Subject | English | Russian |
gen. | an avalanche of books fell off the shelf | с полки обрушилась лавина книг |
gen. | an examination into the authorship of the book | рассмотрение вопроса об авторстве данной книги |
gen. | average annual net book value of the property | среднегодовая остаточная стоимость имущества (ABelonogov) |
gen. | balance the books | закрыть бухгалтерские книги |
gen. | balance the books | подводить баланс |
gen. | balance the books | забалансировать бухгалтерские книги |
gen. | books are a refuge of the lonely | книги – отрада одиноких |
gen. | books are the tools of a scholar | книги – орудия труда учёного |
gen. | books belonging to the publisher's goodwill | книги, находящиеся в собственности издателя |
gen. | books for the advanced level | книги для продвинутых (kee46) |
gen. | books for the young | книги для детей и юношества |
gen. | books must not be taken from the reading-room | книги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.) |
gen. | books must not be taken out of the library | книги нельзя выносить из библиотеки |
gen. | books must not be taken out of the reading-room | книги нельзя выносить из читального зала (from the library, out of the library, etc., и т.д.) |
gen. | books not found in the list | не найденные в списке книги (прич. с зависимым словом MichaelBurov) |
gen. | books of the offices | богослужебные книги (церк. литература, содержащая правила и порядок богослужения и соответствующие тексты) |
gen. | books of this kind have poured from the press in recent years | книги такого рода за последние годы наводнили рынок |
gen. | books pertinent to the question | книги, относящиеся к данному вопросу |
gen. | books published in Russia before the 18th century | старопечатные книги |
gen. | books tumbling from the press | книги, беспорядочным потоком выходящие из печати |
gen. | buy the book from him | купить книгу у него (the wood of the farmers, etc., и т.д.) |
gen. | buy the book from him | покупать книгу у него (the wood of the farmers, etc., и т.д.) |
gen. | by the book | точно |
gen. | choose a book for the exhibition | подбирать книгу для выставки (a title for the book, a name for his new film, a heading for this article, etc., и т.д.) |
gen. | choose a book for the exhibition | выбирать книгу для выставки (a title for the book, a name for his new film, a heading for this article, etc., и т.д.) |
gen. | choose books for the library | подбирать книги для библиотеки |
gen. | choose books for the library | отбирать книги для библиотеки |
gen. | cook the books | фальсифицировать бухгалтерские данные (Taras) |
gen. | cook the books | заниматься приписками (illegally change information in accounting books in a company Franka_LV) |
gen. | count books by the tens | считать книги десятками (eggs by the dozen, cattle by heads, etc., и т.д.) |
gen. | count the book as lost | считать книгу потерянной |
gen. | Credit spread risk in the banking book | Риск кредитного спреда на стоимость банковского портфеля (millie) |
gen. | detractive from the merits of a book | снижающий ценность книги |
gen. | Each of these factors is emphasized in the other chapters of the book | в следующих разделах книги каждый из этих факторов будет рассмотрен более подробно (ssn) |
gen. | earn a spot in the Guinness Book of World Records | попасть в Книгу рекордов Гиннеса (Anglophile) |
gen. | entry in the books | постановка на баланс (Alexander Demidov) |
gen. | gather up the books | собрать книги |
gen. | one's gaze rests on the open book | чей-л. взгляд прикован к открытой книге (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
gen. | one's gaze rests on the open book | чей-л. взгляд устремлён на открытую книгу (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
gen. | give a book to each of the boys | давать каждому мальчику по книге (food to the hungry, medicine to a patient, money to a beggar, etc., и т.д.) |
gen. | give a quick thumb through the book | быстро просмотреть книгу |
gen. | give a quick thumb through the book | быстро пролистать книгу |
gen. | give back the books you borrowed | возвращать книги, которые вы взяли (my pen, my newspaper, etc., и т.д.) |
gen. | give the book a strange title | дать книге странное название |
gen. | give the book a strange title | дать книге странное заглавие |
gen. | give the books a re-read | заново прочесть книги (newbee) |
gen. | give the books a re-read | перечитать книги (newbee) |
gen. | give the boys two books apiece | раздать мальчикам по две книги на каждого |
gen. | hit the books | засесть за книги (q3mi4) |
gen. | hit the books | засесть за учёбу (книги) |
gen. | hit the books | обложиться учебниками (Anglophile) |
gen. | hit the books | налечь на книги (pivoine) |
gen. | hit the books | взяться за книги (pivoine) |
gen. | hit the books | засесть за учебники (Anglophile) |
gen. | hit the books | засесть за учёбу |
gen. | if you pass the book around everyone can see the pictures | передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинки |
gen. | Interest rate risk in the banking book | влияние риска изменения процентных ставок на экономическую стоимость портфеля банка (Millie) |
gen. | it is a measure of the success of his book that | об успехе его книги можно судить по тому, что |
gen. | it is a measure of the success of his book that | успех его книги измеряется тем, что |
gen. | it is a measure of the success of his book that | успех его книги измеряется тем, что |
gen. | it is a measure of the success of his book that | об успехе его книги можно судить по тому, что : |
gen. | it is a measure of the success of this book that | что |
gen. | it is a measure of the success of this book that | успех его книги объясняется тем |
gen. | it is a measure of the success of this book that | об успехе его книги можно судить по тому |
gen. | it is always advisable to book in early when you want a hotel room in the tourist season | в туристский сезон разумно заказывать номер в отеле заранее |
gen. | it is from books wise men derive consolation in the troubles of life | в трудные времена ищи утешения в книгах |
gen. | it is just the book | это как раз та книга, которая нужна |
gen. | it is just the book | это именно та книга, которая нужна |
gen. | it is the least successful of his books | это наименее удачная из его книг |
gen. | it is written that the book will come out next year | сообщают, что эта книга выйдет в будущем году |
gen. | it must be hell scripting a book like that for the screen | это, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книге |
gen. | it says in the book | в книге говорится |
gen. | it took her three years to write the book | ей потребовалось три года, чтобы написать книгу |
gen. | keep name off the books | не принимать кого-либо в члены клуба (и т. п.) |
gen. | keep name off the books | не допускать кого-либо в организацию |
gen. | keep name on the books | оставаться членом клуба (и т. п.) |
gen. | keep the book for a month | держать книгу месяц |
gen. | key to the Latin book | подстрочник к латинской книге |
gen. | know like the book | знать что-либо как свои пять пальцев |
gen. | lay one's hand upon the book | присягнутьв суде |
gen. | lay the book aside | отложить книгу (перестать читать) |
gen. | let the book lie | оставь книгу там, где она лежит |
gen. | let's make sure we are all singing from the same choir book | давайте все вместе хором дружно (tfennell) |
gen. | lift-the-flap book | книжка с поднимающимися рисунками (Don Quixote) |
gen. | lift-the-flap book | книжка с объёмными картинками (Don Quixote) |
gen. | lift-the-flap book | книжка-раскладушка (Don Quixote) |
gen. | make a book on the Derby | записать пари, заключённые на скачках в Дерби |
gen. | make name off the books | исключить кого-либо из списков |
gen. | make the book available | предоставить книгу (в чьё-либо распоряжение) |
gen. | make up the books | разнести счета по книгам |
gen. | neither of the books is of any use to me | ни одна из этих книг мне не нужна |
gen. | neither of the books is of any use to me | ни одна из этих двух книг мне не нужна |
gen. | nobody will own the authorship of the book | никто не желает признавать себя автором этой книги |
gen. | nobody will own the authorship of the book | никто не желает признавать своего авторства этой книги |
gen. | of all the books that have been given to the public on the problem | из всех выпущенных по данному вопросу книг |
gen. | of the two books hers is the best | из двух книг её книга лучшая |
gen. | optimism that pervades the book | оптимизм, который пронизывает всю книгу |
gen. | other lesser-known figures that feature in the book | другие, менее известные персонажи, которые фигурируют в книге |
gen. | pending the issue of the book | пока эта книга не вышла |
gen. | pending the issue of the book | в ожидании выхода книги |
Игорь Миг | play by the book | соблюдать правила |
gen. | press flowers in the leaves of a book | засушивать цветы в книге |
gen. | print the whole edition of the book | отпечатать весь тираж книги |
gen. | publishers of the book stand by, ready to turn out a huge new edition | издатели этой книги готовы выпустить новое издание огромным тиражом |
gen. | pun the books | зубрить |
gen. | pun the books | долбить |
gen. | repudiate the authorship of a book | отрекаться от авторства |
gen. | repudiate the authorship of a book | отказываться от авторства |
Gruzovik | return books to the library | сдавать книги в библиотеку |
gen. | return books to the library | сдать книги в библиотеку |
gen. | return the book | возвращать книгу (the borrowed sum, a lost dog, etc., и т.д.) |
gen. | return the book to its place | поставить книгу на место |
gen. | return the book to the library | возвращать книгу в библиотеку (the empty bottles to the shop, etc., и т.д.) |
gen. | return the book to the library | сдавать книгу в библиотеку (the empty bottles to the shop, etc., и т.д.) |
gen. | see him about the book | поговори с ним насчёт этой книги |
gen. | send the book along as soon as you can | пришлите книгу как можно скорее (at once, this week, etc., и т.д.) |
gen. | send the book along to me | пришлите эту книгу мне |
gen. | several books on the same subjects | несколько книг по одному и тому же вопросу |
gen. | she had the good fortune to get this book | ей посчастливилось достать эту книгу |
gen. | she laid in a good stock of books for the long vacation | она обеспечила себя изрядным количеством книг на летние каникулы |
gen. | she plopped her books on the desk | она швырнула книги на стол |
gen. | she remembered the book as her favourite childhood reading | она помнила, что в детстве это была её любимая книга |
gen. | she was told that she might take the book with her | ей разрешили взять книгу с собой |
gen. | she wrote away for the book, because the shop didn't have it | она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалось |
gen. | sign the student's record book | проставить студенту зачёт в зачётную книжку (Taras) |
Gruzovik | speak as from the book | говорить по писаному |
Gruzovik | speak as from the book | рассказывать по писаному |
gen. | speak by the book | говорить с полным знанием дела |
gen. | speak by the book | говорить как по-писанному |
gen. | speak by the book | говорить на основании точной информации |
gen. | speak like the book | говорить очень авторитетно |
gen. | speak like the book | быть прекрасно знакомым (с чем-либо) |
gen. | spend the whole evening over books | просиживать целый вечер за книгами |
gen. | spend the whole evening over books | просидеть целый вечер за книгами |
gen. | take a book back to the library | возвращать книгу в библиотеку (to the store, etc., и т.д.) |
gen. | take a book back to the library | относить книгу в библиотеку (to the store, etc., и т.д.) |
gen. | take a book from the library | взять книгу в библиотеке |
gen. | take a book from the shelf | достать книгу с полки |
gen. | take a book from the table | взять книгу стола (a corkscrew from the shelf, etc., и т.д.) |
gen. | take a book to the library | снести книгу в библиотеку |
gen. | take from the value of the book | умалять ценность книги (from the merit of his achievements, from the general acclaim, etc., и т.д.) |
gen. | take name off the books | исключить кого-либо из организации (клуба, учебного заведения и т. п.) |
gen. | take off the books | снимать с учёта (что-либо / кого-либо Углов) |
gen. | take off the books | снять с учёта (Violetta-Konfetta) |
gen. | take over the task of editing the book | взять на себя задачу редактирования книги |
gen. | take the book off the table | сними книгу со стола (kee46) |
gen. | take the book which is on the table | возьмите книгу, которая лежит на столе |
gen. | take the boy through a book | помочь мальчику прочесть книгу (through the first two chapters, through his first job, etc., и т.д.) |
gen. | take through the first two books of English | прочитать с кем-либо первые две английские книги |
gen. | take through the first two books of English | помочь кому-либо справиться с двумя первыми английскими книгами |
gen. | take your books off the chair | уберите ваши книги со стула |
gen. | talk like the book | говорить очень авторитетно |
gen. | the ban on the book was lifted | был снят запрет на эту книгу |
gen. | the battle of the books | учёная дискуссия |
gen. | the Book | библия |
gen. | the book | книга (жанровое понятие "Книга джунглей", "Книга мертвых" и т.п.) |
gen. | the book abounds with printing mistakes | в книге полно опечаток |
gen. | the book accommodations on the train | заказать билеты на поезд |
gen. | the book-agent canvassed the town for subscriptions | агент книжной фирмы работал по распространению подписки в городе |
gen. | the book altogether is silly, and full of gush and twaddle | книга глупая и полна сантиментов и банальностей |
gen. | the book appeared a month ago | книга вышла месяц тому назад |
gen. | the book became a runaway best-seller | книга сразу же стала бестселлером |
gen. | the book begins with a description of | книга начинается с описания |
gen. | the book begins with a prologue | эта книга начинается с пролога |
gen. | the book belongs on that shelf | эта книга с той полки |
gen. | the book belongs to me | это моя книга |
gen. | the book brings in handsome royalties | книга приносит автору хорошие деньги |
gen. | the book brings together | в книге собраны (A.Rezvov) |
gen. | the book came out piping hot | книга только что вышла |
gen. | the book came up to my expectations | книга оправдала мой ожидания |
gen. | the book carries many tables | книга содержит много таблиц |
gen. | the book the article, the magazine, etc. carries tables | в книге и т.д. приводятся таблицы (diagrams, figures, etc., и т.д.) |
gen. | the book caused quite a stir | книга вызвала ажиотаж |
gen. | the book comes close to perfection | эта книга близка к совершенству |
gen. | the book contains a great deal of useful information | книга содержит множество полезных сведений |
gen. | the book contains much new information | в книге много свежей информации |
gen. | the book contains much new information | в книге много новых сведений |
gen. | the book contains much useful information | книга содержит много полезных сведений |
gen. | the book continues to enjoy a large sale | книга продолжает пользоваться спросом |
gen. | the book covers the whole subject | книга даёт исчерпывающие сведения по всему предмету |
gen. | the book deals only with the what neglective the whence | в книге приводятся только факты без анализа их причин |
gen. | the book deals with African affairs | эта книга рассматривает африканские проблемы |
gen. | the book deals with all these events | книга посвящена всем этим событиям |
gen. | the book deals with the whole gamut of infectious diseases | в книге рассматривается весь спектр инфекционных заболеваний |
gen. | the book deals with war | книга посвящена войне |
gen. | the book describes the first days of the war | в книге описываются первые дни войны |
gen. | the book disappeared somewhere | книга куда-то задевалась |
gen. | the book does him great credit | он может гордиться тем, что написал эту книгу |
gen. | the book does him very great credit | книга сильно подняла его репутацию |
gen. | the book doesn't go into the briefcase | книга не укладывается в портфель |
gen. | the book ensured his success | эта книга принесла ему успех |
gen. | the book fell from his feeble grasp | книга выпала из его ослабевшей руки |
gen. | the book fell to the floor | книга упала на пол |
gen. | the book found very few readers | на книгу почти не было спроса |
gen. | the book gives a classical treatment of the problem | в данной книге даётся классическое изложение вопроса |
gen. | the book gives a good analysis of these events | в книге даётся хороший анализ этих событий |
gen. | the book had been enjoined prior to publication | книгу запретили ещё до её выхода в свет |
gen. | the book has a bad ending | в книге плохой конец |
gen. | the book has a certain allure for which it is hard to find a reason | эта книга обладает притягательной силой, которую трудно объяснить |
gen. | the book has a considerable run | книга хорошо распродаётся |
gen. | the book has a happy ending | в книге счастливый конец |
gen. | the book has all the ingredients of a best-seller | в книге есть все задатки того, чтобы она стала бестселлером |
gen. | the book has distinction | это замечательная книга |
gen. | the book has distinction | в книге ощущается яркая индивидуальность |
gen. | the book has dropped behind the sofa | книга завалилась за диван |
gen. | the book has fallen behind the sofa | книга завалилась за диван |
gen. | the book has just entered the seventh edition | книга только что начала выходить седьмым изданием |
gen. | the book has lost its jacket | книга потеряла свою суперобложку |
gen. | the book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice | эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлекающих наше внимание романов |
gen. | the book has no date on it | на книге нет даты |
gen. | the book has 300 pages | в этой книге 300 страниц |
gen. | the book has run into six editions | книга выдержала шесть изданий |
gen. | the book has slipped behind the sofa | книга завалилась за диван |
gen. | the book I lost hasn't turned up yet | потерянная книга так и не нашлась |
gen. | the book I was tooking for was staring me in the face | книга, которую я искал, лежала передо мной |
gen. | the book improves on reading | чем дальше читаешь, тем книга становится интереснее |
gen. | the book in great demand | на книгу большой спрос |
gen. | the book involved my imagination | эта книга полностью завладела моей фантазией |
gen. | the book is a collection of selected essays by D. H. Lawrence | эта книга представляет собой сборник избранных очерков Д. Г. Лоренса |
gen. | the book is a libel on mankind | эта книга клевещет на человечество |
gen. | the book is a little dull, and needs salting with some interesting examples | книга скучновата, не мешало бы оживить её интересными примерами |
gen. | the book is a real loser | эта книга – полная ерунда |
gen. | the book is a sweet delight | читать эту книгу – истинное наслаждение |
gen. | the book is a transcript of his own experience | книга воспроизводит его личный опыт |
gen. | the book is an accurate snapshot of upper-class English life | книга точно описывает образ жизни высшего общества |
gen. | the book is an expansion of a lecture series | книга является расширенным изданием курса лекций |
gen. | the book is anecdotal and easy to read | в книге много интересных эпизодов, и она легко читается |
gen. | the book is badly torn | книга сильно разорвана |
gen. | the book is close at hand | книга под рукой |
gen. | the book is dedicated to the memory of his teacher | книга посвящена памяти его учителя |
gen. | the book is designed exclusively for family use | книга предназначена сугубо для семейного чтения |
gen. | the book is designed specially for family use | книга предназначена сугубо для семейного чтения |
gen. | the book is designed specially for family use | книга предназначена специально для семейного чтения |
gen. | the book is easy to read | книга легко читается |
gen. | the book is entire in mood | книга отличается целостностью настроения |
gen. | the book is even better than I expected | книга даже лучше, чем я ожидал |
gen. | the book is fairly readable | книга легко читается |
gen. | the book is good in patches | местами книга неплоха |
gen. | the book is good value for money | эта книга – выгодная покупка |
gen. | the book is hardly the last word on the subject | эту книгу вряд ли можно считать последним словом в этой области |
gen. | the book is in print | книга сейчас в печати |
gen. | the book is in print | книга ещё в печати |
gen. | the book is in sheets | книга не переплетена |
gen. | the book is in sheets | книга в листах |
gen. | the book is in sheets | книга не сброшюрована |
gen. | the book is in the bag | книга лежит в портфеле |
gen. | the book is intended for thoughtful people | книга рассчитана на серьёзного читателя |
gen. | the book is intended for thoughtful people | книга рассчитана на думающего читателя |
gen. | the book is intended for you | книга предназначается вам |
gen. | the book is interesting and useful | эта книга интересна и полезна |
gen. | the book is just out | книга только что вышла |
gen. | the book is justly styled classic | эта книга справедливо считается классической |
gen. | the book is larded with subplots | книга изобилует побочными линиями |
gen. | the book is massively researched | эту книгу изучают очень многие |
gen. | the book is missing a few pages | в книге не хватает нескольких страниц |
gen. | the book is no world-shaker | эта книга сенсацией не станет |
gen. | the book is not to be found | этой книги нигде не найти |
gen. | the book is on sale | книга сейчас продаётся |
gen. | the book is on the table | эта книга лежит на столе |
gen. | the book is on the table | книга лежит на столе |
gen. | the book is on the table | эта книга лежит на столе |
gen. | the book is open to various interpretations | книгу можно трактовать различно |
gen. | the book is open to various interpretations | книгу можно трактовать по-разному |
gen. | the book is out | книга вышла из печати |
gen. | the book is out of its place | книга не на своём месте |
gen. | the book is out of its place | книга не на своём месте |
gen. | the book is out of print | книга больше не издаётся |
gen. | the book is out of print | книга в печати |
gen. | the book is packed with facts | книга насыщена фактами |
gen. | the book is plump with examples and citations | в книге бесконечное множество примеров и цитат |
gen. | the book is profusely appendixed | в книге масса приложений |
gen. | the book is protected by copyright | на книгу распространяется авторское право |
gen. | the book is quite a good value for five dollars | пять долларов за эту книгу – это недорого |
gen. | the book is rather interesting | книга весьма интересна |
gen. | the book is registered in my name | книга числится за мной |
gen. | the book is reprinting | книга переиздаётся |
gen. | the book is richly bound in leather | книга в дорогом кожаном переплёте |
gen. | the book is richly bound in velvet | книга в дорогом бархатном переплёте |
gen. | the book is richly illustrated | книга богато иллюстрирована |
gen. | the book is saturated with Hollywood | эта книга проникнута духом Голливуда |
gen. | the book is selling well | книга не залеживается на полках |
gen. | the book is selling well | книга хорошо идёт (не залёживается на полках) |
gen. | the book is simply not readable | книгу просто невозможно читать |
gen. | the book is sold out | тираж книги распродан |
gen. | the book is sold out | книги нет в продаже |
gen. | the book is stiff reading | чтение этой книги требует усилий |
gen. | the book is stiff reading | читать эту книгу нелегко |
gen. | the book is still in manuscript | книга ещё в рукописи |
gen. | the book is sure to delight the reader | книга несомненно доставит большое удовольствие читателям |
gen. | the book is the follow-up to the television series | эта книга является дополнением к телесериалу |
gen. | the book is there, on the table | книга вон там, на столе |
gen. | the book is thin enough to squeeze into the shelf | книга достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полку |
gen. | the book is thoroughly readable | книга необыкновенно легко читается |
gen. | the book is understandable notwithstanding its technicality | книга вполне доходчиво написана, несмотря на свой специальный характер |
gen. | the book is uneven in quality | книга написана неровно |
gen. | the book is up to expectation | книга оправдывает ожидания |
gen. | the book is well got up | книга хорошо оформлена |
gen. | the book is well illustrated throughout | все разделы книги хорошо иллюстрированы |
gen. | the book is well illustrated throughout | вся книга хорошо иллюстрирована |
gen. | the book is well illustrated with drawings in colour and monochrome | книга богато иллюстрирована цветными и однокрасочными рисунками |
gen. | the book is well indexed | книга имеет хороший указатель |
gen. | the book is well larded with jokes | книга насыщена анекдотами |
gen. | the book is well suited to general readers | книга рассчитана на широкий круг читателей (tlumach) |
gen. | the book is well written | книга написана хорошим языком |
gen. | the book is worth while reading | книгу стоит прочесть |
gen. | the book is worth reading for the descriptions alone | книгу стоит прочесть даже ради приведенных в ней описаний |
gen. | the book is written in too choppy a style | книга написана неровно |
gen. | the book just came apart in my hands | книга развалилась прямо у меня в руках |
gen. | the book lacks ginger | книга без "изюминки" |
gen. | the book lacks interest | эта книга лишена занимательности |
gen. | the book lacks pep | скучная книга |
gen. | the book lies open | книга открыта |
gen. | the book loses somewhat in translation | книга несколько проигрывает в переводе |
gen. | the book lost interest for me | эта книга утратила для меня всякий интерес |
gen. | the book lost interest for me | эта книга стала мне неинтересна |
gen. | the book lost interest for me | эта книга потеряла для меня всякий интерес |
gen. | the book made me laugh, but it made her cry | меня книга рассмешила, а её растрогала до слёз |
gen. | the book makes some arguable points | книга содержит несколько спорных утверждений |
gen. | the book may help to pass an hour or so | книга поможет скоротать часок |
gen. | the book needs correction | книга требует исправления |
gen. | the book needs correction | книга нуждается в исправлении |
gen. | the Book of Books | Библия |
gen. | the Book of Degrees of the Imperial Genealogy | Степенная книга царского родословия |
gen. | the Book of Five Rings | "Книга пяти колец" (роман япон. самурая Мусачи Миямото, 1645) |
gen. | the book of flower drawings was interleaved with transparent paper to protect the pictures | листы в книге с нарисованными цветами были проложены прозрачной бумагой, чтобы защитить их от повреждения |
gen. | the Book of Proverbs | Книга притчей Соломоновых |
gen. | the Book of the Dead | "Книга мёртвых" (в египтологии назв. сборника 16 в. до н.э. текстов молитв, заклинаний, магических формул и т.п.) |
gen. | the Book of the Gospels | Евангелие |
gen. | the book of the opera | либретто оперы |
gen. | the book opens on an unabashedly nostalgic note. | Книга начинается с откровенно ностальгической ноты |
gen. | the book plays hob with historical facts | книга путает и искажает исторические факты |
gen. | the book points a moral | в книге содержится нравоучение |
gen. | the book his novel, etc. ran into 5 editions | эта книга выдержала пять изданий (10 impressions, thousands of copies, etc., и т.д.) |
gen. | the book ran into five editions | книга выдержала пять изданий |
gen. | the book ran into six editions | книга выдержала шесть изданий |
gen. | the book ran into ten editions | книга выдержала десять изданий |
gen. | the book his novel, etc. ran through 5 editions | эта книга выдержала пять изданий (10 impressions, thousands of copies, etc., и т.д.) |
gen. | the book reads like a translation | книга читается как перевод (like a novel, like a wild dream, like a threat, like a lie, etc., и т.д.) |
gen. | the book reads like a translation | книга воспринимается как перевод (like a novel, like a wild dream, like a threat, like a lie, etc., и т.д.) |
gen. | the book received a favourable reception | книга получила благосклонные отзывы (читателей) |
gen. | the book reeks with scraps of Latin | книга пестрит латинскими выражениями |
gen. | the book rings the bell with teenagers | эта книга находит отклик у молодёжи |
gen. | the book runs to over 300 pages | в книге более трехсот страниц |
gen. | the book's author | автор книги (volodya.mashckow) |
gen. | the book's early chapters | начальные главы книги |
gen. | the book's plot was radically altered during its translation to film | сюжет книги был радикально изменён в процессе экранизации |
gen. | the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" | эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph) |
gen. | the book the letter, the article, etc. says that... | в письме и т.д. говорится, что... |
gen. | the book seems uninteresting at first but it grows on you | книга сначала кажется неинтересной, но потом захватывает вас |
gen. | the book sells well | книга хорошо раскупается |
gen. | the book sells well | книга хорошо продаётся |
gen. | the book slid off my knee | книга соскользнула у меня с колен |
gen. | the book slide off my knee | книга соскользнула у меня с колен |
gen. | the book slide out of my hand | книга выскользнула из моих рук |
gen. | the book sold out | эта книга разошлась |
gen. | the book speaks to the same effect | в книге говорится о том же |
gen. | the book studies the anatomy of modern society | книга исследует структуру современного общества |
gen. | the book this kind of novel, etc. takes | эта книга и т.д. пользуется популярностью имеет успех у массового читателя (with the general reader, with the public, with a certain class, etc., и т.д.) |
gen. | the book tells about exploits of Soviet people in the war | эта книга рассказывает о подвигах советских людей во время войны |
gen. | the book tells us about something | в книге рассказывается о (чём-либо) |
gen. | the book tingles with interest | книга захватывающе интересна |
gen. | the book trade | книготорговцы |
gen. | the book trade opposes censorship | книготорговцы выступают против государственной цензуры |
gen. | the book treats of poetry | в этой книге говорится о поэзии |
gen. | the book treats of the question entirely from the practical side | в книге этот вопрос рассматривается исключительно в практическом плане |
gen. | the book turned out a frost | книга оказалась неудачной |
gen. | the book under review | рецензируемая книга |
gen. | the book wants a page | в книге не хватает страницы |
gen. | the book was a general favourite | книга понравилась всем (пользовалась успехом у всех) |
gen. | the book was a hit | книга имела успех (with the public; у публики) |
gen. | the book was a success | книга пользовалась успехом |
gen. | the book was an initial put-off | поначалу книга показалась скучной (Technical) |
gen. | the book was an instant success | книга имела мгновенный успех |
gen. | the book was an overnight success | книга имела мгновенный успех |
gen. | the book was banned in the US, as were two subsequent books | эта книга, как и две последующие, была запрещена в США |
gen. | the book was borrowed from the library | Книга была взята в библиотеке |
gen. | the book was dedicated to her mother | книга была посвящена её матери |
gen. | the book was embellished by drawings | книгу украшали рисунки |
gen. | the book was embellished with drawings | книгу украшали рисунки |
gen. | the book was extremely interesting | книга была чрезвычайно интересна |
gen. | the book was favourably noticed | книга получила положительные отзывы |
gen. | the book was finely tooled | переплёт книги был украшен изящным тиснением |
gen. | the book was given a good send-off | книга получила хвалебный отзыв |
gen. | the book was incomplete at his death | ко дню его смерти книга осталась неоконченной |
gen. | the book was inspired by his travels in the Far East | стимулом для написания книги послужила его поездка по Дальнему Востоку |
gen. | the book was intended for you | книга предназначалась вам |
gen. | the book was knocked down for $99 | эту книгу продали на аукционе за девяносто девять долларов (for a mere trifle, for a high price, etc., и т.д.) |
gen. | the book was lying on its face | книга лежала обложкой вниз |
gen. | the book was moderately priced | за книгу назначили подходящую цену |
gen. | the book was moderately priced | за книгу назначили доступную цену |
gen. | the book was mutilated in the film version | в фильме содержание книги было искажено |
gen. | the book was not accessible to the general reader | для широкого читателя эта книга была недоступна |
gen. | the book was not to be found | книгу нельзя было найти |
gen. | the book was out | книга была выдана |
gen. | the book was out of the library | книга была на руках |
gen. | the book was published by Harvest | книга была опубликована издательством "Харвест" |
gen. | the book was remaindered | книга была подвергнута уценке |
gen. | the book was so thrilling I couldn't put it down | книга захватывающе интересна, я просто не мог оторваться от неё |
gen. | the book was suppressed as a reflection on the military regime | книга была запрещена за критику военного режима |
gen. | the book was suppressed as a reflexion on the military regime | книга была запрещена за критику военного режима |
gen. | the book was swelled by appendix-ices | книга разбухла от приложений |
gen. | the book was written by a famous writer | книга была написана знаменитым писателем |
gen. | the book wasn't of much help to me | книга мне почти не пригодилась |
gen. | the book went into many editions | книга много раз переиздавалась (VLZ_58) |
gen. | the book went through multiple printings | книга много раз переиздавалась (VLZ_58) |
gen. | the book went through ten printings | книга выдержала десять изданий |
gen. | the book which you are talking about | книга, о которой вы говорите |
gen. | the book which you are talking about | книга, о которой вы говорите |
gen. | the book will be of great value to you | эта книга окажет вам большую некоторую помощь |
gen. | the book will be of great value to you | вам эта книга будет очень полезна (4uzhoj) |
gen. | the book will be valuable to you in teaching young children | книга будет вам полезна при обучении маленьких детей |
gen. | the book will need all your concentration | эту книгу нужно читать со всем вниманием |
gen. | the book will never sell | эта книга никогда не будет пользоваться спросом |
gen. | the book will tuck into the corner of your bag | эта книга поместится в уголке вашей сумки |
gen. | the book without a message | несерьёзная книга |
gen. | the book you mention | упоминаемая вами книга (В.И.Макаров) |
gen. | the Year Books | отчёты о решениях и приговорах (вынесенных английскими судами с древних времён до нынешнего времени) |
gen. | the Books and Bookmen | "Букс энд букмен" (ежемесячный журнал; издаётся в Лондоне) |
gen. | the books are designed for the German reader | книги рассчитаны на немецкого читателя |
gen. | the books are designed for the German reader | книги предназначаются для рассчитаны на немецкого читателя |
gen. | the books are eagerly sought for | за этими книгами гоняются |
gen. | the books are lying all over the table | книги разложены по всему столу |
gen. | the books are on the floor | книги лежат на полу |
gen. | the books are on the shelf | книги стоят на полке |
gen. | the books are selling well | эти книги продаются хорошо |
gen. | the books, copy-books, etc., are lying all over the table | книги, тетради и т. п. разложены по всему столу |
gen. | the Books of Blood | "Кровавые книги" ("романы ужасов" (1984-85) англ. писателя К. Баркера) |
gen. | the books of the Old and the New Covenant | книги Ветхого и Нового Завета |
gen. | the books offered for sale are unpriced | на книгах, выставленных на продажу, не указана цена |
gen. | the books show a slight loss | финансовые документы показывают небольшие убытки |
gen. | the books show a slight loss | финансовые документы показывают небольшие потери |
gen. | the books slipped to the floor | книги упали на пол |
gen. | the books took up the whole shelf | книги заняли всю полку |
gen. | the books went like hot cakes | книги молниеносно разошлись |
gen. | the books were bound with a rope | книги были связаны перевязаны верёвкой |
gen. | the books were bound with a string | книги были связаны бечёвкой |
gen. | the books were carefully done up | книги были аккуратно упакованы |
gen. | the books were handsomely richly, elegantly, etc. bound | книги были в красивых и т.д. переплётах |
gen. | the books were handsomely richly, elegantly, etc. bound | книги были красиво и т.д. переплетены |
gen. | the books were put on the shelf | книги положили на полку (on the table, under the tarpaulin, etc., и т.д.) |
gen. | the books will be distributed free to local schools | книги будут бесплатно распределяться по местным школам |
gen. | the books will ride upon that shelf | книги не будут держаться на этой полке |
gen. | the boys' books are here | книги мальчиков здесь пример на саксонскую форму родительного падежа |
gen. | the critic cried down the book | критик разнёс книгу |
gen. | the damning criticism of a book | убийственная критика книги |
gen. | the desk was cluttered up with books | письменный стол был завален книгами |
gen. | the devil's picture books | карты |
gen. | the devil's picture-book | карты |
gen. | the even pages of a book | чётные страницы книги |
gen. | the film is not a patch on the book | фильм-ничто по сравнению с книгой |
gen. | the get-up of the book is in every respect satisfactory | оформление книги во всех отношениях удовлетворительно |
gen. | the "Household Book" | "Домострой" (произведение древнерус. литературы 16 в.) |
gen. | the inside of a book | содержание книги |
gen. | the inside of book | содержание книги |
gen. | the last page in a book | последняя страница книги |
gen. | the last page of a book | последняя страница книги |
gen. | the last page of book | последняя страница книги |
gen. | the librarian came up with the missing book | подошёл библиотекарь с пропавшей книгой (в рука́х) |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил читателям сдать вернуть в библиотеку все книги |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил читателям вернуть в библиотеку все книги |
gen. | the manageable size of the book makes it highly attractive | книга привлекает своим удобным форматом |
gen. | the National Book Award | Национальная премия по литературе (США) |
gen. | the National Book Council's Award | премия Национального Совета в области литературы (в Австралии) |
gen. | the National Book Critics' Circle Award | Национальная премия кружка литературных критиков (с 1974 присуждается ежегодно по решению комиссии, состоящей из видных амер. лит. критиков и писателей) |
gen. | the net book profit is 1 million | чистая прибыль, согласно конторским книгам, составляет 1 миллион |
gen. | the only book on the subject | единственная книга по данному вопросу |
gen. | the pages of the book are given over to descriptions | страницы книги посвящены описаниям |
gen. | the pages of the book need to be cut | книгу надо разрезать |
gen. | the pages of this book have been printed in two columns | эта книга напечатана в два столбца |
gen. | the plot of the book is rather thin | в этой книге почти нет сюжета |
gen. | the publication of the book was well timed | книга была опубликована в самый подходящий момент |
gen. | the publishers pushpin out fifty new books last season | в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книг |
gen. | the publishers put out fifty new books one new book every week, etc. last season | в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книг (и т.д.) |
gen. | the publishers put out fifty new books last season | в прошлом году издатели выпустили пятьдесят новых книг |
gen. | the putative author of the book | предполагаемый автор книги |
gen. | the right book | та книга, которая нужна |
gen. | the right to vend books and newspapers | право на торговлю книгами и газетами |
gen. | the sacred book | библия |
gen. | the secretary noted down the date of the meeting in his memorandum book | секретарь записал дату собрания в свой блокнот |
gen. | the Sibylline Books | сивиллины книги |
gen. | the teacher gave two books to each boy | учитель дал каждому мальчику по две книги |
gen. | the ultimate success of a book | книга, которая в конце концов стала пользоваться успехом |
gen. | the wallpaper was reinstated where the book-case formerly stood | там, где раньше стоял книжный шкаф, переклеили обои |
gen. | the writer was made by his first book | с первой же книги его признали настоящим писателем |
gen. | through losing that book you have broken the set | потеряв эту книгу, вы разрознили собрание сочинений |
gen. | try every trick in the book | идти на всяческие ухищрения (Alexander Demidov) |
gen. | try every trick in the book | пустить в ход все средства (Anglophile) |
gen. | using every trick in the book | всеми правдами и неправдами (Alexander Demidov) |
gen. | verify all the citations in a book | сверить цитаты в книге |
gen. | verify all the citations in a book | проверить цитаты в книге |
gen. | what a turn-up for the book! | кино и немцы! (Anglophile) |
gen. | what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.? | что произошло с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.? |
gen. | what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.? | что сталось с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.? |
gen. | what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.? | что случилось с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.? |
gen. | when I was writing the book I drew on my memory | память и т.д. очень помогла мне в работе над книгой (on my imagination, etc.) |
gen. | will you please put the reference book the dictionary, the hat, specimens, etc. here | пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник (over there, somewhere, back, etc., и т.д.) |
gen. | write off the books | списать c баланса (Alexander Demidov) |
gen. | write off the lost books | списывать потерянные книги (so much for wear and tear, a certain amount of the stock, etc., и т.д.) |
gen. | write up the books | привести финансовые книги в порядок |
gen. | write up the books | привести финансовые документы в порядок |