Subject | English | Russian |
Makarov. | a group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots | группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотами |
Makarov. | but trout are so delicate that they will not keep, and must be eaten the day they are caught | но форель очень нежная рыба, она плохо хранится, поэтому её надо есть в тот же день, когда она поймана |
progr. | even though you are allowed to insert document connections in the Document Info/Objects tab, it is recommended that you do not do so | даже притом что Вам разрешают вставить соединения документа во вкладку Document Info / Objects, рекомендуется не сделать так |
Makarov. | he is not so constituted that he can accept insults | не в его характере переносить оскорбления |
Makarov. | he is not so foolish as to agree to that | он не настолько глуп, чтобы согласиться на это |
gen. | he is not so foolish as to do that | он не так глуп, чтобы сделать это |
Makarov. | he is not so simple to believe that | он не так прост, чтобы этому поверить |
gen. | he is not so stupid as to believe that | он не так глуп, чтобы поверить этому |
Makarov. | he is not so sure of that | он не очень-то уверен в этом |
Makarov. | he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
gen. | he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
Makarov. | he read in the newspaper that conditions in the women's jails are not so together | он читал в газете, что условия в женских тюрьмах оставляют желать лучшего |
gen. | he was so gravel led that he had not a word to say | он был так поражён, что не мог произнести ни слова |
gen. | he was so gravelled that he had not a word to say | он был так поражён, что не мог произнести ни слова |
Makarov. | he was so much stomached, that he did not much like to go | его так тошнило, что он не хотел идти |
gen. | he was so short that he could not reach the door handle | он был такой маленький, что не мог достать дверную ручку |
gen. | he was so short that he could not reach the door handle | он был такой маленький, что не мог дотянуться до дверной ручки |
Makarov. | he was so weak that he could not move | он был до того слаб, что не мог двигаться |
gen. | his expression was so funny that I could not contain myself | выражение лица у него было такое комичное, что я не выдержал |
gen. | his hand had been out at tennis for so long that he could not get it in again | он так долго не играл в теннис, что совсем разучился |
gen. | I am not so constituted that I can accept insults | не в моём характере переносить оскорбления |
gen. | I am not so sure of that | я не очень-то уверен в этом |
Makarov. | I read in the newspaper that conditions in the women's jails are not so together | я читал в газете, что условия в женской тюрьме не слишком-то клевые |
gen. | it's not so long ago that | ещё совсем недавно (ART Vancouver) |
gen. | it's not so long ago that | ещё не так давно (It's not so long ago that some people figured they could make a fair amount of money by just selling a few houses. ART Vancouver) |
gen. | know that's not so | знать, что это не так (CNN, 2020: I don't like people who use their faith as justification for doing what they know is wrong nor do I like people who say, 'I pray for you,' when they know that's not so. Alex_Odeychuk) |
archit. | shall be designed so that water will not accumulate on | следует запроектировать таким образом, чтобы предотвратить скапливание воды на (yevsey) |
gen. | so as to be certain that one will not do it again | чтобы не было + dat. повадно (+ inf.) |
Makarov. | so much that was not is beginning to be | так много из того, чего раньше не было, появляется |
gen. | so much that was not is beginning to be | так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь |
O&G. tech. | so that cylinder is not damaged | так, чтобы не повредить баллон |
idiom. | so that one does not think that life is all beer and skittles | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
idiom. | so that one does not think that life is all wine and roses | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
idiom. | so that one does not think that life is just a pleasure cruise | чтобы жизнь мёдом не казалась (VLZ_58) |
Makarov. | that is not necessarily so | это необязательно так |
gen. | that is not necessarily so | необязательно так |
gen. | that is not so | это не так |
gen. | that is not so bad considering | в общем, это не так уж плохо |
gen. | that's it is not so! | это не так! |
gen. | that's it is not so! | неправда! |
gen. | that's not so far away | до этого не так далеко (ART Vancouver) |
gen. | that's not so far away | это не так долго (Interex) |
Makarov. | the darkness was so dense that the sight could not penetrate it | темнота была настолько густой, что ничего нельзя было разглядеть |
Makarov. | the darkness was so dense that the sight could not penetrate it | темнота была такой плотной, что взгляд не мог пробиться сквозь нее |
construct. | the insulation elements should be laid so that the joints of the upper layer do not coincide with those of the layer beneath | Детали укладываются так, чтобы швы верхнего слоя не совпадали со швами нижележащего |
Makarov. | the light was turned down so that the sleeping child would not be disturbed | свет притушили, чтобы не беспокоить спящего ребёнка |
gen. | the problem is not so much that, it is that | Вопрос не столько в том, что, а в том, что |
Makarov. | the snow was so deep that the climbers could not get through to the hut | снега было так много, что альпинисты не смогли пробраться к хижине |
Makarov. | the writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room | писательница была так занята работой, что не заметила, как в комнату вошёл посетитель |
Makarov. | the writer was so engrossed in her work that she did not hear the visitor enter the room | писательница была так занята работой, что не заметила, как к ней вошёл посетитель |
gen. | there are none so blind as those that will not see | нет слепее тех, кто не хочет видеть |
gen. | there's none so deaf as they that will not hear | самые глухие те, кто не хочет слышать |
gen. | you are surely not so naive as to think that this will change anything | ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит |