DictionaryForumContacts

   English
Terms containing tears away | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.away with tears!прочь слёзы!
gen.blink away a tearсмахнуть ресницами слезу
Makarov.blink away one's tearsпытаться сдержать слёзы
gen.blink away tearsпытаться сдержать слёзы
gen.brush away a furtive tearутереть слезу украдкой (Рина Грант)
Makarov.brush away a tearсмахнуть слезу
gen.brush away tearsсмахнуть слёзы
Makarov.brush the tears awayсмахнуть слезы
Makarov.dash away tearsсмахнуть слезы
gen.dash away one's tearsсмахнуть слезы
Makarov.dry away one's tears on a handkerchiefвытереть глаза платочком
Makarov.dry away one's tears on a handkerchiefвытереть слёзы платочком
Makarov.dry away one's tears with a handkerchiefвытереть глаза платочком
Makarov.dry away one's tears with a handkerchiefвытереть слёзы платочком
gen.he could have galloped away, full tear, to the next stageон, наверное, нёсся во весь опор до следующей станции (Ch. Dickens)
gen.he could not tear himself away from the bookон не мог оторваться от книги
gen.he could not tear himself away from the pictureон не мог оторвать глаз от картины
Makarov.he couldn't tear himself away from that placeон смог убежать прочь от этого места
Makarov.he couldn't tear himself away from that placeон мог расстаться с этим местом
Makarov.he couldn't tear himself away from the pictureон не мог оторвать глаз от картины
Makarov.he had to tear himself away from the party at 10 o'clockон вынужден был уйти с вечеринки в 10 часов
gen.he kissed away her tearsон осушил её слёзы поцелуями
Makarov.he turns his face away from her so that she shall not see his tearsон отвернулся, чтобы она не могла увидеть его слёзы
gen.I couldn't tear myself away from that placeя не мог расстаться с этим местом
gen.I couldn't tear myself away from the pictureя не мог оторваться от картины
gen.I didn't tear out the page, it just came away in my fingersя не вырывал страницу, она оторвалась сама
fig.kiss away tearsизбавить от грусти и тоски (а также гнева и волнения поцелуями to help someone to get rid of feelings of sadness, worry, or anger by kissing them to show that you are sympathetic Let me kiss those tears away. george serebryakov)
gen.kiss away tearsпоцелуями осушить слёзы
gen.kiss away tearsосушить чьи-либо слёзы поцелуями
Makarov.Mary tried hard to blink away her tears, but Jim could see that she had been cryingМери очень старалась скрыть слезы, но Джим всё равно заметил, что она плакала
Makarov.Mary tried hard to wink her tears away, but Steve could see that she had been cryingМэри усиленно пыталась скрыть слезы, но Стив заметил, что она плакала
Makarov.my tears shall wipe away these bloody marksмои слезы смоют эти кровавые отметины
proverbnot to tear one's eyes away fromне отрывать глаз от (кого, от чего) (imp.; only indic.; someone, something)
Makarov.she tried hard to blink away her tears, but Jim could see that she had been cryingона очень старалась скрыть слёзы, но Джим всё равно заметил, что она плакала
Makarov.she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-awayона пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах, выдавали её с головой
Makarov.she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-awayона пыталась скрыть свои чувства, но слёзы, застывшие в глазах выдавали её с головой
Makarov.she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a give-awayона пыталась скрыть свои чувства, но слезы в глазах выдавали её
gen.she tried to hide her feelings, but the tears in her eyes were a dead give-awayона пыталась скрыть свои чувства, но слезы застывшие в глазах выдавали её (с головой)
Makarov.she tried to rub her tears awayона вытирала слезы
Makarov.she tried to rub her tears away with the back of her handона старалась вытереть слёзы тыльной стороной руки
Makarov.she turned round, and dashed away the tears with a corner of her handkerchiefона отвернулась и смахнула слезы платком
gen.smile away smb.'s tearsулыбкой прогнать чьи-л. слёзы (smb.'s fears, fatigue, grief, etc., и т.д.)
gen.smile away smb.'s tearsулыбкой разогнать чьи-л. слёзы (smb.'s fears, fatigue, grief, etc., и т.д.)
gen.smile tears awayулыбкой прогнать слёзы
gen.stop crying and wipe away your tearsперестань плакать и вытри слёзы
Apollo-Soyuztear a valve away from the seatотжимать клапан от седла (здесь клапан как исполнительный элемент)
Makarov.tear awayотрываться
Makarov.tear awayразоблачать
Makarov.tear awayскрыться
Makarov.tear awayсрывать маску
Makarov.tear awayисчезнуть
Makarov., inf.tear awayубежать прочь
Makarov.tear awayпокидать
Makarov.tear awayуноситься
gen.tear awayоторвать (from)
gen.tear awayвырывать
gen.tear awayосвобождать
wrest.tear awayтянуть
gen.tear awayотрываться (from – от Andrew Goff)
gen.tear awayрвануть со всех ног
gen.tear awayоторваться
gen.tear awayотторгаться
Gruzoviktear away fromотторгнуть
Gruzoviktear awayсорвать
gen.tear awayсрываться
gen.tear awayрасставаться
Gruzoviktear awayсрывать
gen.tear awayотторгнуть
gen.tear awayсорвать
gen.tear awayсрывать
gen.tear awayотторгать
gen.tear awayсорваться
Gruzoviktear away fromотторгать
gen.tear awayотрывать (with от, from)
Makarov.tear awayубегать прочь
idiom.tear away fromоторваться (от чего-либо, от кого-либо Yeldar Azanbayev)
fig.tear oneself awayс трудом заставить себя (He had to tear himself away from the party to catch the last bus home. VLZ_58)
gen.tear oneself awayвырваться (from)
gen.tear oneself awayвырываться (from)
gen.tear oneself awayотрываться (from)
Gruzoviktear oneself away fromвырываться (impf of вырваться)
Gruzoviktear oneself away fromотрываться (impf of оторваться)
gen.tear oneself awayоторваться (from work, a book, etc.)
Gruzovik, inf.tear oneself awayотодраться (pf of отдираться)
obs.tear oneself awayотторгаться (from)
Gruzovik, obs.tear oneself away fromотторгнуться (pf of отторгаться)
Gruzovik, obs.tear oneself away fromотторгаться (impf of отторгнуться)
Gruzovik, inf.tear oneself awayотдираться (impf of отодраться)
gen.tear oneself awayоторваться (от чего-л, от какого-либо занятия и т.п., особ. с неохотой: Solovyov tore himself away from the book and stared at his assistant.)
Gruzoviktear oneself away fromвырваться (pf of вырываться)
gen.tear oneself away fromоторваться от (от чего-л, от какого-либо занятия и т.п., особ. с неохотой: Solovyov tore himself away from the book and stared at his assistant.)
gen.tear oneself away fromоторваться от
Makarov.tear oneself away fromоторваться от (прервать какое-либо занятие)
Makarov.tear oneself away fromотрываться от (прерывать какое-либо занятие)
gen.tear oneself away from someone's embraceвырваться из объятий
gen.tear oneself away from someone's embraceвырываться из объятий
Makarov.tear oneself away from someone's embraceвырваться из чьих-либо объятий
gen.tear oneself away from homeпорвать узы связывающие с домом
Makarov.tear oneself away from one's homeпорвать узы, связывающие с домом
Gruzoviktear oneself away from someone's embraceвырываться из объятий
Makarov.tear oneself away from the pictureоторваться от созерцания картины
Makarov.tear oneself away from the pictureоторваться от картины
gen.tear oneself away from the pictureоторваться от созерцания картины
math.tear the atom away fromотрывать атом от
gen.tear the boy away from his motherоторвать мальчика от матери (him away from his friends, her away from the spot, them away from the food, etc., и т.д.)
Makarov.tear your thoughts away from the scene, leave the text itselfубери свои собственные мысли из этой сцены, оставь текст, как он есть
gen.tears awayотвращать (AlexandraM)
gen.wink tears awayсморгнуть слёзы
gen.wipe away tearsутирать слёзы (Fox News Alex_Odeychuk)
gen.wipe away tearsутереть слёзы (Alex_Odeychuk)
Makarov.wipe away one's tears on a handkerchiefвытереть глаза платочком
Makarov.wipe away one's tears on a handkerchiefвытереть слёзы платочком
Makarov.wipe away one's tears with a handkerchiefвытереть глаза платочком
Makarov.wipe away one's tears with a handkerchiefвытереть слёзы платочком
Makarov.wipe tears away with one's fistразмазать слезы кулаком