Subject | English | Russian |
busin. | Again, thank you for | ещё раз спасибо за (Johnny Bravo) |
gen. | as a thank-you for | в качестве благодарности за (Dias) |
gen. | did you thank him for coming? | вы его поблагодарили за то, что он пришёл? |
gen. | for no more than a " thank you" | за спасибо (babel) |
gen. | he has you to thank for it | он вам этим обязан |
formal | I am to thank you very much once again for | позвольте мне ещё раз поблагодарить Вас за (The Queen greatly appreciates your thoughtfulness in writing as you did, and I am to thank you very much once again for your letter. (Philippa de Pass, Lady-in-Waiting of Her Majesty Queen Elizabeth II) ART Vancouver) |
dipl. | I can never begin to thank you for all your kindness | я уж и не знаю, как вас благодарить (bigmaxus) |
dipl. | I don't want to get into that. But thank you for asking | мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | I really must thank you for | я должен поблагодарить вас за |
gen. | I should thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
Makarov. | I thank you for that trust | благодарю вас за эту требовательность |
gen. | I thank you for your kind congratulations on my marriage | благодарю вас за любезное поздравление по случаю моей женитьбы |
scient. | I want to thank you for your recent letter and the most interesting and important enclosure | я хочу поблагодарить Вас за недавнее письмо и за очень интересное и важное приложение |
gen. | I will thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
busin. | I wish to thank you for | я хочу поблагодарить Вас за (dimock) |
gen. | I wouldn't say thank you for it | вот за это я бы вам спасибо не сказал |
Makarov. | if you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for that | если вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодарен |
gen. | I'll thank you for some more tea? | нельзя ли мене ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю? |
gen. | I'll thank you for some more tea | нельзя ли мне ещё чашечку чаю и т.д.? (for that book, etc.) |
gen. | it only remains for me to thank you | мне только остаётся вас поблагодарить |
mean.3 | just for a thank you | просто так (не требуя ничего взамен: It's nice to see people doing something just for a "thank you" and not for money. Alexander Demidov) |
gen. | just for a thank you | за спасибо (4uzhoj) |
gen. | thank you ever so much for | премного благодарен за... |
gen. | thank you ever so much for | большое спасибо за... |
gen. | thank you ever so much for asking me | большое спасибо за приглашение |
gen. | thank you ever so much for asking me | большое спасибо за то, что пригласили меня |
gen. | thank you for | благодарить благодарю Вас и т.д. за... |
gen. | thank you for | спасибо за... |
gen. | thank you for advising me | спасибо за ваш совет |
gen. | Thank you for agreeing | Спасибо за согласие (zhvir) |
Makarov. | thank you for all your trouble on my behalf | спасибо за все ваши заботы обо мне |
scient. | thank you for allowing me to make comments on | спасибо за то, что мне позволили прокомментировать ... |
pomp. | thank you for asking | твоими молитвами (ответ на вопрос о здоровье говорящего igisheva) |
pomp. | thank you for asking | вашими молитвами (ответ на вопрос о здоровье говорящего igisheva) |
philos. | thank you for attention | благодарю за внимание (usagin) |
gen. | thank you for being interested in us | спасибо за то, что заинтересовались нами (Alex_Odeychuk) |
cliche. | thank you for being with us | спасибо за внимание (SirReal) |
gen. | thank you for calling | спасибо за звонок |
sport. | thank you for confirming your details | благодарю за подтверждение деталей относительно вашего / своего ...согласно контексту |
cliche. | Thank you for contacting us | Благодарим Вас за обращение к нам (Leonid Dzhepko) |
gen. | Thank you for contacting us | спасибо за то, что обратились к нам (WiseSnake) |
busin. | Thank you for contributing | Благодарим вас за содействие (translator911) |
gen. | thank you for enquiring | спасибо за проявленный интерес |
gen. | thank you for everything | спасибо за все |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо за предоставленное слово (Bartek2001) |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо, что предоставили мне слово (Bartek2001) |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо, что дали мне возможность выступить (Bartek2001) |
explan. | thank you for giving me the floor | спасибо за то, что дали возможность высказаться (Bartek2001) |
gen. | Thank you for having chosen | Благодарим Вас за выбор (dimock) |
inf. | thank you for having me | спасибо, что приняли меня |
gen. | Thank you for having me | Спасибо за приглашение (при уходе из гостей Супру) |
gen. | thank you for hearing me out | спасибо, что выслушали меня |
Makarov. | thank you for helping over that difficult matter | спасибо за то, что ты помог в этом трудном деле |
gen. | thank you thanks for listening | благодарю за внимание (mtovbin) |
cliche. | thank you for listening | спасибо за внимание (SirReal) |
ironic. | thank you for nothing | спасибо и на том |
sarcast. | thank you for nothing | спасибо, что не помог (Bartek2001) |
gen. | thank you for nothing | спасибо и на том (иронически, в ответ на отказ) |
sarcast. | thank you for nothing | спасибо за ваше ничего (Bartek2001) |
ironic. | thank you for nothing | благодарю покорно |
gen. | thank you for nothing! | и на том спасибо! |
gen. | thank you for seeing me | спасибо, что согласились встретиться со мной |
Makarov. | thank you for sticking with me when all the others deserted me | спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меня |
gen. | Thank you for taking the time | Спасибо, что уделили время (z484z) |
busin. | Thank you for taking this into consideration | Спасибо, что приняли это во внимание (вк) |
gen. | thank you for the hospitality | благодарю вас за гостеприимство! |
formal | Thank you for the promptness! | Благодарим Вас за оперативность! (Soulbringer) |
formal | Thank you for the provided opportunity | Благодарю Вас за предоставленную возможность (Soulbringer) |
gen. | thank you for the salt, please | передайте, пожалуйста, соль |
gen. | Thank you for voting! | Ваш голос принят! (напр., надпись, которую вы видите после окончания онлайн голосования dimock) |
cliche. | thank you for watching | спасибо за внимание (SirReal) |
O&G, sakh. | thank you for you time | благодарю за внимание |
gen. | thank you for your advice. It will be of great value to me | спасибо за ценные советы |
gen. | thank you for your assistance | спасибо за ваше содействие (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thank you for your assistance | спасибо за помощь (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thank you for your assistance | спасибо за содействие (Yeldar Azanbayev) |
gen. | thank you for your attention | спасибо за внимание (Nazim Kasimov) |
gen. | thank you for your attention paid | спасибо за уделённое мне внимание (google.com SergeyL) |
gen. | thank you for your attention paid | спасибо за уделённое внимание (google.com SergeyL) |
gen. | thank you for your business | спасибо, что выбрали нас (Arleyn) |
avia. | Thank you for your call | Благодарим за Ваш звонок (Your_Angel) |
gen. | thank you for your care | спасибо за заботу (babanastya) |
busin. | thank you for your comments | спасибо за замечания (Johnny Bravo) |
inf. | Thank you for your company | спасибо Вам за вашу компанию (Johnny Bravo) |
inf. | Thank you for your company | Спасибо, что составили компанию (Johnny Bravo) |
inf. | Thank you for your company | Спасибо тебе за компанию (Johnny Bravo) |
offic. | Thank you for your concern | мы признательны Вам за беспокойство |
cliche. | Thank you for your confidence in New York State | Благодарю за оказанное доверие штату Нью-Йорк (Leonid Dzhepko) |
unions. | thank you for your consideration | благодарю вас за рассмотрение данного вопроса (Кунделев) |
cliche. | Thank you for your cooperation | Благодарим Вас за содействие (в тексте делового письма Leonid Dzhepko) |
busin. | thank you for your correspondence | спасибо за обращение (Thank you for your correspondence, we will respond as soon as possible. 4uzhoj) |
brit. | thank you for your custom | спасибо, что являетесь нашим клиентом (kislitsa) |
brit. | thank you for your custom | Благодарим Вас за то, что воспользовались нашими услугами (Natalie_apple) |
brit. | thank you for your custom | спасибо за покупку (kislitsa) |
brit. | thank you for your custom | спасибо за использование наших услуг (kislitsa) |
busin. | Thank you for your e-mail about | Благодарим за Ваше письмо о ... (вк) |
weld. | Thank you for your e-mail of | Спасибо за ваше письмо от (числа; date Johnny Bravo) |
gen. | thank you for your help | благодарю вас за помощь |
busin. | Thank you for your help. | Благодарим за помощь (вк) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за информацию (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваше мнение (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваши мысли (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за участие (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваше предложение (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за ваш вклад (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо, что помогли (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | thank you for your input | спасибо за вашу помощь (Yeldar Azanbayev) |
offic. | thank you for your input | благодарим за Ваши ответы (kozelski) |
gen. | thank you for your interest | благодарим за проявленный интерес (4uzhoj) |
formal | Thank you for your interest shown to | Спасибо за Ваш интерес, проявленный к (Soulbringer) |
offic. | thank you for your kind consideration | благодарю за рассмотрение (меня в качестве кандидатуры на данную должность Markus Platini) |
gen. | thank you for your kindness | благодарю вас за вашу любезность |
busin. | Thank you for your letter about | Благодарим за Ваше письмо о ... (вк) |
busin. | Thank you for your letter of | Благодарю за Ваше письмо от (дата вк) |
busin. | Thank you for your letter regarding | Спасибо за Ваше письмо относительно ... (вк) |
gen. | Thank you for your prompt answer | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
offic. | Thank you for your prompt reply | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
gen. | Thank you for your prompt response | Спасибо за оперативный ответ (WiseSnake) |
offic. | Thank you for your promptness | Благодарю за оперативность (Soulbringer) |
gen. | Thank you for your quick answer | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
busin. | Thank you for your quick reply | Спасибо за оперативный ответ (Soulbringer) |
inf. | Thank you for your reaction! | спасибо за ваш ответ! (Andrey Truhachev) |
busin. | thank you for your time | благодарим Вас за уделённое время (bigmaxus) |
O&G, sakh. | thank you for your time | благодарю за внимание |
dipl. | thank you for your time! | спасибо за уделённое время! (Alex_Odeychuk) |
gen. | Thank you for your time! | Спасибо, что уделили нам время! (dimock) |
gen. | Thank you for your time and effort in this matter | благодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies) |
cliche. | Thank you for your time in Paris last week | Благодарю Вас за то, что вы нашли время встретиться со мной на прошлой неделе в Париже |
gen. | Thank you for your trouble! | Спасибо за заботу! (Soulbringer) |
busin. | Thank you for your understanding | Благодарим Вас за понимание (Johnny Bravo) |
gen. | Thank you for your understanding | Спасибо за понимание (Soulbringer) |
gen. | thank you so much for | премного благодарен за... |
gen. | thank you so much for | большое спасибо за... |
Игорь Миг | thank you so much for being with us | большое спасибо, что пришли к нам на передачу |
gen. | thank you so much for taking the trouble to read my article | я очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статью |
math. | thank you very mach for accepting my paper for the publication in the journal "numerical methods and | принять статью |
busin. | Thank you very much for ... | Большое спасибо за |
gen. | thank you very much for | премного благодарен за... |
gen. | thank you very much for | большое спасибо за... |
busin. | Thank you very much for executing our order professionally | Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ |
busin. | Thank you very much for giving us your business! | Спасибо, что воспользовались нашими услугами! (Johnny Bravo) |
busin. | Thank you very much for giving us your business! | Спасибо за сотрудничество! (Johnny Bravo) |
busin. | Thank you very much for giving us your business! | Спасибо за оказанное доверие! (Johnny Bravo) |
Makarov. | thank you, young man, for seeing me across that busy street | спасибо, молодой человек, что перевели меня через эту оживлённую улицу |
gen. | Thanking you in anticipation for your help | Заранее благодарен за Вашу помощь (bookworm) |
Makarov. | we thank you for your letter dated the 15th May | благодарим вас за ваше письмо, датированное 15 мая |
gen. | we would like to take this opportunity to thank you for | Пользуясь данной возможностью, мы бы хотели поблагодарить вас за (felixina) |
gen. | which of you am I to thank for this? | кого из вас должен я благодарить за это? |
gen. | you have got John to thank for it | вам некого винить, кроме Джона |
gen. | you have got John to thank for it | во всём этом виноват Джон |
gen. | you have got John to thank for it | благодарите Джона за это |
gen. | you may thank yourself for that | вы сами во всём виноваты |