DictionaryForumContacts

   English
Terms containing take the | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.allow to take the examinationsдопустить к экзаменам
Gruzovikallow to take the examinationsдопускать к экзаменам
Gruzovikallow to take the examinationsдопускать до экзаменов
gen.allow to take the examinationsдопустить до экзаменов
gen.although he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the businessи хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сыну
gen.devil take the hindmostк чёрту неудачников
gen.devil take the hindmostвсяк за себя
gen.devil take the hindmostгоре неудачникам
gen.devil take the hindmost!к чёрту отстающих!
gen.did the laundryman take my laundry?бельё забрали в прачечную?
gen.did the laundryman take my laundry?бельё увезли в стирку?
gen.did the laundryman take my laundry?бельё забрали в стирку?
gen.did the laundryman take my laundry?бельё увезли в прачечную?
gen.do not take the trouble ofне беспокойтесь
gen.do not take the trouble toне беспокойтесь
gen.do you want to take the wheel?хочешь сесть за руль?
gen.find take shelter from the from the wind under a under a treeнайти укрытие от ветра под деревом
gen.hot water will take out the stiffnessот горячей воды пройдёт онемение
gen.if the humor takes meесли мне захочется
gen.if the humour takes meесли мне захочется
gen.if you are behind in your payments, the court may take back the goodsв том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию
gen.if you are behind with your payments, the court may take back the goodsв том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукцию
gen.if you rent this flat, you will take over the furnitureесли вы снимите эту квартиру, к вам перейдёт и мебель
gen.it did not take long to see the resultрезультат не заставил себя ждать (triumfov)
gen.it did not take long to shame the boy into a change of behaviourпотребовалось немного времени, чтобы пристыдить мальчика и заставить его перестать так себя вести
gen.it doesn't take from the effect of the playэто не ослабляет впечатления, которое производит пьеса
gen.it is God's will, and also the will of your father, whom, under God, it is your duty to obey, that you should leave us to take up the profession of arms W. Scottпо воле Божьей, а также по воле твоего отца, которому после Бога ты должен во всём повиноваться, тебе придётся оставить нас и поступить на военную службу (пер. И. Лихачёва)
gen.it is the custom to take flowers or chocolates when visiting a patient in hospitalпринято приносить цветы или шоколад при посещении больного в больнице
gen.it is with some trepidation that we take up the subjectне без трепета мы приступаем к этой теме
gen.it was foolish to take the test without preparationидти на экзамен не подготовившись было глупостью
gen.it wasn't easy to take in the matterбыло нелегко понять суть дела
gen.it will take an hour at the mostна это уйдёт самое большее час
gen.it will take me half an hour to draw up the deedмне потребуется полчаса, чтобы составить этот документ
gen.it will take some time for the wounds to healпотребуется некоторое время для заживления ран
gen.it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delaysс учётом дорожных пробок путь до станции займёт тридцать минут
gen.it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delaysс учётом дорожных заторов до станции займёт тридцать минут
gen.it will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delaysс учётом дорожных заторов путь до станции займёт тридцать минут
gen.it will take us an hour to clear the blockнам потребуется час на устранение затора
gen.it will take years to live down the gossipгоды пройдут, пока эта сплетня забудется
gen.it would take far too long to go through all the propositionsизучение всех предложений займёт слишком много времени
gen.it would take some time for the trade to work itself rightпотребуется определённое время, чтобы торговля начала приносить доход
gen.it would take some time for the trade to work itself rightпотребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной
gen.it'll only take a few seconds to heat up the milkчтобы подогреть молоко, понадобится всего несколько секунд
gen.it'll take me a week to get together all the materials I need for my talkмне потребуется неделя, чтобы собрать материалы для выступления
gen.it'll take us several months to landscape the gardenдля благоустройства сада нам потребуется несколько месяцев
gen.it's your turn to take a spell at the scullsтеперь ваша очередь сесть за весла
gen.it's your turn to take a spell at the scullsтеперь ваша очередь грести
gen.lay down the pen and take up the swordотложить в сторону перо и взяться за меч
gen.let someone take the leadпропустить вперёд (Schneider had already started out after the archaeologue, so we fell in behind. I let Hand take the lead and stayed back. 4uzhoj)
gen.let's take it from the topдавайте начнём с самого начала (песни, сцены и т.д. xmoffx)
gen.let's take that scene back to the beginning and get it right this timeдавай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно
gen.let's take the busдавайте сядем на автобус
gen.let's take the case of your brotherвозьмём в качестве примера случай с вашим братом (the feudal system, the French Revolution, etc., и т.д.)
gen.many schools don't take full advantage of the Internetмногие школы не используют Интернет "на все сто" (bigmaxus)
gen.most nouns take -s in the pluralбольшинство существительных образуют множественное число с помощью -s
Игорь Мигnot to take the cross-hairs offпостоянно держать под прицелом
Игорь Мигnot to take the cross-hairs offдержать на мушке
gen.officials on the takeчиновники-взяточники
gen.on the takeимеющий нечестный доход (cnlweb)
gen.on the takeкорыстный
gen.on the takeпродажный
gen.on the takeберущий на лапу (cnlweb)
gen.on the takeподкупленный (Artjaazz)
gen.person departing to take up permanent residence outside the territory of the Russian Federationлицо, выезжающее на постоянное жительство за пределы территории Российской Федерации (ABelonogov)
gen.please take these letters to the post officeотнесите эти письма на почту (имеется в виду не любое, а вполне определённое почтовое отделение, которым обычно пользуются)
gen.see the boy take the applesвидеть, как мальчик взял яблоки (the object move, them leave their home, him come, the dog run, etc., и т.д.)
gen.she can find no one who will take the jobей не удаётся найти человека, который взялся бы за это дело
gen.she didn't take to the ideaей эта идея не пришлась по вкусу
gen.she didn't take to the ideaей эта идея не понравилась
gen.she fixed lunch for the children to take to schoolона приготовила детям с собой завтрак в школу
gen.she managed to take the ballей удалось поймать мяч (off the bat; с биты)
gen.she was told that she might take the book with herей разрешили взять книгу с собой
gen.she will take care of the babyона присмотрит за ребёнком
gen.she won't take out on the waitressона не станет сводить счёты с официанткой
gen.someone who likes to take the initiativeинициативный (Artjaazz)
gen.take a bear by the toothполезть на рожон
gen.take a bear by the toothподвергнуть себя опасности
gen.take a bear by the toothподвергать себя опасности
gen.take a bear by the toothбез нужды подвергать себя опасности
gen.take a copy from the originalснять копию с подлинника (оригинала)
gen.take a hair of the same dogчем ушибся, тем и лечись
gen.take a peep into the room and see if he went homeзагляни в комнату и посмотри, не ушёл ли он
gen.take a piece of sandpaper and round off the edges of the frameвозьми наждачную бумагу и зачисти края рамки
gen.take a piece of sandpaper and round out the edges of the frameвозьми наждачную бумагу и зачисти края рамки
gen.take a practical view of the situationтрезво смотреть на ситуацию
gen.take a prowl round the streetsпойти бродить по улицам
gen.take a rest till the fever wears offне работайте до тех пор, пока не прекратится лихорадка
gen.take a running jump into the waterс разбега броситься в воду
gen.take a seat near the window on your leftзайми место у окна слева
gen.take a swing at the ballзамахнуться для удара по мячу
gen.take an umbrella to keep off the rainвозьми зонтик от дождя
gen.take away the painснять боль (The doctor gave me pills to take away the pain. 4uzhoj)
gen.Take Back the nightвыступление марш женщин, предпринятое в знак протеста против насилия (WiseSnake)
gen.take by the armвзять под руку
gen.take by the armбрать под руку
gen.take by the beardрешительно нападать
gen.take by the scruff of the neckвзять за шиворот
gen.take by the scruff of the neckбрать за шиворот
gen.take care of all the arrangementsвсё организовать (We'll take care of all the arrangements. – Мы всё организуем. ART Vancouver)
gen.take care to suit the punishment to the offenceсоразмеряйте наказание с проступком
gen.take care, you'll push the table overосторожнее, ты опрокинешь стол
gen.take command of the troopsпринять командование войсками
gen.take down the speech the lecture, her report, etc. brieflyкратко и т.д. записать речь (quickly, word by word, etc., и т.д.)
gen.take either of the two routesможешь пойти по одной из этих двух дорог
gen.take from the value ofуменьшать ценность (чего-либо)
gen.take from the value ofснижать стоимость
gen.take her out of the roomвыведите её из комнаты
gen.take him off to the gardenуведите его в сад
gen.take his mind off things, he turned on the radio.чтобы отвлечься от дел, он включил радио.
gen.take in the act ofзастать на месте преступления
gen.take in the act ofзаставать на месте преступления
gen.take in the harvestубирать урожай
gen.take in the lumpвзять гуртом
gen.take in the lumpбрать оптом
gen.take in the rearнапасть с тыла
gen.take in the rearнападать с тыла
gen.take it on the chinмужественно встречать несчастья
gen.take it on the chinне падать духом (Anglophile)
gen.take it on the chinмужественно встречать неудачи
gen.take it on the chinне унывать (выражение из боксерской терминологии Anglophile)
gen.take it over to the post-officeотнеси-ка это на почту
gen.Take it to the bank!Мамой клянусь! (Taras)
gen.take it to the bankповерьте мне (Taras)
Gruzoviktake liberties with the truthвольно обращаться с фактами
gen.take me a man, at a venture, from the crowdвыбери мне наугад какого-нибудь человека из толпы
gen.take my advice – string along with me, I know the business inside outпослушай моего совета – давай работать вместе
gen.take my debt from the sumвычти мой долг из этой суммы
gen.take no thought for the morrowне думать о завтрашнем дне
gen.take occasion by the forelockне упустить момент
gen.take off from the agendaснять с повестки дня (Lavrov)
gen.take off the airснять с эфира (о радио или телепрограмме)
gen.take off the booksснять с учёта (Violetta-Konfetta)
gen.take off the glovesприготовиться к бою
gen.take off the jobотстранять от работы
gen.take off the repertoireснять с репертуара
gen.take an item off the tableснять с обсуждения (Maria Klavdieva)
Игорь Мигtake off the tableснять с рассмотрения
gen.take off the trainснять с поезда (sheetikoff)
gen.take on the chinбыть стойким к плохим новостям (to experience and endure bad news or other trouble КГА)
Gruzoviktake on the color of goldпозолотеть
gen.take on the colour of goldпозолотеть
gen.take on the defensiveперейти к обороне
gen.take on the mantleпринять на себя высокую ответственность (felog)
gen.take one for the teamне быть скотиной (to willingly make a sacrifice for the benefit of others. КГА)
Gruzoviktake out the oakumрасконопатить
gen.take out the stitchesснять швы
gen.take over the officeпринять должность (пост, мэра)
gen.take over the reinsпринять на себя полномочия (She offered good advice to the new Speaker as he took over the reins of leadership in the House of Representatives. Val_Ships)
gen.take product off the shelfснимать продукты с полки (Ivan Pisarev)
gen.take product off the shelfдоставать с полки (Ivan Pisarev)
gen.take product off the shelfдоставать продукты с полки (Ivan Pisarev)
gen.take rank immediately after the Ambassadorпо положению идти сразу же за послом
gen.take spells at the wheelвести машину по очереди
gen.take that picture before the sun sinksсделайте этот снимок, пока не зашло солнце
gen.take theобратимся к (MargeWebley)
gen.take the aggressiveвести себя вызывающе
gen.take the airпрогуляться
gen.take the airотлетать
gen.take the airвыходить на воздух
gen.take the ax by the handleвозьми топор за топорище
gen.take the baby for an airingвозьмите ребёнка на прогулку
gen.take the ball and run with itтвоя очередь (Mikhail.Brodsky)
gen.take the ball and run with itтвой ход (Mikhail.Brodsky)
gen.take the ball before the boundне выждать удобного момента
gen.take the ball before the boundдействовать слишком поспешно
gen.take the bark offпоказывать без прикрас
gen.take the bark offобесценивать (что-либо)
gen.take the bark offлишать привлекательности
gen.take the biscuitвзять первый приз
gen.take the biscuitбрать первый приз
gen.take the bit between teethне знать удержу
gen.take the blame uponпринять вину
Gruzoviktake the blame upon oneselfпринять на себя грех
gen.take the blame upon oneselfпринять на себя вину
gen.take the bloom offиспортить в самом расцвете
gen.take the bloom offзагубить в самом расцвете
gen.take the boatсесть на судно
gen.take the book off the tableсними книгу со стола (kee46)
gen.take the book which is on the tableвозьмите книгу, которая лежит на столе
gen.take the boy through a bookпомочь мальчику прочесть книгу (through the first two chapters, through his first job, etc., и т.д.)
gen.take the brunt of somethingпринять удар на себя (букв. и перен.: "the author took the brunt of the criticism" Рина Грант)
gen.take the bunполучить приз
gen.take the bunзанять первое место
gen.take the bunбыть невероятным
gen.take the bunбыть поразительным
gen.take the bunбыть лучше всех
gen.take the busприехать на автобусе (- How did you get here? – I took the bus, like I always do Taras)
gen.take the busпоехать на автобусе (If I were you I would take the bus to work. pavelkorn)
gen.take the call on speakerвключить громкую связь (при ответе на телефонный звонок Abysslooker)
gen.take the censusпровести перепись
gen.take the chairоткрыть собрание
gen.take the chairоткрыть собрание или заседание
gen.take the chairстать председателем собрания
gen.take the chairстать председателем (собрания)
gen.take the chairсядьте на этот стул
gen.take the chairсадитесь на этот стул
gen.take the chairзанять председательское место
gen.take the challengeпринять вызов (shergilov)
gen.take the children for a walk in the parkвести детей гулять в парк
Gruzoviktake the children out into the gardenвыводить детей в сад
gen.take the chill offподогреть
gen.take the consequences ofотвечать
gen.take the creamснять сливки (Knyazev)
gen.take the curtainвыходить на аплодисменты
gen.take the dog out of the house, he smellsвыведи собаку из дома, от неё воняет
gen.take the door off its hingesснять дверь с петель (denghu)
gen.take the edge off an argumentослабить силу довода
gen.take the effortне полениться (Alexey Lebedev)
gen.take the fancyпривлечь внимание
gen.take the fancyполюбиться
gen.take the fancyзахватить
gen.take the ferryпереправиться через Стикс
gen.take the ferryумереть
gen.take the ferryотправиться к праотцам
gen.take the fieldидти на войну
gen.take the fieldвыступать в поход
gen.take the fifthне буду отвечать (- What did you do last night? – I take the fifth. sptrotter)
gen.take the first blows upon oneselfпринять на себя первый удар (букв. и перен. Рина Грант)
gen.take the first opportunity that offersвоспользуйтесь первой же возможностью
gen.take the first path that offersсверните на первую же дорожку, которую встретите
gen.take the first path that offersпойдите по первой же дорожке, которая вам встретится
gen.take the first path that offersсверните на первую же дорожку, которая вам встретится
gen.take the first path that offersпойдите по первой же дорожке, которую встретите
gen.take the flingстать неуправляемым
gen.take the flingприходить в плохое расположение духа
gen.take the flingsприходить в плохое расположение духа
gen.take the formпринять форму
gen.take the form of a letterбыть в форме письма (Example: It could take the form of a letter from the insurer to the insured. Перевод: Это может быть в форме письма страховащика страхователю. Пазенко Георгий)
gen.take the French Revolutionвозьмите Французскую революцию
gen.take the French RevolutionФранцузскую революцию (например)
gen.take the frills outсбить спесь
gen.take the frills outсбивать спесь
gen.take the gage ofизмерять
gen.take the gauge ofизмерять
gen.take the gilt off the gingerbreadобесценивать
gen.take the gilt off the gingerbreadпоказывать без прикрас
gen.take the gilt off the gingerbreadлишать привлекательности
gen.take the gloss off the eventснять флёр значительности с этого события
gen.take the gownстать священником
gen.take the heatпринять на себя главный удар (Vic_Ber)
gen.take the helmстать за руль
Игорь Мигtake the helm ofстать во главе
gen.take the helm of stateстать у кормила власти
Игорь Мигtake the high roadбыть честным перед самим собой
gen.take the high roadпринять принципиальное, этически обоснованное решение (GeorgeK)
gen.take the high roadне опускаться (до чего или до какого уровня – см. контекст DC)
gen.take the hintпонять с полуслова
Gruzoviktake the hintпонять намёк
Gruzoviktake the hint at onceпонять с полуслова
gen.take the initiativeпроявить инициативу
gen.take the knife from the childотнимите нож у ребёнка
gen.take the knockразориться
Gruzoviktake the last stepsдошагнуть (pf of дошагивать)
gen.take the law into your own handsсамосуд (Ты не должен совершать самосуд – You shouldn't take the law into your own hands Andrew Goff)
gen.take the leadстать лидером (Alexander Demidov)
Gruzoviktake the lead inбыть инициатором
gen.take the leadбыть инициатором (in)
gen.take the leadбыть в первых рядах (Anglophile)
Игорь Мигtake the leadстать во главе
gen.take the leadвыступить инициатором
gen.take the leadвзять на себя инициативу
gen.take the leadвозглавлять
gen.take the leadвыступать инициатором
gen.take the leadбыть впереди
gen.take the lead inбыть впереди (в области)
gen.take the lid offсделать явным
gen.take the lid offоткрыть секрет
gen.take the lid off a saucepanоткрыть кастрюлю
gen.take the measureотказ от чего-либо (Interex)
gen.take the measure ofоценивающе посмотреть (someone – на кого-либо КГА)
gen.take the monastic vowsпринять постриг (Сынковский)
gen.take the money, it would be absurd not toвозьмите деньги
gen.take the mystery out ofснять покров тайны с (ptraci)
gen.take the name of God in vainвсуе употреблять имя Господне
gen.take the necessary stepsпринять необходимые меры
gen.take the number 3 busсадитесь на автобус номер три
gen.take the oath of officeпринять присягу (bookworm)
gen.take the offensiveперейти в наступление
gen.take the offer unhesitatinglyне задумываясь принять предложение
gen.take the officeсделать намёк
gen.take the officeпонять намёк
gen.take the opportunityвоспользоваться случаем
gen.take the opportunity ofвоспользоваться случаем
gen.take the others tooвозьмите и остальные
gen.take the pail the waste-basket, the box, etc. away and empty itвынесите ведро и т.д. и выкиньте мусор
gen.take the part inпринять участие в
gen.take the part ofстать на чью-либо сторону (someone)
gen.take the part ofстать на сторону (кого-либо)
gen.take the people offуведите этих людей
gen.take the pledgeдать зарок воздержания от спиртных напитков
gen.take the plumsотобрать самое лучшее
gen.take the plumsотбирать самое лучшее
gen.take the plungeсделать решительный шаг
gen.take the plungeделать решительный шаг
gen.take the polish offснять полировку убрать блеск с (чего-либо)
gen.take the powerстать у власти (driven)
gen.take the pressure offснять напряжение (Gri85)
gen.take the privilegeвоспользоваться привилегией
gen.take the Queen's shillingпоступить на военную службу
gen.take the rap for somethingполучить выговор за что-либо
gen.take the readingпроизводить отсчёт
gen.take the recordsвести протокол совещания
gen.take the responsibilityвзять на себя ответственность
gen.take the right sow by the earпопасть в точку
gen.take the right sow by the earнапасть на нужного человека
gen.take the right sow by the earнапасть на нужную вещь
gen.take the right sow by the earнапасть на нужного человека или вещь
gen.take the rough with the smoothмужественно встречать невзгоды
gen.take the rough with the smoothвсё сносить (Ivan1992)
gen.take the rough with the smoothспокойно встречать невзгоды
gen.take the sacramentпричащаться
gen.take the sacrament to doдавать обет выполнить (что-либо)
gen.take the sacrament to doвыполнить обет
gen.take the seaвыходить в море
gen.take the seaпускаться в плавание
gen.take the seaпуститься в плавание
gen.take the seaвыйти в море
gen.take the second turningсверните во вторую улицу
gen.take the senses of the meetingопределить настроение собрания посредством голосования
gen.take the shape ofпринять вид (кого-либо, чего-либо)
gen.take the shine out ofпревосходить
gen.take the shine out ofсбить спесь с (кого-либо)
gen.take the shine out ofпревзойти
gen.take the shine out ofзатмевать
gen.take the shine out of somethingлишить что-либо блеска
gen.take the shine out of somethingлишать что-либо блеска
gen.take the side ofстать на сторону (+ gen.)
gen.take the side of the speakerстать на сторону оратора
gen.take the skin off your teethвкус-"вырви глаз" (jane-red)
gen.take the soft optionне утруждать себя (Anglophile)
gen.take the standдавать показания (в суде; тж. для ср. см. take a stand Taras)
gen.take the story for what is worthне принимайте ничего на веру в этом рассказе
gen.take the stuffing out ofсбить спесь с (кого-либо)
gen.take the sunзагорать
gen.take the time to ensureне пожалеть времени, чтобы (ART Vancouver)
gen.take the to get the scentнапасть на след
gen.take the trendпринять направление ("I didn't like the trend the conversation was taking." (P.G. Wodehouse) – Мне не понравилось направление, которое приняла наша беседа. ART Vancouver)
gen.take the troubleне полениться (to do something scherfas)
Gruzoviktake the trouble toпринять на себя труд
gen.take the troubleпринять на себя труд (to)
gen.take the troubleдавать себе труд
gen.take the varnish offразоблачить
gen.take the varnish offпоказать в истинном свете
gen.take the veilпостричься в монахини
gen.take the viewпридерживаться мнения
gen.take the vowsсвязать себя брачными узами
gen.take the vowsпостричься в монахи
gen.take the wallзаймите лучшее место
gen.take the wallне уступить дороги (кому-либо)
gen.take the wall ofне уступить лучшего места
gen.take the wall ofне уступить дороги (someone)
gen.take the wall ofне уступить дороги
gen.take the wrong roadсбиться с пути
gen.take the wrong turnсбиться с намеченного маршрута (Dyatlova Natalia)
gen.take the young man ashore with youвозьмите молодого человека с собой на берег
gen.take these letters over to the post officeотнесите эти письма на почту
gen.take things on the chinне унывать
gen.take things on the chinне падать духом
gen.take this table out of the roomуберите этот стол из комнаты
gen.take this table out of the roomвынесите этот стол из комнаты
gen.take three points off the total scoreснять три очка с итогового счёта
gen.take time by the forelockне зевать
gen.take time by the forelockне упустить момент
gen.take time by the forelockиспользовать благоприятный момент
gen.take time by the forelockвоспользоваться случаем
gen.take one's time over the jobне спеша выполнять работу
gen.take to the boatsпересесть в лодки (с тонущего корабля)
gen.take to the bottleпристраститься к вину
gen.take to the bushстать бродягой
gen.take to the heatherстать разбойником
gen.take to the highroadстать разбойником
gen.take to the roadстать бродягой
gen.take to the stageстать актёром
gen.take up on the offerпринять это предложение (CNN Alex_Odeychuk)
gen.take up the ballприступать
gen.take up the ballприступать к
gen.take up the ballприступать к чему-либо
gen.take up the ballприступить
gen.take up the ballвступить в разговор
gen.take up the ballвступать в разговор
gen.take up the batonпринять эстафету (The New Labour government in the United Kingdom has taken up the baton Rewesa_rule)
gen.take up the cudgels forотстаивать (что-либо)
gen.take up the cudgels forзаступаться за (кого-либо)
gen.take up the gauntletпринять вызов
gen.take up the gloveпринять вызов (на дуэль)
gen.take up the gloveпринять вызов
gen.take up the gloveбросить вызов
gen.take up the leadпоследовать примеру
gen.take up the matter withпоставить вопрос перед
gen.take up the positionутверждать (что)
gen.take up the positionстать на точку зрения (что)
gen.take up the position thatстать на точку зрения
gen.take up the position thatчто
gen.take up the position thatстать на точку зрения, что
Игорь Мигtake up the slackприходить на выручку
gen.take your books off the chairуберите ваши книги со стула
gen.take your great feet off the sofaубери свои ножищи с дивана
gen.take your hands off the tableубери руки со стола
gen.take your work seriously but don't take the office home with youбудьте серьёзны на работе, но не делайте офис из вашего дома
gen.take-over of a country by the militaryвоенный переворот
gen.the arrest of two men assertedly scheming to take a bankарест двух человек, которые якобы замышляли ограбить банк
gen.the billboards take away from the sceneryрекламные щиты портят вид
gen.the billboards take away from the sceneryщиты для объявлений портят вид
gen.the bus couldn't take any more passengersв автобусе больше не было свободных мест
gen.the chair is hard, don't take itне бери это кресло, оно жёсткое
gen.the commencement will take place outdoors unless it rainsесли дождь не помешает, церемония будет проходить на открытом воздухе
gen.the crude take on divorce used to be thatпервой, неподготовленной, реакцией на развод было то, что (bigmaxus)
gen.the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionalsвопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания, поэтому лучше я обращусь к помощи специалистов
Gruzovikthe deuce take it!пропади пропадом!
gen.the devil take him!чёрт бы его побрал!
gen.the devil take it!к чёрту!
gen.the devil take it!чёрт побери!
gen.the devil take it!чёрт возьми
gen.the devil take the hindermostк чертям неудачников
gen.the devil take the hindermostвсяк за себя
gen.the devil take the hindmostк чёрту неудачников
gen.the devil take the hindmostк чертям неудачников
gen.the devil take the hindmostвсяк за себя
gen.the director intends to take your suggestion before the rest of the Board at their next meetingдиректор собирается представить ваше предложение на следующем собрании правления
gen.the duel didn't take placeдуэль не состоялась
gen.the eldest son shall takeнаследует старший сын
gen.the eye cannot take in the whole valleyвсю долину взглядом не обхватишь
gen.the eye cannot take the whole valley inвсю долину глазом не охватить
gen.the government has been asked to take action about the continuing rise in unemploymentправительству было поручено принять меры в связи с непрекращающимся ростом безработицы
gen.the journey will take fully two hoursна эту поездку уйдёт самое малое два часа
gen.the kids can't take their eyes off youребята с вас глаз не спускают
gen.the local authorities will take the necessary stepsвласти на местах примут необходимые меры
gen.the man who tried to take me was Martinezчеловек, пытавшийся меня убить, был Мартинес
gen.the manager will take your excuses apartзаведующий быстро разберётся в ваших отговорках
gen.the marriage will not take placeэтот брак не состоится
gen.the medicine has already begun to take effectлекарство уже оказало своё действие
gen.the moral of the story is: don't take anyone at face valueотсюда мораль: не верь никому на слово
gen.the new general will take over from the retiring oneновый генерал примет дела у генерала, уходящего в отставку
gen.the only thing now is to take a taxiединственное, что можно сейчас сделать, это взять такси
gen.the phone is ringing, who will take the call?звонит телефон, кто будет говорить?
gen.the phone is ringing, who will take the call?звонит телефон, кто возьмёт трубку?
gen.the piano would take much roomпианино заняло бы много места
gen.the pills will soon take effectтаблетки скоро подействуют
gen.the play didn't takeпьеса не имела успеха (with the public; у публики)
gen.the play didn't take-off onпьеса не имела успех (with the public; у публики)
gen.the reconciliation was never destined to take placeпримирению не суждено было совершиться (jagr6880)
gen.the rest will take care of itselfостальное уладится само собой (felog)
gen.the road this path, the street, etc. will take you to the riverэта дорога и т.д. приведёт вас к реке (to the village, through the centre of the town, etc., и т.д.)
gen.the roads we takeпути, которые мы выбираем
gen.the ship was sinking and they had to take to the boatsкорабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками
gen.the small fish take freelyмелкая рыбёшка хорошо клюёт
gen.the summer hotel does not take transient guestsлетний отель сдаёт номера только на сезон
gen.the tailor suggested me to take up the legs of the trousersпортной посоветовал мне чуть укоротить брюки
gen.the task will take up his every spare momentэта задача займёт все его свободное время
gen.the test results were not accurate, so we must take another oneРезультаты тестов были неточны, поэтому надо будет их пересдать
gen.the traverse of the gorge may take weeksпереход через ущелье может потребовать много недель
gen.the trousers come in three different colours — just take your pickэти брюки бывают трёх разных цветов – просто сделайте выбор (Alex_Odeychuk)
gen.the vaccination did not takeоспа не принялась
gen.the vaccination did not takeоспа не привилась
gen.the weather was too cloudy to take any observationsбыло слишком облачно, чтобы проводить какие-либо наблюдения погоды
gen.the youth of our country will take their place when the time comesмолодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время
gen.the youth of our country will take their places when the time comesмолодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время
gen.they had to take to the boatsим пришлось воспользоваться лодками
gen.they refused to take part in any of the activities of the communityони отказывались участвовать в жизни сообщества
gen.they take the total population of the country at two and a half millionони полагают, что население страны равно двум с половиной миллионам человек
gen.they take the total population of the country at two and a half millionони считают, что население страны равно двум с половиной миллионам человек
gen.they take the vegetables to the marketони возят овощи на рынок
gen.to. take the bull by the hornsбрать быка за рога
gen.understand the risk you're about to take onосознавать риск, на который ты идёшь ("Left to go start a company, had some resources available, a lot of ambitious ideas – in your mid-30s, you're just young enough to make something of yourself but not old enough to understand the risk you're about to take on." (BC Business Magazine) ART Vancouver)
gen.vegans take their beliefs to the extremeвеганы в своих убеждениях доходят до крайностей (Olga Fomicheva)
gen.Watch the pennies, and the pounds take care of themselvesКопейка рубль бережёт (Pediatrician)
gen.we have to take apart the whole engineнам придётся разобрать на части весь мотор
gen.we have to take asunder the whole engineнам придётся разобрать на части весь мотор
gen.we haven't enough time to take in all the sightsу нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности
gen.we must take cognisance of the factмы должны учесть этот факт
Игорь Мигwe take heed of the fact thatмы помятуем о том обстоятельстве, что
gen.we take our numbers from the Arabsнаша система цифр заимствована у арабов (our letters from the Romans, etc., и т.д.)
gen.we take our numbers from the Arabsнаша система цифр идёт от арабов (our letters from the Romans, etc., и т.д.)
gen.we usually take the liftмы обычно пользуемся лифтом
gen.we were commanded to take the lifeboatsнам было приказано сесть в спасательные шлюпки
gen.we would take it kindly if you would put in a good word for the boyмы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человека
gen.we'll take turns at the box officeмы будем сидеть в кассе поочередно
gen.what turn did the discussion take?в каком направлении развивалась дискуссия?
gen.when did the government take over the railways in Great Britain?когда в Великобритании были национализированы железные дорога?
gen.when I go away she is to take charge of the childrenкогда я уеду, она должна будет позаботиться о детях
gen.when I go away she is to take charge of the childrenкогда я уеду, она будет заботиться о детях
gen.who will take care of the baby?кто присмотрит за ребёнком?
gen.who will take care of the baby?кто позаботится о ребёнке?
gen.who will take the minutes of our meeting?кто будет вести протокол собрания?
gen.will it put you out to take me to the station?вас не затруднит проводить меня на станцию?
gen.will it put you out to take me to the station?вас не затруднит отвезти меня на станцию?
gen.will you take a check for the bill?можно уплатить вам по счёту чеком?
gen.would it put you out to take me to the station?вас не затруднит проводить меня на станцию?
gen.would it put you out to take me to the station?вас не затруднит отвезти меня на станцию?
gen.you are the fourth to take my photographты уже четвёртый, кто меня фотографирует
gen.you can take a horse to the water, but you cannot make him drinkнасильно мил не будешь (чаще: you can lead a horse to water, but you can't make him drink)
gen.you can take the boatвы можете поехать на пароходе
gen.you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girlможно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда (limay)
gen.you can take the horse to the water, but you can't make it drinkнельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли
gen.you can't take her version of the truth!не верьте ей! (q3mi4)
gen.you may take the bookможешь взять эту книгу
gen.you may take the largest piece of cakeвы можете выбрать себе самый большой кусок (whichever you wish, what I offer you, etc., и т.д.)
gen.you may take the largest piece of cakeвы можете взять себе самый большой кусок (whichever you wish, what I offer you, etc., и т.д.)
Игорь Мигyou might as well take even the chaff from a skinny debtorс худого должника хоть мякиной бери
Игорь Мигyou might as well take even the chaff from a skinny debtorна безрыбье и рак рыба
Showing first 500 phrases