DictionaryForumContacts

   English
Terms containing taking life | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.life-takingпокушающийся на жизнь (Александр Рыжов)
gen.life-takingотнимающий жизнь (Александр Рыжов)
gen.life-takingопасный для жизни (Александр Рыжов)
idiom.take a break from everyday lifeотдохнуть от суеты повседневной жизни (Andrey Truhachev)
idiom.take a break from everyday lifeотдохнуть от повседневной суеты (Andrey Truhachev)
idiom.take a break from everyday lifeвыбраться из повседневной рутины (Andrey Truhachev)
idiom.take a break from everyday lifeвырваться из повседневной рутины (Andrey Truhachev)
idiom.take a break from everyday lifeотдохнуть от серых будней (Andrey Truhachev)
Makarov.take a chance with one's lifeрисковать своей жизнью
gen.take a chance with one's lifeрисковать своей жизнью (Olga Okuneva)
gen.take away lifeлишить кого-либо жизни
gen.take his own lifeсовершить самоубийство (Val_Ships)
gen.take his own lifeпокончить с жизнью (Val_Ships)
gen.take one's lifeпокончить с собой, намеренно уйти из жизни (TaylorZodi)
gen.take lifeлишить себя жизни
gen.take someone's lifeлишать кого-нибудь жизни
gen.take one's, own lifeналожить на себя руки
inf.take lifeналожить на себя руки (покончить с собой to commit suicide)
lawtake lifeлишить жизни
lawtake lifeлишать жизни
Makarov.take someone's lifeубить (кого-либо)
Gruzoviktake one's lifeлишать себя жизни
gen.take one's lifeсовершить самоубийство (Ivan Gribanov)
gen.take someone's lifeубить (кого-либо)
gen.take lifeлишать себя жизни
gen.take lifeубить (кого-либо)
gen.take one's life awayпокончить с собой
Gruzovik, inf.take life easilyблагодушествовать
Gruzovik, inf.take life easily for a whileпоблагодушествовать
gen.take life easyблагодушествовать
gen.take life in both hands and eat itпрожигать жизнь
gen.take one's life in one's handsрисковать жизнью
Makarov.take life on the chinне падать духом
Makarov.take life on the chinмужественно встречать неудачи
Makarov.take life on the chinвыдержать жестокий удар
Makarov.take life on the chinмужественно встречать несчастья
med.take off life supportотключить от аппарата искусственного дыхания (VLZ_58)
gen.take off life supportотказаться от дальнейшего искусственного поддержания жизненных функций (врачи планируют отказаться от дальнейшего искусственного поддержания его жизненных функций: Well, the doctors plan to take him off life support on Friday in accordance with his living will. Alexander Demidov)
fig.of.sp.take on a life of its ownзажить своей жизнью (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.take on a life of its ownразвиваться по собственным законам (If the conflict is allowed to escalate it will inevitably begin to take on a life of its own, but neighbouring States and other external actors are likely still to wield considerable influence with the protagonists. reverso.net)
gen.take on a life of its ownвыйти из-под контроля (josser)
fig.of.sp.take on a life of one's ownначинать жить собственной жизнью (о произведении или событиях denghu)
gen.take on lifeоживать
insur.take out life assuranceзаключать договор страхования жизни
gen.take own lifeналожить на себя руки
gen.take one's own lifeпокончить жизнь самоубийством
gen.take one's own lifeсвести счёты с жизнью (ankicadeenka)
Игорь Мигtake one's own lifeкончить жизнь самоубийством
Игорь Мигtake one's own lifeсовершать самоубийство
Игорь Мигtake one's own lifeкончать с собой
gen.take one's own lifeлишить себя жизни
Игорь Мигtake one's own lifeнакладывать на себя руки
Игорь Мигtake one's own lifeпокончить с жизнью
gen.take one's own lifeналожить на себя руки (Anglophile)
gen.take one's own lifeлишать себя жизни (Taras)
gen.take one's own lifeпокончить с собой
gen.take own lifeнакладывать на себя руки
gen.take one's own lifeсовершить самоубийство
formaltake one's own life by drowningутопиться (Almost simultaneous with the receipt of a dramatic note from her husband, Michael, declaring he was taking his own life by drowning, Mrs. Lucy Quilligan of 413 Beach Street, was informed this morning by a telegram from the Brooklyn police that a body, believed to be that of her husband, was washed ashore. (Don Juan Quilligan, 1945) ART Vancouver)
gen.take stock of one's lifeоглянуться на свою жизнь (poikilos)
gen.take the life ofубить (кого-либо)
gen.take the life ofлишить кого-либо жизни
Makarov.take up Western habits of lifeвоспринять западный образ жизни
lawtaking lifeлишающий жизни
lawtaking lifeлишение жизни