Subject | English | Russian |
gen. | colours, figures that group well | цвета, изображения, которые гармонируют друг с другом |
inf. | doesn't that just figure | вот тебе и на! (SirReal) |
Makarov. | figures that give point to his argument | цифры, подтверждающие его правоту |
gen. | figures that group well | изображения, которые хорошо сочетаются друг с другом |
Makarov. | he chiselled that rock into the figure of a woman | из этого камня он вырезал женскую фигуру |
gen. | he chiselled that rock into the figure of a woman | из этого камня он высек женскую фигуру |
gen. | he chiselled that rock into the figure of a woman, he chiselled the figure of a woman out of that rock | из этого камня он вырезал женскую фигуру |
Makarov. | he chiselled the figure of a woman out of that rock | из этого камня он вырезал женскую фигуру |
gen. | he chiselled the figure of a woman out of that rock | из этого камня он высек женскую фигуру |
Makarov. | he named a figure that was much more than we could pay | он назвал цену, которая оказалась намного больше, чем мы могли бы заплатить |
gen. | he named a figure that was much more than we could pay | он назвал цену, которая оказалась намного большей, чем мы могли заплатить |
gen. | I can't figure that out | не пойму, в чём тут дело (ART Vancouver) |
gen. | I can't figure that out | Ума не приложу (How can a private corporation be publicly owned? I can't figure that out! ART Vancouver) |
gen. | I figure that it will take three years | я считаю, что на это понадобится три года |
gen. | I figure that you'd want your tea | я полагаю, что вам пора пить чай |
Makarov. | I hope that the figures for income and costs balance out | я надеюсь, что данные по поступлениям и расходам придут в соответствие друг с другом |
gen. | it appears from the information of figure 2 that | на основании данных рисунка 2 можно думать, что |
Игорь Миг | it is not too much of a stretch of the imagination to figure that | не требуется особой фантазии, чтобы понять, что |
gen. | it will be observed from these figures that... | из этих цифр видно, что... |
nonstand. | nobody can figure that out | поди разберись (MichaelBurov) |
nonstand. | nobody can figure that out | поди разбери (MichaelBurov) |
nonstand. | nobody can figure that out | поди пойми (MichaelBurov) |
progr. | Notice that the flowchart of Figure 3.22 does not specify the computations to be done, only the structure of the program | Заметим, что блок-схема на рисунке 3.22 не указывает конкретные вычисления, которые надо произвести, а только определяет структуру программы (см. Petri Net Theory And The Modeling Of Systems / James L. Peterson 1981 ssn) |
gen. | official figures show that | по официальным данным (Official figures show that the weight of goods carried by British-registered heavy goods vehicles increased by 5 per cent to 1.7 billion tonnes in ... Alexander Demidov) |
gen. | other lesser-known figures that feature in the book | другие, менее известные персонажи, которые фигурируют в книге |
gen. | real figure is at least three times that number | реальная цифра по крайней мере втрое больше (nyasnaya) |
gen. | survey figures that | обследование показывает, что |
gen. | survey figures that | исследование показывает, что |
gen. | that dress shows your figure | это платье подчёркивает вашу фигуру |
gen. | that figures | это и так понятно (TarasZ) |
gen. | that figures | всё сходится (Taras) |
gen. | that figures | разумно (It's reasonable; it makes sense КГА) |
gen. | that figures | неудивительно (Ruwshun) |
gen. | that figures | теперь понятно (Damirules) |
gen. | that figures | резонно (КГА) |
inf. | that figures | ну оно и понятно (Баян) |
inf. | that figures | закономерно (Баян) |
inf. | that figures | оно и видно (Баян) |
gen. | that figures | оно и так понятно (She is late again. – Yes, that figures. – Она опять опоздала. – Оно и так понятно. TarasZ) |
gen. | that figures! | это меня устраивает! |
gen. | that fucking figures | блин, всё сходится (Taras) |
scient. | that's an approximate figure | это приблизительная цифра |
progr. | the consequence of delegation is that a client might not know its real supplier and it might not even care to know as long as the "goods" are supplied. Unlike in Figure 9-7, the knowledge of the real supplier may not be available from a static analysis of the program code and be hidden behind the dynamicity of inheritance in particular interface inheritance and polymorphism | Последствие делегирования таково, что клиент может и не знать своего реального поставщика и он даже может не хотеть знать это, пока не получит "требуемое". В отличие от рис. 9.7 знание реального поставщика может быть недоступно из статического анализа программного кода и может быть скрыто за динамикой наследования в частности, наследования интерфейса и полиморфизма (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the figure that is most convenient for prospect | персона, наиболее удобная для обозрения |
math. | the intersection of two geometric figures is the set of points that are common to both figures | пересечением двух геометрических фигур является множество точек, принадлежащих обеим фигурам |
progr. | the plant consists of a conveyor belt that moves from left to right, a processing station, and two robots that move boxes between the station and the belt as shown in Figure 17.2 | этот агрегат состоит из движущейся слева направо ленты транспортёра, обрабатывающего устройства и двух роботов, которые перемещают ящики между этим устройством и лентой транспортёра, как изображено на рис. 17.2 (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
Makarov. | the plant consists of a conveyor belt that moves from left to right, a processing station, and two robots that move boxes between the station and the belt as shown in Figure 17 | этот агрегат состоит из движущейся слева направо ленты транспортёра, обрабатывающего устройства и двух роботов, которые перемещают ящики между этим устройством и лентой транспортёра, как изображено на рис. 17 |
scient. | these figures indicate that | эти цифры показывают, что |
gen. | these figures perfectly clearly, amply, irrefutably, etc. prove that... | эти цифры ясно и т.д. говорят о том, что... |
gen. | these figures perfectly clearly, amply, irrefutably, etc. prove that... | эти цифры служат прекрасным и т.д. доказательством того, что... |
Makarov. | what is the perfect job for Yuppies? A six-figure salary where anything that goes wrong can be blamed on a superior or subordinate | какая работа самая лучшая для яппи? Та, на которой платят шестизначную зарплату, а все неудачи можно свалить на начальника или на подчинённого |
scient. | whatever the reason, these figures show that | какова бы ни была причина, цифры показывают, что |