Subject | English | Russian |
gen. | A bad thing about houses is that | К недостаткам домов можно отнести тот факт, что (Anastach) |
gen. | A truth that's told with bad intent Beats all the Lies you can invent | Правда сказанная злобно, лжи отъявленной подобна (Уильям Блейк, из "Прорицаний невинности" (Auguries of Innocence, 1801–03) Olga Fomicheva) |
rhetor. | and that's not the worst news | и это ещё не самое худшее (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | and that's not the worst news | и это ещё не самое худшее из того, что произошло (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | any art student worth the name would tell you that it's a bad painting | любой настоящий ценитель живописи скажет вам, что это плохая картина |
rhetor. | be that bad | быть таким уж плохим (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be that bad | быть так уж плохо (Alex_Odeychuk) |
gen. | bear up! things are not all that bad | крепитесь! всё не так уж плохо (Taras) |
gen. | but that's not the worst of it | это ещё цветочки, а ягодки впереди (.. the worst of it is.. (и даём описание ягодок). (0: CopperKettle) |
gen. | console yourself with the thought that it might have been worse | утешай себя мыслью, что все могло бы быть и хуже |
Makarov. | he comforted himself with the thought that it might have been worse | он утешался мыслью, что могло быть хуже |
Makarov. | he consoled himself with the thought that it might have been worse | он утешался мыслью, что могло быть хуже |
lit. | He felt that to marry her, with the doom of murder hanging over his head, would be a betrayal like that of Judas, a sin worse than any the Borgia had ever dreamed of. | Ему казалось, что жениться на ней, когда над ним нависает проклятие убийства, было бы предательством хуже иудиного, грехом, какой и не снился семейству Борджа. (O. Wilde) |
gen. | he has a foreboding that there will be a bad storm | у него предчувствие, что разразится страшная буря |
Makarov. | he has done some fool things in your time, but that's the worst | он в своё время уже наделал глупостей, но это самая большая из всех |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
Makarov. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведёт |
gen. | he is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says | он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привести |
Makarov. | he is not just utter fool, he's worse than that! | он дурак даже не в квадрате, а в кубе! |
gen. | he maintains that no child is really bad | он утверждает, что не бывает плохих детей |
gen. | he was astonished that someone wanted to buy the house, it was in a very bad state | его удивило, что кто-то захотел купить этот дом, который был в очень плохом состоянии |
Makarov. | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty | у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал |
gen. | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty | у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал |
Makarov. | his worst mistake lay in thinking that all his workers were trustworthy | его самая грубая ошибка заключалась в том, что он доверял всем своим работникам |
gen. | I am thankful that he is no worse | я счастлив, что ему не хуже |
gen. | I consoled myself with the thought that it might have been worse | я утешал себя мыслью, что могло быть хуже |
gen. | I do not seem to be able to get out of that bad habit | мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки |
gen. | it is a bad workman that has a bad saw | плохому танцору и ноги мешают |
avunc., proverb | it's a bad carpenter that blames his hammer | плохому танцору и яйца мешают (Dominator_Salvator) |
idiom. | it's a bad workman that has a bad saw | плох тот работник, у которого плохая пила (Yeldar Azanbayev) |
proverb | it's a bad workman that has a bad saw | плохому танцору и ноги мешают (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it's a bad workman that has a bad saw | плохому танцору и ноги мешают |
gen. | it's a shame that a few bad situations have the ability to cast a shadow on the adoption experience | очень жаль, что несколько случаев неудачного усыновления способны бросить тень на саму практику усыновления детей (bigmaxus) |
gen. | it's not as bad as all that | могло быть и хуже (Anglophile) |
gen. | it's not as bad as all that there | здесь не так уж плохо |
idiom. | life is so awfully off-course that it can't get any worse | дела как сажа бела (george serebryakov) |
rhetor. | may not end up being all that bad | может оказаться не таким уж плохим вариантом (CNN, 2020: In fact having him as the nominee may not end up being all that bad. Alex_Odeychuk) |
gen. | maybe that's not going to be that bad | может быть, обойдётся (Snow was coming down hard ten minutes ago, now it slowed up. Maybe that’s not going to be that bad. (Twitter) ART Vancouver) |
idiom. | nothing could be as bad as that | это ни в какие ворота не лезет (VLZ_58) |
idiom. | nothing could be as bad as that | это переходит всякие границы (VLZ_58) |
idiom. | nothing could be as bad as that | дальше ехать некуда (VLZ_58) |
gen. | object that the weather was bad | быть против на том основании, что погода плохая (that there was no time, that he is too young for the pension, that our plans were too dangerous, etc., и т.д.) |
gen. | one cannot honestly complain that the weather is bad | честно говоря, нельзя пожаловаться на то, что погода плохая |
gen. | one cannot honestly complain that the weather is bad | честно говоря, нельзя пожаловаться на плохую погоду |
lit. | She was not a bad actress, but if you looked like that it was unfair if you weren't Garbo. | Неплохая актриса, но для женщины с её внешностью этого мало. Она должна быть второй Гарбо. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | so that's it... it's too bad! | его оно как ... беда! (Tiesto) |
gen. | that is good, and this is bad | это хорошо, а это плохо |
gen. | that is not so bad considering | в общем, это не так уж плохо |
gen. | that was a bad trip | мне плохо пришлось |
gen. | that was his worst mistake | это была его самая серьёзная ошибка |
amer. | that was my bad | виноват, моя ошибка (Alex_Odeychuk) |
proverb | that which is good for the back, is bad for the head. | Аптека не прибавит века. Одно лечит, а другое калечит (VLZ_58) |
proverb | that which is good for the back, is bad for the head | одно лечит, другое калечит (VLZ_58) |
gen. | that's a bad bite, was it a dog? | вас сильно укусили, это собака? |
inf. | that's a bad comparison | неудачное сравнение (VLZ_58) |
gen. | that's a bad job | это скверно |
gen. | that's a bad job | тем хуже |
gen. | that's a bad job | дело скверное |
gen. | that's a bad job | дело скверно |
gen. | that's a bad omen | это не предвещает ничего хорошего (Anglophile) |
gen. | that's a bad omen | это не к добру (Anglophile) |
gen. | that's a bad sign | это не к добру |
gen. | that's bad | скверно! (Abysslooker) |
inf. | that's bad | дело дрянь (Abysslooker) |
gen. | that's bad | эго плохо |
gen. | that's bad | плохо |
rhetor. | that's bad news for | это плохо для (// CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
slang | that's my bad | это моя вина (mahavishnu) |
slang | that's my bad | Виноват (mahavishnu) |
gen. | that's not bad | это неплохо |
Makarov. | that's not bad as things go | при существующем положении вещей это не так уж плохо |
Gruzovik | that's not bad at all | это весьма неплохо |
inf. | that's the worst thing that can happen | это уже последнее дело |
inf. | that's too bad | наплевать особенно в контекстах too damn bad, too fucking bad ("It hurt my feelings!" – "Well, it's just too bad!" kriemhild) |
inf. | that's too bad | начхать особенно в контекстах too damn bad, too fucking bad ("It hurt my feelings!" – "Well, it's just too bad!" kriemhild) |
gen. | that's too bad | очень жаль (Это не про "плохо". Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | that's too bad | жалко (bookworm) |
gen. | that's too bad | жаль (bookworm) |
gen. | that's too bad! | как жалко! |
proverb | the life of a grass widow is worse than that of a widow | жена без мужа – вдовы хуже |
Makarov. | the man that underworks is as bad as the man that underpays | человек, который работает меньше, чем нужно, ничуть не лучше того, который платит меньше, чем нужно |
Makarov. | the man that underworks is as bad as the man that underpays | человек, который работает меньше, чем нужно, так же плох, как и тот, который платит меньше, чем нужно |
Makarov. | the meal was so bad that we had to wash it down with cheap wine | еда была настолько плохой, что мы были вынуждены запить её дешёвым вином |
Makarov. | the meal was so bad that we had to wash it down with cheap wine | еда была настолько плохой, что мы были вынуждены запивать её дешёвым вином |
Makarov. | the talk was bad news, a sign that things were getting worse | этот разговор был признаком того, что дела шли всё хуже и хуже |
Makarov. | the teacher scolded the child for bad behaviour, but the child then complained that she had been centered out | учитель отругал девочку за плохое поведение, но она сказала, что он просто отыгрался на ней |
Makarov. | the teacher scolded the girl for bad behaviour, but the child then complained that she had been centred out | учитель отругал девочку за плохое поведение, но она пожаловалась, что он просто отыгрался на ней |
gen. | the worse of it is that... | хуже всего то, что... |
quot.aph. | the worst case scenario is that | в худшем случае (Alex_Odeychuk) |
inf. | the worst of it is that | хуже всего то, что |
gen. | the worst of it is that | хуже всего то, что ("The worst of it is that I only bought the pair last night in the Strand, and I have never had them on." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
inf. | the worst thing is that | хуже всего то, что (poikilos) |
cliche. | the worst-case scenario is that | при самом худшем раскладе |
gen. | there is many an excellent spokesman that makes a bad writer | очень часто блестящий оратор оказывается плохим писателем |
proverb | there is no ill in life that is no worse without bread | путь к сердцу мужчины лежит через желудок |
proverb | there is no ill in life that is no worse without bread | голодное брюхо ко всему глухо |
proverb | there is no ill in life that is no worse without bread | не до пляски, не до шутки, когда пусто в желудке |
gen. | things can't be all that bad. | не все так плохо. |
Makarov. | try not to sit with your shoulders hunched up like that, it's bad for your neck muscles | не сиди сутулясь, это плохо сказывается на мышцах шеи |
gen. | we've been deceived in that boy, we thought his behaviour was improving, but now it's worse than ever | мы обманулись в этом парне, мы думали, он исправляется, а он повёл себя ещё хуже |
gen. | whatever it is, it can't be that bad | всё не так уж плохо, что бы не случилось (Taras) |
gen. | whatever it is, it can't be that bad | всё не на столько плохо, что бы не случилось (Taras) |