candidates courted the votersоба кандидата обхаживали избирателей
gen.bring before the courtпредставить перед судом (matrioshka)
tax.bring the case to courtпредставить дело на рассмотрение суда
inf.bring the fight into the courtподать в суд (Alex_Odeychuk)
gen.bring the suit to courtвозбудить судебное депо (ROGER YOUNG)
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeпривлекать кого-л. к суду по обвинению в каком-л. преступлении
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeсудить кого-л. за какое-л. преступление
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeотдавать кого-л. под суд по обвинению в каком-л. преступлении
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeотдавать кого-л. под суд за какое-л. преступление
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeсудить кого-л. по обвинению в каком-л. преступлении
gen.bring smb. to court to trial, to justice, to judgment, to judgement on the charge of a crimeпривлекать кого-л. к суду за какое-л. преступление
gen.bringing before the courtпривлечение к суду (ABelonogov)
gen.by law, by order of the court, or otherwiseни в какой степени ни законом либо иным нормативным актом, ни судебным решением, ни иным способом не (не ограничены в праве заключить договор, напр., (формулировка официальная) 4uzhoj)
gen.by order of the courtпо требованию суда (Franka_LV)
gen.carry the case to a higher courtпередавать дело в высшую судебную инстанцию
gen.case law of the European Courtправовые позиции Европейского Суда (Case law. The term case law means the body of judgments of a particular court or legal system. For example, you can speak about the case law of the European Court of Justice or the case law of French courts, e.g. on equal treatment on the grounds of gender. Sometimes case law is referred to as 'jurisprudence'. ec.europa.eu/justice/gender-equality/rights/case-law/index_en.htm Alexander Demidov)
gen.Cassation Board of the Supreme Court of the Russian FederationКассационная коллегия Верховного Суда Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
Makarov.cause is not cognizable by the courtдело неподсудно этому суду
patents.certain decisions shall be dealt with directly by the Paris Court of Appealнекоторые жалобы разрешаются непосредственно Парижским апелляционным судом
gen.Chairman of the Supreme Arbitration CourtПредседатель Высшего Арбитражного Суда (ABelonogov)
gen.Chairman of the Supreme Court of the Russian FederationПредседатель Верховного Суда Российской Федерации (ABelonogov)
Makarov.challenge the election results in courtоспаривать результаты выборов в суде
gen.chief of the courtпредседатель суда
gen.citing an old Virginia law, he argued the matter in courtссылаясь на один старый закон, принятый в штате Вирджиния, он обратился по этому поводу в суд
gen.clear the courtочистить зал суда от публики
Makarov.clear the court of peopleосвободить зал суда (от людей)
Makarov.clear the court of peopleочистить зал суда (от людей)
gen.clear the court of peopleочистить (от людей)
patents.clerk of the courtсекретарь суда
gen.come before the courtпредстать перед судом
gen.come before the courtпредставать перед судом
gen.come up before the courtразбираться в суде
gen.complain before the courtподавать жалобу в суд (before the Senate, etc., и т.д.)
gen.complaint to the European Court of Human Rightsжалоба в Европейский Суд по правам человека (Alexander Demidov)
gen.composition of the courtсудебный состав (cornell.edu Tanya Gesse)
gen.Concerning Additional Guarantees of Social Protection for Judges and Administrative Staff of Courts of the Russian Federationо дополнительных гарантиях социальной защиты судей и работников аппаратов судов Российской Федерации (E&Y)
gen.Concerning the Constitutional Court of the RSFSRо Конституционном Суде РСФСР (E&Y)
gen.Concerning the Constitutional Court of the Russian Federationо Конституционном Суде Российской Федерации (E&Y)
gen.Constitutional Court of the Russian FederationКонституционный Суд Российской Федерации (ABelonogov)
gen.court decision declaring the citizen missing or deceasedрешение суда о признании безвестно отсутствующим или об объявлении умершим (ABelonogov)
gen.The Court in the Hagueокружной суд города Гааги (Johnny Bravo)
gen.Court of Auditors of the Russian FederationСчётная палата Российской Федерации (По аналогии с The Court of Auditors (ECA) is the fifth institution of the European Union (EU). It was established in 1975 in Luxembourg to audit the accounts of EU institutions. Wiki Alexander Demidov)
gen.Court of Justice of the European Coal and Steel CommunitiesСуд Европейского объединения угля и стали (историческое название Европейского суда с 1952 по 1958 гг. Ivan Pisarev)
mil.Court of Justice of the European CommunitiesСуд Европейских сообществ
gen.Court of Justice of the European UnionСуд Европейских Сообществ (Alexander Demidov)
gen.court of the first instanceсуд первой инстанции
gen.court of the first instanceсуд первой инстанции (Alexander Demidov)
patents.court of the highest instanceсуд высшей инстанции
patents.court of the highest instanceсуд первой инстанции
gen.Court of the Official Principalсуд архиепископа Кентерберийского
gen.court ruling recognising the applicant's rights in respect of the mortgage bondрешение суда о признании прав по закладной за заявителем (ABelonogov)
gen.court ruling that is in breach of the conventionсудебный акт, при вынесении которого было допущено нарушение положений конвенции (The European Court of Human Rights would have the power to declare that the EU court's ruling is in breach of the convention and a ... TG Alexander Demidov)
gen.Court Ruling/Award далее в тексте написать on behalf of the RoKРЕШЕНИЕ ИМЕНЕМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН (thisiscrazy)
gen.court the ladiesухаживать за дамами
Makarov.court the leaderискать расположения лидера
Makarov.court's decision binds them to pay the fineпо решению суда они обязаны уплатить штраф
gen.courts often resort to the interpretation of the lawсуды часто прибегают к истолкованию законов
gen.Criminal Court in The HagueМеждународный уголовный суд в Гааге (scherfas)
gen.cry out against the decision of the courtоткрыто бороться против решения суда (against evil, etc., и т.д.)
gen.cry out against the decision of the courtоткрыто выступать против решения суда (against evil, etc., и т.д.)
gen.damages awarded by the courtкомпенсация, взыскиваемая судом (Alexander Demidov)
gen.damages awarded by the courtвзыскиваемая судом компенсация (Alexander Demidov)
gen.decision of the European Court of Human Rightsпостановление Европейского Суда по правам человека (Alexander Demidov)
gen.departure in despite of the courtнеявка по вызову в суд
gen.determination of the Constitutional Courtопределение Конституционного Суда (DV Alexander Demidov)
Makarov.direct to the courtнаправить в суд
gen.disallow the question (e.g. in court – судья снял вопрос защиты – the judge disallowed the defense's questionснимать вопрос (interfax.ru Tanya Gesse)
patents.disobedience to the courtнеповиновение суду
Makarov.drag through the courtзатаскать по судам
Makarov.drop the ball to the back of the courtпослать мяч в конец корта
gen.equality before the courtsравенство перед судом (bookworm)
patents.evidence may be taken through the intermediary of the Patent Courtдоказательства могут быть получены через Патентный суд
patents.evidence may be taken through the medium of the Patent Courtдоказательства могут быть получены через Патентный суд
Makarov.explain the content of the court decisionразъяснять содержание решения суда
gen.fall under the cognisance of a courtбыть подсудным
gen.fall under the cognisance of a courtподпадать под юрисдикцию (о судебном деле)
Makarov.fall under the cognizance of a courtподпадать под юрисдикцию (о судебном деле)
Makarov.fall under the cognizance of a courtбыть подсудным (о судебном деле)
gen.fall under the cognizance of a courtбыть подсудным
Makarov.fall under the cognizance of courtподпадать под юрисдикцию (о судебном деле)
Makarov.fall under the cognizance of courtбыть подсудным
gen.Federal Arbitration Court of the East Siberian DistrictФедеральный арбитражный суд Восточно-Сибирского округа (ABelonogov)
gen.Federal Arbitration Court of the Far Eastern DistrictФедеральный арбитражный суд Дальневосточного округа (ABelonogov)
gen.Federal Arbitration Court of the North-Western DistrictФАС Северо-Западного округа (E&Y ABelonogov)
gen.Federal Arbitration Court of the Volga DistrictФАС Поволжского округа (E&Y ABelonogov)
Игорь МигFederal Law "On Enforcement Proceedings and the Status of Court Bailiffs"закон РФ "Об исполнительном производстве и статусе судебных исполнителей"
gen.fight the issue in courtоспорить вопрос / решение в суде (Ukraine's Prime Minister Arseny Yatseniuk had repeatedly said that Ukraine would not repay the Eurobond at maturity on Dec. 20 and that Kiev was ready to fight the issue in court. -–Reuters (2016))
gen.file a court action for the recovery of tax out of the assetsобратиться в суд с иском о взыскании налога за счёт имущества (ABelonogov)
Makarov.file a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged propertyобратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотеки
law, courtfile a Notice of Civil Claim in the Supreme Courtобратиться в Верховный суд с исковым заявлением по гражданскому делу (The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. According to a recent Notice of Civil Claim filed in the Supreme Court of B.C., from 2019 to 2021, the city completed a rehabilitation project on the bridge that included replacing some expansion joints connecting parts of the bridge, installing rubber troughs underneath some of the expansion joints to protect structural steel members underneath from water run-off and re-coating the structural steel members beneath the expansion joints. (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.file an action for damages with the courtобратиться в суд с заявлением о присуждении компенсации (Alexander Demidov)
gen.file an action with the Court against ... for theобратиться в суд с иском к ... о (E&Y ABelonogov)
Makarov.file with the courtподать в суд
patents.files of the case in courtсудебные дела
gen.filing with a court of a petition for the annulment ofобращение в суд с заявлением об отмене (ABelonogov)
patents.findings of the courtрешение суда
patents.findings of the courtim Strafprozeß приговор
gen.forms of the courtсудебный порядок
Makarov.forward a copy of application to the courtнаправить копию заявления в суд
lat., lawfriend of the courtсоветник в судебном процессе
lat., lawfriend of the courtто же, что amicus curiae
gen.Gazette of the Constitutional Court of the Russian FederationВестник Конституционного Суда Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
gen.Grand Chamber of the European CourtБольшая Палата Европейского Суда (Alexander Demidov)
gen.he appealed to the court aboveон апеллировал в суд высшей инстанции
Makarov.he appeared before the courtон предстал перед судом
gen.he argued before the court thatон утверждал на суде, что (Stas-Soleil)
gen.he argued before the court thatон утверждал в суде, что (Stas-Soleil)
gen.he came before the courtон предстал перед судом
gen.he chose this house because the garden backs into the tennis courtsон выбрал этот дом, потому что его сад примыкает к теннисному корту
Makarov.he denies any liability for the cost of the court caseон отрицает какие-либо обязательства по судебным издержкам
Makarov.he desired Velarde would write to the courtон очень просил, чтобы Велард написал в суд
gen.he desired Velarde would write to the courtон очень просил, чтобы Велард написал в суд
gen.he drove the ball into our courtон послал мяч на нашу половину корта (теннис)
Makarov.he has been before the court again on a charge of driving while drunkон снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии
gen.he has been brought before the court on a charge of drunken drivingон предстал перед судом по обвинению в вождении автомобиля в нетрезвом состоянии
Makarov.he has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of courtон поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без суда
Makarov.he hopes for a just decision of the courtон надеется на справедливое решение суда
Makarov.he is a justice of the Supreme Courtон является членом Верховного суда
Makarov.he speaks for the courtон говорит от имени правосудия
Makarov.he speaks for the courtон говорит от имени суда
Makarov.he stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessaryон настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в суд
gen.he was awarded custody of the children by the courtна него была возложена опека над детьми
Makarov.he was hauled before the courtего повели в суд
Makarov.he was hauled before the courtего потащили в суд
gen.he was hauled before the courtего потащили к в суд
gen.he was put out of the courtего удалили из зала суда
Makarov.hearing the news, the ladies of the court swooned with joyуслышав новости, придворные дамы потеряли головы от радости
gen.Higher School of Justice at the Supreme Court of the Kyrgyz Republic HSJВысшая школа правосудия при Верховном суде Кыргызской Республики (ВШП Divina)
Makarov.his case was tried in the criminal courtего дело слушалось в уголовном суде
Makarov.I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such casesя не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел
Makarov.I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessaryв данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится
Makarov.I wonder if the charges would hold up in courtинтересно, подтвердятся ли эти обвинения на суде
Makarov.if the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situationесли "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилось
gen.if you are behind in your payments, the court may take back the goodsв том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию
gen.if you are behind with your payments, the court may take back the goodsв том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию
Makarov.if your payments are behind, the court may take back the goodsв том случае, если вы опаздываете с платежами по контракту, суд может изъять у вас продукцию
gen.ignore the order to appear in courtуклоняться от явки в суд (4uzhoj)
gen.I'm sorry to hear that the boys are up in court againмне жаль, что мальчики снова предстали перед судом
Makarov.in court, the prisoner raved about the unjust decision made by the judge regarding his guiltв суде подсудимый неистовствовал по поводу несправедливого решения, принятого судьёй
Makarov.in deference to the courtиз уважения к суду
gen.in out of deference to the courtиз уважения к суду
gen.in reaching its decision the Court drew onпри вынесении решения суд руководствовался (In reaching its decision the Supreme Court drew on the legal principles set out in HJ (Iran) and HT (Cameroon) v Secretary of State for the Home Department in 2010, in which Baker & McKenzie also represented the London office of UNHCR)
gen.in the courtsв судебном порядке (Johnny Bravo)
gen.in the jurisdiction of a courtпо месту нахождения суда (from lists of citizens living in the jurisdiction of the court. Alexander Demidov)
Makarov.in their ruling, the supreme court judges concede that witnesses have changed their testimonyв своём постановлении судьи верховного суда признают, что свидетели изменили свои показания
gen.intense battles with the courtsпродолжительные судебные баталии (bigmaxus)
gen.intense battles with the courtsдлительные судебные разбирательства (bigmaxus)
gen.International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian FederationМеждународный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате России (VictorMashkovtsev)
gen.International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian FederationМКАС при ТПП (gennier)
gen.is there a case on in the Central Criminal Court?рассматривается ли какое-либо дело в Центральном уголовном суде?
Makarov.it appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stakeпо-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересам (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность)
Makarov.it rests with the court to decide the prisoners guiltрешить, виновны подсудимые или нет – дело суда
Makarov.it was astonishing to everyone that the court had made such a decisionвсем было удивительно, что суд вынес такое решение
gen.it was astonishing to everyone that the court had made such a decisionвсе были ошеломлены, что суд вынес такое решение
Makarov.I've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of courtя поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашением
Makarov.I've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now.я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним
gen.judge of the European Court of Human Rights in respect of Russiaсудья от России в Европейском Суде по правам человека (Alexander Demidov)
gen.judgment of the Constitutional Courtпостановление Конституционного Суда (more hits Alexander Demidov)
gen.Judgment of the Court in Caseрешение суда по делу номер (пример: Judgment of the Court of Justice in Case C-341/05 eubusiness.com Мария100)
gen.judgment of the European Court of Human Rightsрешение Европейского Суда по правам человека (Alexander Demidov)
law, courtJudicial Department at the Supreme Court of the Russian FederationСудебный департамент при Верховном суде Российской Федерации (cdep.ru pchilucter)
gen.keep the facts the information, the details, etc. back from the courtутаивать факты и т.д. от суда (from the police, etc., и т.д.)
gen.keep the facts the information, the details, etc. back from the courtскрывать факты и т.д. от суда (from the police, etc., и т.д.)
gen.lay the case before the courtизлагать дело перед судом
gen.level the tennis court with a rollerукатать корт катком
gen.lodge an appeal with the court for the invalidation ofобратиться в суд с жалобой о признании недействительным (ABelonogov)
gen.matter before the courtрассматриваемый судом вопрос (Alexander Demidov)
gen.May it please the courtпозвольте обратиться к вам (driven)
patents.member of the Court of Appealчлен апелляционного суда
patents.member of the Patent Courtчлен Патентного суда
gen.Military Collegium of the USSR Supreme CourtВоенная коллегия Верхсуда СССР (terror, explosions, arson, and other kinds of destructions" were to be transferred to military tribunals and the Military Collegium of the USSR Supreme Court. Alexander Demidov)
gen.Minister of the Courtминистр двора (in Russia in 1826-1917 Рина Грант)
Makarov.nix the merger by the court decisionзапретить слияние предприятий решением суда
gen.not to have the home court advantageиграть на чужом поле (Pavel)
Makarov.now that it's spring, we must mark the tennis court out ready for playнастала весна, пора разметить теннисный корт
gen.occupants of the supreme court benchчлены верховного суда
gen.officer of the courtчиновник суда
Makarov.officer of the courtслужащий суда
Gruzovik, obs.officer of the courtсудейский
obs.officer of the courtсудейский
gen.officer of the courtсудебный исполнитель
gen.officer of the courtсудебный пристав
gen.on the basis of a court decisionпо решению суда (ABelonogov)
gen.on the basis of a court decisionна основании судебного решения (ABelonogov)
gen.on the basis of a court rulingпо решению суда (обращается по решению суда ABelonogov)
gen.on the basis of a decision of a courtна основании решения суда (ABelonogov)
gen.on the basis of a decision of a court of lawна основании решения суда (ABelonogov)
gen.open the courtоткрыть судебное заседание
gen.opinion of the courtзаключение суда (Alexander Demidov)
Makarov.out of deference to the courtиз уважения к суду
patents.participate in a proceeding before the courtучаствовать в судебном рассмотрении
Makarov.Peter has been before the court again on a charge of driving while drunkПитер снова предстал перед судом за то, что находился за рулем в нетрезвом состоянии
gen.Peter has been before the court again on a charge of driving while drunkПитер снова предстал перед судом за вождение машины в нетрезвом состоянии
Makarov.Peter has been brought before the court on a charge of drunken drivingПитер предстал перед судом по обвинению в вождении автомобиля в нетрезвом состоянии
Makarov.Peter was sent before the court last week on a charge of drunken drivingна прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в суд
gen.petition the arbitration courtобратиться в арбитражный суд (rechnik)
gen.petition the courtобратиться в суд (rechnik)
gen.petition the courtобратиться в суд с требованием (You effectively petition the court to issue a winding up order against ... Alexander Demidov)
gen.petition the courtподать ходатайство в суд (AD Alexander Demidov)
Makarov.petition the court for somethingходатайствовать перед судом о (чем-либо)
gen.petition the court forходатайствовать перед судом (о чём-либо)
gen.petition the court to orderобратиться в суд с требованием о принудительном (тж. в принудительном порядке. Either party may, on motion to the court setting forth the reasons therefor, petition the court to order the expeditious sale of the attached property. Alexander Demidov)
gen.pleadings before the courtречи на суде (Alexander Demidov)
gen.Plenum of the Supreme Arbitration Court of the Russian FederationПленум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации (ABelonogov)
gen.Plenum of the Supreme Court of the Russian FederationПленум Верховного Суда Российской Федерации (ABelonogov)
Makarov.postpone the court dateотложить дату судебного заседания
gen.present the court withпредставить суду что-то (gennier)
gen.present to the courtпредставить суду (gennier)
gen.President of the Constitutional CourtПредседатель Конституционного Суда (Chief Justice Arthur Chaskalson (born 1931, appointed by Nelson Mandela as President of the Constitutional Court in 1994, became the Chief Justice in 2001, WK Alexander Demidov)
gen.President of the Constitutional CourtПредседатель Конституционного Суда (Alexander Demidov)
gen.president of the courtпрезидент суда (emirates42)
Makarov.President of the Court of Sessionsпредседатель сессионного суда (в Шотландии)
patents.presidium of the Patent Courtпрезидиум Патентного суда
gen.Presidium of the Supreme Arbitration Court of the Russian FederationПрезидиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации (ABelonogov)
gen.protect the ship's interests at courtзащищать интересы судна в суде (ROGER YOUNG)
gen.prove in the courtдоказать в суде (WiseSnake)
Makarov.prove to the satisfaction of the courtдоказать перед судом
gen.push the ball back into someone's courtперебросить мяч на сторону (mascot)
avia.registered in the register of entrepreneurs of the National Court Registerзарегистрированная в реестре субъектов предпринимательской деятельности Национального судебного реестра (Your_Angel)
gen.Registrar of the European CourtСекретарь-Канцлер Европейского Суда (of Human Rights Alexander Demidov)
gen.Reports of Judgments and Decisions of the European Court of Human RightsСборник постановлений и решений Европейского Суда по правам человека (Alexander Demidov)
Игорь МигRepresentative of the Russian Federation at the European Court of Human Rightsуполномоченный РФ при Европейском суде по правам человека (ECtHR)
gen.Representative of the Russian Federation at the European Court of Human RightsУполномоченный Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека (Alexander Demidov)
patents.request of the courtsобращение суда
patents.request the affirmation by courtходатайствовать об утверждении судом
gen.resolution of the plenum of the Supreme Court of the Russian Federationпостановление пленума Верховного Суда Российской Федерации (supcourt.ru)
gen.resolution of the plenum of the Supreme Court of the Russian Federationпостановление пленума Верховного Суда Российской Федерации (Alexander Demidov)
gen.resolving the dispute out of courtдосудебное урегулирование споров (процесс, не статья в договоре ART Vancouver)
gen.re-trial at the court of appealрассмотрение дела судом апелляционной инстанции (The Midlands-based commission could order a re-trial at the Court of Appeal, if it decides that West has a case. BBC Alexander Demidov)
Makarov.reverse the decision of a lower courtаннулировать решение низшей судебной инстанции
gen.Review of Practical Experience of the Resolution by Arbitration Courts of Cases Associated With the Application of Particular Provisions ofОбзор практики разрешения арбитражными судами дел, связанных с применением отдельных положений (E&Y ABelonogov)
Makarov.revolving door of the court system is expensiveволокита, связанная с нашей судебной системой, дорого нам обходится
gen.right of recourse to the courtsправо на обращение в суд (drugczar)
patents.rules of the courtпроцессуальный кодекс
patents.rules of the courtположение о суде
gen.Rules of the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian FederationРегламент МКАС при ТПП РФ (gennier)
gen.ruling by the court of appealпостановление суда апелляционной инстанции (Alexander Demidov)
gen.ruling of the Constitutional Courtпостановление Конституционного Суда (Alexander Demidov)
gen.ruling of the courtрешение суда (ruling, как и order - скорее определение. 4uzhoj)
gen.Ruling of the Presidium of the Supreme Arbitration Court of the Russian FederationПостановление Президиума ВАС Российской Федерации (E&Y – АД ABelonogov)
patents.seat of the competent courtместонахождение суда
gen.seat of the Court shall be established at the Hagueместопребыванием суда устанавливается Гаага
gen.secretary of the court sessionсекретарь судебного заседания (emirates42)
Makarov.send someone before the courtвызывать кого-либо в суд
Makarov.settle the affair in courtразрешить вопрос в судебном порядке
Makarov.settle the affair out of courtразрешить вопрос без суда
gen.settle the matter out of courtрешить дело до суда
gen.settle the matter out of courtне доводить дело до суда
Makarov.she knocked the ball right out of courtона послала мяч в аут
gen.she knocked the ball right out of courtона послала мяч в аут
Makarov.she left the court to wolf whistles from a growing band of fansона покинула корт под возгласы восхищения со стороны растущей толпы поклонников
Makarov.she referred the matter to the European Court of Justiceона передала это дело в Европейский суд
Makarov.she sang at court with great eclat, but her arrogant demands prevented her from getting an engagement at the theatreона спела при дворе с огромным блеском, но заносчивый нрав и непомерные запросы помешали ей получить ангажемент в театре
Makarov.she was a keen swimmer and no slouch on the tennis courtона была великолепная пловчиха и прекрасно играла в теннис
gen.she was presented to the Courtона была представлена ко двору (jagr6880)
gen.show to the satisfaction of the courtдоказывать перед судом
gen.Solicitor of the High Courtповеренный с правом выступать перед Верховным судом (Johnny Bravo)
gen.Solicitor to the Supreme Courtповеренный, имеющий право выступать перед Верховным судом
gen.stand to the judgement of the courtссылаться на приговор суда
gen.stand to the judgment of the courtссылаться на приговор суда
Makarov.stand up when the judge enters the courtвстаньте, когда судья заходят в зал
gen.stand up when the judge enters the courtкогда судьи заходят в зал, принято вставать
Makarov.strike out the witness's last remark, it has no place in the court recordвычеркните последнюю фразу свидетеля, в протоколе суда ей не место
gen.submit a case to the courtпредставить дело на рассмотрение суда
gen.Supreme Arbitration Court of the Russian FederationВАС РФ (rechnik)
gen.Supreme Arbitration Court of the Russian FederationВысший Арбитражный Суд Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
patents.supreme court of the federal stateвысший провинциальный суд
patents.supreme court of the federal stateвысший суд земли
patents.Supreme Court of the German EmpireИмперский суд Германии
gen.Supreme Court of the NetherlandsВерховный суд Нидерландов (rechtspraak.nl Tanya Gesse)
gen.Supreme Court of the Russian FederationВерховный Суд Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
gen.Supreme Court of the United KingdomВерховный суд Соединённого Королевства (до реформы 2005 года Верховный суд как таковой в Ведикобритании отсутствовал, его функции выполняли Палата Лордов и в некоторых случаях Тайный совет 4uzhoj)
gen.Supreme Court of the United StatesВерховный суд США
Makarov.take part in the court session in the capacity ofучаствовать в судебном заседании в качестве (someone – кого-либо)
gen.take the case from court to courtпередавать дело из одного суда в другой
gen.take the case out of courtзабрать дело из суда
gen.tales of the court of King Arthurроманы и поэмы "Артурова цикла" (по легендам о короле Артуре и рыцарях "Круглого стола")
gen.tales of the court of King Arthurрассказы рыцарей круглого стола Короля Артура
gen.tales of the court of King Arthurрассказы о Короле Артуре
gen.tell the courtзаявить в суде (Alexander Demidov)
Makarov.that case is under the jurisdiction of this courtдело должно обсуждаться в этом суде
Makarov.the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in partsапелляционный суд счёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным
Makarov.the Appeal Court found the Warhol film dull, dreary, and offensive in partsапелляционный суд нашёл фильм Уорхола скучным, мрачным, а кое в чём и оскорбительным
Makarov.the arguments in courtпрения сторон на судебном заседании
gen.the ball is in one's courtследующий шаг за... (за вами, за ним, за мной и пр.)
amer.the ball is in your court nowтеперь это твоя проблема (Which direction will you go from here? The ball is in your court now. Val_Ships)
gen.the ball is into your courtочередь за вами (Ivan1992)
amer.the ball's in your courtкарты в руки (usually used with "go ahead": go ahead – you hold all the cards! Maggie)
gen.the bar of the courtсуд
gen.the bar of the courtзала суда
gen.the case before the courtдело, рассматриваемое судом
gen.the case before the courtдело, которое рассматривается судом
Makarov.the case came up for trial in the court of the Districtэто дело разбиралось в районном суде
gen.the case is still working its way through the courtsдело всё ещё рассматривается в судах (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.the case is up before the courtдело слушается в суде
Makarov.the case went to courtдело передано в суд
Makarov.the case will be brought before the court tomorrowдело слушается завтра
gen.the case will never stand up in courtв суде дело будет сразу проиграно
Makarov.the cause is not cognizable by the courtдело неподсудно этому суду
gen.the ceremonial of the courtпридворный этикет
Makarov.the Church Courts were a byword for iniquity in every country in Europeво всех европейских странах церковные суды были олицетворением несправедливости
Makarov.the clerk of the courtсекретарь суда
Makarov.the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martialприговор полкового трибунала утверждает полковник или старший офицер
Makarov.the colonel or commanding officer approves the sentence of a regimental court-martialполковник или старший офицер утверждает приговор полкового трибунала
gen.the court aboveвысшее судилище
Makarov.the court absolved him from guiltсуд оправдал его
gen.the Court adjourned until MondayСлушание дела в Суде было отложено до понедельника
Makarov.the court adjudged the dead man's house to his sonсуд присудил дом покойного его сыну
gen.the court adjudged the dead man's house to his sonсуд присудил дом покойного его сыну
Makarov.the Court appears to come down in favour of the companyкажется, суд склоняется на сторону компании
Makarov.the court awarded damageсуд принял решение о возмещении убытков
Makarov.the court belowнижестоящая судебная инстанция
gen.the court came down on the side of the employeesсуд решил дело в пользу служащих
gen.the court came to a unanimous decisionсуд пришёл к единогласному решению
Makarov.the Court can direct the husband to pay alimonyсуд может обязать мужа платить алименты
Makarov.the court decision stands as a landmark in constitutional lawэто решение суда является поворотным пунктом в конституционном праве
gen.the court declared the deed a nullityсуд признал документ недействительным
Makarov.the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал
Makarov.the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала
Makarov.the court declared the law to be unconstitutionalсуд объявил закон неконституционным
Makarov.the court declared the law to be unconstitutionalсуд признал закон неконституционным
Makarov.the court determined that the tax-payer was not entitled to a refundсуд решил, что у этого налогоплательщика нет права на обратную выплату
gen.the court dismissed the case without passing upon itсуд отклонил иск без разбирательства дела
Makarov.the court found him guiltyсуд признал его виновным
Makarov.the court found him guilty of the crimeсуд признал его виновным в этом преступлении
Makarov.the court gave her 6 monthsей дали шесть месяцев
Makarov.the court gave him six months hard labourсуд присудил его к шести месяцам каторжных работ
Makarov.the court gave him six months hard labourсуд приговорил его к шести месяцам каторжных работ
Makarov.the court gave him six months imprisonmentсуд присудил его к шести месяцам заключения
Makarov.the court handed down an opinionсуд объявил своё решение
gen.the court has satisfied the claim for alimony paymentsСуд удовлетворил иск о взыскании алиментов
gen.the court heldсуд решил (Stas-Soleil)
patents.the court held it reasonableсуд считал справедливым
Makarov.the court is dark todayсегодня суд не заседает
gen.the court is in sessionсуд в сборе
gen.the court is sittingидёт суд
Makarov.the court may entertain any suit whether the defender is a foreigner or notсуд может рассматривать любой иск, независимо от того, является ли ответчик иностранцем или нет
Makarov.the court met in secret sessionсудебное заседание происходило за закрытыми дверями
Makarov.the court nixed the mergerсуд наложил вето на слияние предприятий
gen.the court nixed the mergerсуд запретил наложил вето на слияние предприятий
gen.the court of appealапелляционный суд
Makarov.the Court of Appeal overturned the earlier decisionапелляционный суд отменил предыдущее решение
gen.the court ordered that amends be made to the widowсуд постановил, чтобы вдове была выдана компенсация
Makarov.the court ordered the people living in the house to restitute it to its rightful ownersсуд приказал людям, занимавшим дом, вернуть его законным владельцам
gen.the court passed sentence on him todayсуд сегодня вынес приговор по его делу
gen.the court pronounced him guiltyсуд признал его виновным
Makarov.the court put the onus on parentsсуд возложил ответственность на родителей
Makarov.the court recessedбыл объявлен перерыв в заседании суда
gen.the court requires you to attendсуд требует вашего присутствия
Makarov.the court's decision binds them to pay the fineпо решению суда они обязаны уплатить штраф
gen.the court's decision is already knownрешение суда уже известно
Makarov.the court's verdict was set asideрешение суда было отменено
patents.the court shall be bound by a previous decisionсуд связан ранее принятым решением
patents.the court shall not hear the case beforeв суд нельзя обращаться раньше чем ...
gen.the court split four and fourголоса в суде разделились: четыре – четыре
Makarov.the court sustained his claimсуд решил дело в его пользу
gen.the court sustained his claimсуд решил в его пользу
Makarov.the court took into account the motion of the administrationсуд принял во внимание ходатайство администрации
gen.the court was agog with gossip and scandalдвор лихорадило от сплетен и злословия
patents.the court was not properly constitutedсостав суда не соответствовал предписаниям
gen.the court was too severe with himсуд был слишком суров по отношению к нему
Makarov.the court will adjourn for the night, and meet again tomorrowзаседание суда откладывается до завтра
Makarov.the court will not hear this caseсуд не будет заслушивать это дело
gen.the Court yo-yoed on the issueсуд вынес по этому вопросу половинчатое решение
Makarov.the courts are a very important part of our system of justiceсуды являются очень важной составной частью нашей системы правосудия
Makarov.the courts have been dealing out stiff sentencesсуды выносили суровые приговоры
Makarov.the courts have found it difficult to pin down what exactly obscenity isсуды считают, что трудно точно установить, имела место непристойность или нет
Makarov.the courts must bear down upon young criminalsсуды должны строго наказывать малолетних преступников
Makarov.the courts must bear down upon young criminalsсуды должны строго наказывать малолетних преступников
Makarov.the decadent court surrounding the kingразлагающийся двор, окружающий короля
patents.the deciding courtсуд, выносящий решение
patents.the decision shall be binding upon the courtрешение обязательно для суда
Makarov.the enclosure is a tennis courtв ограждении находится теннисный корт
Makarov.the enclosure of the court seems very oldдома, огораживающие двор, по-видимому, очень старые
gen.the envoy figured often at courtпосланник часто появлялся при дворе
gen.the European Court's rulingsправовые позиции Европейского Суда (the European Court's ruling against detention without trial. OALD Alexander Demidov)
gen.the expenses of the Court shall be borne by the U.N.Объединённые Нации несут расходы Суда
gen.the Federal Service of Court BailiffsФедеральная служба судебных приставов (AD DV В. Бузаков)
Makarov.the formal style of the courtстрогий дворцовый этикет
gen.the Gazprom Arbitration CourtТретейский суд "Газпром" (gazprom.com twinkie)
Makarov.the government intends to institute court action against such firmsправительство намерено ввести преследование таких предприятий по суду
gen.the High CourtЛондонский высокий суд (The High Court of Justice (usually known simply as the High Court) is, together with the Court of Appeal and the Crown Court, one of the Senior Courts of England and Wales. It is also known as the High Court of England and Wales and abbreviated by EWHC. WAD Alexander Demidov)
Makarov.the holding of a courtсудебное решение (on a question; по какому-либо вопросу)
Makarov.the holding of a court on a questionсудебное решение по какому-либо вопросу
Makarov.the indoors basketball court doubled for dances on week-endsбаскетбольный зал по субботам использовался для танцев
Makarov.the indoors basketball court doubled for dances on weekendsбаскетбольный зал по субботам использовался для танцев
Makarov.the indoors basketball court doubled for dances on weekendsбаскетбольный зал по выходным служил танцплощадкой
Makarov.the initial judgment was overruled by the Supreme Courtпервоначальный приговор был отменён Верховным судом
gen.the Inns of Courtчетыре юридические корпорации по подготовке адвокатов
gen.the Inns of Courtчетыре юридические корпорации, готовящие адвокатов
Makarov.the issue was settled out of courtконфликт был урегулирован во внесудебном порядке
Makarov.the judge had the court clearedсудья очистил зал от публики
gen.the judge ordered the court to be clearedсудья приказал очистить зал заседаний
Makarov.the judge sitting in courtпредседатель судебного присутствия
Makarov.the judge summons someone before the courtсудья вызывает кого-либо в суд
gen.the lawyer laid his case before the courtадвокат изложил дело суду
gen.the lawyer laid his case before the courtадвокат представил дело суду
gen.the London Court of International Arbitrationлондонский международный арбитражный суд (Yeldar Azanbayev)
gen.the matter came before the international courtэто дело разбиралось в международном арбитраже (the League of Nations, etc., и т.д.)
gen.the members of the Court when engaged on the business of the Courtчлены суда при исполнении ими судебных обязанностей
Makarov.the most vividly coloured picture of the English Courtсамое живое, яркое описание английского двора
Makarov.the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rentхозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду
patents.the patent court may order the consultation of documentsпатентный суд может потребовать предоставления документов
Makarov.the police replayed the video of the robbery in courtполиция показала в суде видеозапись ограбления
Makarov.the Queen carries out administrative duties at her courtкоролева исполняет свои административные обязанности в королевском дворце
gen.the railing that divided the spectators from the courtперила, которые отделяли зрителей от суда
gen.the registrar of the district court of The Hagueрегистратор окружного суда Гааги (из апостиля Johnny Bravo)
Makarov.the revolving door of the court system is expensiveволокита, связанная с нашей судебной системой, дорого нам обходится
gen.the Royal Court TheaterКоролевский придворный театр (в Лондоне)
gen.the seat of the Court shall be established at the Hagueместопребыванием суда устанавливается Гаага
Makarov.the sitting of the courtзаседание суда
gen.the style of courtстиль судебных бумаг
gen.the Supreme Arbitration Commercial Court of the Russian FederationВысший Арбитражный Суд Российской Федерации (arbitr.ru)
Makarov.the Supreme Court has agreed to reopen the caseВерховный суд согласился пересмотреть дело
Makarov.the Supreme Court is composed of a president and six associate judgesверховный Суд состоит из председателя и шести заседателей
gen.the Supreme Court is judging that caseэто дело разбирается в Верховном Суде
Makarov.the Supreme Court reinstated the death penalty in 1976Верховный суд восстановил смертную казнь в 1976 году
Makarov.the Supreme Court ruled that there was no federal offence involvedВерховный Суд постановил, что нарушение федерального законодательства отсутствует
gen.the Supreme Court term is opening tomorrowсессия Верховного Суда открывается завтра
gen.the tennis-court needs rollingтеннисную площадку нужно укатать
Makarov.the traffic violators were hauled into courtнарушителей правил дорожного движения потащили в суд
Makarov.the transfer of a case to another courtпередача дела и другой суд
gen.the transfer of a case to another courtпередача дела в другой суд
Makarov.the transfer of case to another courtпередача дела в другой суд
Makarov.the two thieves will appear at the court tomorrow morningдва вора предстанут перед судом завтра утром
gen.the US Supreme CourtВерховный суд США (Svetlana Sfarzo)
Makarov.the windows open on to a court-yardокна выходят во двор
Makarov.the witness of the accident did not come before the courtсвидетель этого происшествия не явился в суд
Makarov.the witness of the accident did not come before the courtсвидетель этого происшествия не предстал перед судом
gen.there is an indoor court in the buildingв этом здании имеется закрытый корт
Makarov.there is no appeal from a verdict of the higher courtнельзя пересматривать решение верховного суда
Makarov.there was pandemonium in court as the judge gave his summing upв суде было настоящее столпотворение, когда судья подводил итоги
Makarov.they settled the case out of courtони решили дело не обращаясь в суд
gen.this area comes under the powers of the local courtэта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда
gen.this case the discussion of these problems, etc. belongs to the High Courtэто дело и т.д. относится к компетенции Верховного Суда (to the local authorities, to a conciliation court, etc., и т.д.)
gen.this Human Rights Act is enforceable in the ordinary courtsэтот Акт о правах человека может быть принудительно осуществлён в судебном порядке в судах ординарной юрисдикции
Makarov.this is the third time that Peter has been brought up before the court for drunken drivingуже третий раз Питера вызывают в суд за управление автомобилем в нетрезвом состоянии
gen.this place is within the franchises of the courtэто место подсудно
gen.through the courtsв судебном порядке (ABelonogov)
arch.throw myself on the mercy of the courtпредать себя милосердию суда (Rust71)
gen.throw oneself on the mercy of the courtотдаться на милость правосудия
gen.throw oneself upon the mercy of the courtотдаться на милость правосудия (of the judge, of one's captors, etc., и т.д.)
gen.to the issuing authority or higher-standing authority or tribunal, as the case may be, other than courtв административном порядке (Именно такой описательный вариант подойдет в большинстве случаев, поскольку в нашем дискурсе под "административным порядком" понимается обжалование решения какого-либо органа (не суда) в вышестоящей инстанции (не в суде), в то время как "administrative proceedings" означает скорее "в порядке административного судопроизводства")
avia.to the jurisdiction of International Court of Arbitration of the International Chamber of Commerceкомпетенция Международного Арбитражного Суда Международной торговой палаты (Your_Angel)
Makarov.transfer the case to another courtпередать дело в другой суд
gen.try the person in courtсудить человека (в суде Supernova)
gen.under the court decisionпо решению суда (WiseSnake)
gen.undertakings given to the court by the applicantобязательства перед судом, взятые на себя истцом (monviola)
gen.United Nations Basic Principles and Guidelines on remedies and procedures on the right of anyone deprived of their liberty to bring proceedings before a courtОсновные принципы и Руководящие положения Организации Объединённых Наций в отношении средств правовой защиты и процедур, связанных с правом любого лишённого свободы лица обращаться в суд (undocs.org 'More)
patents.United States District Court for the District of ColumbiaСуд федерального округа Колумбия (США)
gen.Vestnik of the Constitutional Court of the Russian FederationВестник Конституционного Суда Российской Федерации (E&Y ABelonogov)
gen.via the courtsчерез суд (The right of a participant or participants holding at least 10% to apply via the courts for the expulsion of another participant remains in place. DBiRF Alexander Demidov)
gen.warn one into the courtпозвать кого-л. в суд
gen.we chose this house because the garden backs onto the tennis courtsмы выбрали этот дом, потому что его сад примыкает к теннисному корту
Makarov.we turned him over to the tender mercies of the student courtмы отдали его на милость студенческого суда
gen.when he comes before the courtкогда он предстанет перед судом
Makarov.William was ambling on a favourite horse through the park of Hampton CourtВильям ехал на любимом иноходце через парк Хэмптон Корта
gen.without recourse to the courtsбез обращения к суду (max UK hits. If the defect can be put right by the arbitral tribunal itself, without recourse to the courts, this is a sensible solution. Alexander Demidov)
Makarov.you are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printedвы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаны
Makarov.you can't run out on the contract, or you could be taken to courtты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в суд
Makarov.you can't walk out on the contract, or you could be taken to courtвы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к суду
Makarov.you might take it that this court overruled the objectionможно заключить, что суд отклонил возражение
Showing first 500 phrases