Subject | English | Russian |
gen. | allow that he is right | признавать, что он прав (that she was a bit hasty, etc., и т.д.) |
dipl. | am I right in thinking that | я правильно думаю, что (bigmaxus) |
dipl. | am I right in thinking that | а это верно, что (bigmaxus) |
dipl. | am I right to say that | а это верно, что (bigmaxus) |
gen. | Am I right to think that | Следует ли это понимать так, что (bookworm) |
inf. | but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
gen. | but that's all right | ну и пусть (Ремедиос_П) |
Makarov. | even from this it cannot be fairly construed that his theory was right | даже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильная |
Makarov. | grant that someone is right | допускать, что кто-либо прав |
gen. | grant that is right | допускать, что кто-либо прав |
Makarov. | greatest grievance to them was that they were denied the right to study | больше всего их задевало то, что им отказывали в праве учиться |
Makarov. | greatest grievance to them was that they were denied the right to study | больше всего их задевало то, что им отказывали в праве на учёбу |
law | have been thrown out based on findings that the plaintiff had no right to sue | быть отклоненным в связи с отсутствием у истца права на обращение в суд (New York Times, 2020: Lawsuits have been thrown out based on findings that the plaintiffs had no right to sue. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he arrogated to himself the right of approving or rejecting all that was done | он без основания взял на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано |
Makarov. | he demands that actors should have talent, in which he is right | он требует, чтобы у артистов был талант, и в этом он прав |
Makarov. | he hastened to remark that the duke was right in his will to let them go | он поспешил заметить, что герцог был прав в своём желании отпустить их |
gen. | he is a right pain, that man | он действительно невыносимый человек |
proverb | he is Fedot all right, but not that bright! | Федот, да не тот |
Makarov. | he is not all that interesting, but he's all right | он не очень интересный собеседник, но человек очень хороший |
gen. | he is not all that interesting, but he's all right | он не очень интересный собеседник, но человек очень хороший |
Makarov. | he is one of those arrogant people who think that they're always right about everything | он из тех самонадеянных людей, которые думают, что всегда и во всём правы |
Makarov. | he made a right mare's nest of that presentation | он такого навертел в этой презентации! |
gen. | he made a right mare's nest of that presentation | он такого навертел в этой презентации! |
gen. | he maintained that he was right | он утверждал, что он прав |
gen. | he saw that I was right and so he had to back down | он понял, что я прав, и был вынужден отступиться (Taras) |
Makarov. | he understood that it was not the right thing to do | он понял, что этого не следовало делать |
Makarov. | he was fain to acknowledge that she was right | он вынужден был признать, что она права |
Makarov. | his slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient | мяч от его удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт ему преимущество |
gen. | I admit that you are right | признаюсь, что вы правы |
gen. | I admit that you are right | признаю что вы правы |
busin. | I am confident that ZZZ is the right one | я уверен в правильности ZZZ (translator911) |
Makarov. | I ascertained that he was right | я удостоверился, что он прав |
Makarov. | I don't deny but that he is right | я не отрицаю, что он прав |
Makarov. | I don't doubt but that he is right | я не сомневаюсь, что он прав |
gen. | I see you're down as a singer, is that right? | это правда? |
gen. | I see you're down as a singer, is that right? | здесь написано, что вы певец |
Makarov. | I should say that he is right | я бы сказал, что он прав |
Makarov. | I should say that he is right | я полагаю, что он прав |
gen. | I should say that he is right | я бы сказал я полагаю, что он прав |
Makarov. | I should say that he was right | я бы сказал, что он прав |
gen. | I should say that he was right | я бы сказал, что он неправ |
Makarov. | I suspect that he is right | мне представляется, что он прав |
Makarov. | I suspect that he is right | полагаю, что он прав |
Makarov. | I suspect that he is right | думаю, что он прав |
gen. | I'd like to go on if that's all right by you | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений |
cliche. | I'll be right back with that | сейчас принесу (ART Vancouver) |
gen. | I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется правильным (Andrey Truhachev) |
gen. | I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется верным (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in a recent magazine article, the writer complained that his right to remain private had been infringed upon by government | в недавней газетной статье писатель жаловался, что правительство нарушает его право на частную жизнь |
Makarov. | in my heart I know that she is right | в душе я знаю, что она права |
gen. | is that not right? | разве не так? (уточняя у собеседника: "The following is confusing me: ... Is that not right?" "Good point. 180 degrees the opposite. Fixed. Thank you." ART Vancouver) |
gen. | is that right? | это верно? (Andrey Truhachev) |
gen. | is that right? | в самом деле? (vatnik) |
inf. | is that right? | правда? (aleko.2006) |
gen. | is that right? | верно ли это? (Andrey Truhachev) |
gen. | is that right? | это так? (Andrey Truhachev) |
inf. | is that right? | серьёзно? (aleko.2006) |
inf. | is that right? | что правда что ли? (Баян) |
inf. | is that right? | да ну (- man, I won a million! – is that right? Баян) |
gen. | is that right? | это правда? (Andrey Truhachev) |
Canada | is that right, eh? | серьёзно? (ART Vancouver) |
Canada | is that right, eh? | да ну? (... ART Vancouver) |
Canada | is that right, eh? | да ты что! (ART Vancouver) |
Makarov. | is that the right address? | это правильный адрес? |
gen. | is that the way he wants it? all right, let him have his way | он так хочет? ну что же, пусть! |
gen. | it turns out that he's right again | выходит, что он опять прав |
Makarov. | it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's business | жалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается |
Makarov. | just then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been right | и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав |
Makarov. | just then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been right | и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав |
Makarov. | let us suppose that you are right | предположим, что вы правы |
gen. | let's admit that you are right | допустим, что вы правы |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
gen. | lets's suppose that you're right | что вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | допустим вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | а что вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | если вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | предположим вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
Makarov. | my slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient | мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт мне преимущества |
hotels | not at all! That's all right. | пожалуйста, не стоит благодарности |
gen. | now that I come to think of it he is right | обдумав этот вопрос, я понял, что он прав |
gen. | now that I come to think of it he is right | подумав об этом ещё раз, я понял, что он прав |
Makarov. | picture that is all right for children | картина, которую можно показывать детям |
product. | please, if that's all right | пожалуйста, если можно (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | put it that you are right | предложим, вы правы |
Makarov. | put it that you are right | допустим, вы правы |
gen. | put it that you are right | предположим, что вы правы |
gen. | put it that you are right | допустим, что вы правы |
law | restore the right that has been infringed | восстановить нарушенное право (Leonid Dzhepko) |
math. | right angles are angles that measure 90° | прямой угол |
inf. | right, there's that | и то правда (SirReal) |
gen. | right you are! that's right! exactly! just so! | правильно |
Игорь Миг | say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо |
gen. | shout that everything is all right | крикнуть, что всё в порядке (that they had gone, etc., и т.д.) |
progr. | Stream manipulator internal indicates that a number's sign should be left justified within a field, that the number's magnitude should be right justified and that intervening spaces should be padded with the fill character | Манипулятор потока internal указывает, что знак числа должен выравниваться по левому краю поля, значение числа должно быть выровнено по правому краю, а в оставшееся пустое место должны выводиться символы-заполнители (C++ How to Program, 7th Edition by Harvey M. Deitel & Paul J. Deitel (2010) ssn) |
progr. | text that is not aligned to the right margin | текст с неровным правым краем относительно правого поля страницы (ragged right ssn) |
inf. | that can be put right | это дело поправимое (Technical) |
dipl. | that doesn't comply with what we are debating right now | это не соответствует обсуждаемой теме (bigmaxus) |
gen. | that fellow is all right | он надёжный парень |
Makarov. | that is a fault that will right itself | это само собой исправится |
Makarov. | that is all right with me | я согласен |
Makarov. | that is all right with me | я не возражаю |
gen. | that is not the right thing to do | так поступать нельзя |
gen. | that is right | это хорошо |
gen. | that is right | этот счёт верен (о деньгах) |
gen. | that is right | это правда |
gen. | that is right | это справедливо |
inf. | that is the right question | вот это и свербит (Mikhail11) |
gen. | that is the right spirit | это как раз то, что нужно! (Darkesenin) |
gen. | that is the right spirit | вот молодец |
gen. | that watch is right | эти часы верны |
slang | that's a bit of all right | отлично (Taras) |
gen. | that's about right | это то, что надо |
gen. | that's about right! | Всё, в принципе, нормально! (- Something's wrong! We've got trouble in our marriage. – No, that's about right! That's pretty normal. – Mark Gungor happyhope) |
gen. | that's about right! | так и должно быть |
Makarov. | that's about right | это более или менее правильно |
gen. | that's about right | так и надо (Ivan Pisarev) |
gen. | that's about right | это подойдёт |
gen. | that's about right | это более или менее правильно |
gen. | that's about right | примерно так (Interex) |
gen. | that's absolutely right | совершенно справедливо |
gen. | that's all right | ничего страшного ("If Eileen feels about you as you suggest, I can't be the means of getting you into her house. Be reasonable." "That's all right," I said. "Forget it. I can get to see her without any trouble. I just thought I'd like to have somebody along with me as a witness." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
inf. | that's all right! | ничего! |
Gruzovik, obs. | that's all right! | ништо́! |
obs., dial. | that's all right! | ништо |
inf. | that's all right | всё в порядке (в ответ на извинение) |
gen. | that's all right | ничего (в ответ на извинение) |
gen. | that's all right with me | я не возражаю (Ivan1992) |
cliche. | that's exactly right | совершенно верно (ART Vancouver) |
inf. | that's exactly right | ни дать ни взять! (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | that's precisely what we're missing right now | это именно то, чего нам сейчас не хватает (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | that's right! | вот так! (Alex_Odeychuk) |
gen. | that's right! | верно! |
gen. | that's right! | вот-вот |
gen. | that's right! | вот как! |
gen. | that's right! | правильно! |
Makarov. | that's right | совершенно справедливо |
gen. | that's right | всё так (Побеdа) |
gen. | that's right | именно так (подтверждение своих или чужих слов Юрий Гомон) |
gen. | that's right | верно |
gen. | that's right | правильно |
inf. | that's right! | именно! (dimock) |
inf. | that's right! | точно! (Александр_10) |
inf. | that's right | всё верно (alexghost) |
inf. | that's right | вот именно (Побеdа) |
inf. | that's quite right! | Да, верно! (Johnny Bravo) |
inf. | that's quite right! | Абсолютно верно! (Johnny Bravo) |
inf. | that's right. | именно (dimock) |
inf. | that's right! | так-то! (Linch) |
inf. | that's right | всё правильно (при согласии с мнением оппонента Lavrin) |
cliche. | that's right | совершенно верно (ART Vancouver) |
Gruzovik | that's right! | вот-вот! |
gen. | that's right | вы правы |
gen. | that's right up my alley | это как раз по моей части |
Makarov. | that's the right spirit! | вот молодец! |
gen. | that's the right spirit! | вот молодец! |
proverb | the cuckoo that sings at night is the loudest cuckoo all right | ночная кукушка денную перекукует |
proverb | the cuckoo that sings at night is the loudest cuckoo all right | ночная кукушка дневную перекукует |
progr. | the difference is just that the branch is inserted to the right of the currently selected step | Разница состоит лишь в том, что ветвь будет вставлена справа от выбранного шага |
Makarov. | the greatest grievance to them was that they were denied the right to study | больше всего их задевало то, что им отказывали в праве учиться |
Makarov. | the greatest grievance to them was that they were denied the right to study | больше всего их задевало то, что им отказывали в праве на учёбу |
progr. | the leftmost element of the left operand is less than that of the right | Самый левый элемент левого операнда меньше чем самый левый элемент правого операнда |
Makarov. | the leftmost element of the left operand is less than that of the right | самый левый элемент левого |
Makarov. | the way he saved that girl's life was a bit of all right | спасая девушку, он неплохо себя показал |
Makarov. | they arrogated to themselves the right of approving or rejecting all that was done | они без основания взяли на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано |
rhetor. | think that it is justice being put right | считать это восстановлением справедливости (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | way he saved that girl's life was a bit of all right | спасая девушку, он неплохо себя показал |
gen. | yes, that's the right word | не побоюсь этого слова (Alexander Demidov) |
Makarov. | you must admit that he is right | вы должны признать, что он прав |
Makarov. | you will find that I am right | вы убедитесь, что я прав |
gen. | you'd be about right if you said that | вы не ошибётесь, если скажете, что (""(...) I saw a spectacle which affected me profoundly. In fact, you'd be about right if you said that it seemed to speak to my very depths." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |