DictionaryForumContacts

   English
Terms containing take to drink | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.one can take the horse to the water, but he can't make it drinkнельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли
inf.take a drink in order to cure a hangoverопохмеляться
Makarov.take a drink to cure a hangoverопохмелиться
Makarov.take to drinkзапьянствовать
Makarov.take to drinkзапить (прстраститься к пьянтву)
gen.take to drinkзапивать
gen.take to drinkзапить
Gruzoviktake to drinkспиться (pf of спиваться)
gen.take to drinkспиться
gen.take to drinkпристраститься к вину (to theft, to a life of crime, to bad habits, etc., и т.д.)
gen.take to drinkпристраститься к спиртному
Gruzovik, inf.take to drinkзабражничать
Makarov.take to drinkпопивать (пьянствовать понемногу)
gen.take to drinkспиваться (Maria Klavdieva)
Gruzovik, inf.take to drinkзагулять (pf of загуливать)
Gruzovik, inf.take to drinkзапьянствовать
Gruzovik, inf.take to drinkзагуливать (impf of загулять)
gen.take to drinkстать пьяницей
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkможно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить её пить
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkне всего можно добиться силой
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkможно пригнать коня на водопой, но пить его не заставишь
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсердцу не прикажешь (The word the is frequently omitted from the proverb and lead substituted for take. 1970 J. MITFORD in Atlantic (1979) July 50 The dropout rate [for the course] must be close to 90 percent. I guess you can take a horse to the water, but you can’t make him drink. OED Alexander Demidov)
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkнасильно мил не будешь
proverbyou can take a horse to the water, but you cannot make him drinkсилою не все возьмёшь (дословно: Можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить её пить)
gen.you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkнасильно мил не будешь (чаще: you can lead a horse to water, but you can't make him drink)
idiom.you can take a horse to water but you can't make him drinkнасилу мил не будешь (anadyakov)
gen.you can take a horse to water but you can't make him drinkсердцу не прикажешь (you can lead/take a horse to water but you can't make him drink: you can give someone the opportunity to do something but you can't get him or her to do it if they don't want to. The woman took her children to the park but they were not interested in playing in the playground. You can lead a horse to water but you can't make him drink. ICC Alexander Demidov)
proverbyou can take the horse to the water, but you cannot make him drinkвы можете подвести лошадь к воде, но не сможете заставить её пить
proverbyou can take the horse to the water, but you cannot make him drinkсилою не всё возьмёшь
gen.you can take the horse to the water, but you can't make it drinkнельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли