English | Russian |
aren't you making my point? | разве я говорю не о том же? (bigmaxus) |
can't you amplify a bit what it's all about? | не мог бы ты уточнить, о чём собственно речь? (bigmaxus) |
don't be penny wise and pound foolish | скупой платит дважды (bigmaxus) |
don't bother! | не трудитесь! (bigmaxus) |
don't drag me in | не надо меня впутывать в это дело (bigmaxus) |
don't get on my back. I've had enough! | да не приставай ты ко мне! я на пределе (bigmaxus) |
don't get your dander up! | не кипятись! (bigmaxus) |
don't lapse into despair | не надо отчаиваться (bigmaxus) |
don't rope me in | не надо меня впутывать в это дело (bigmaxus) |
don't rush the matter | не гони лошадей (bigmaxus) |
don't surrender to despair | не надо отчаиваться (bigmaxus) |
don't waste time flogging a dead horse! | хватит об этом говорить. что было-то было (bigmaxus) |
don't you draw over the other participants of the talk to your side | не переманивайте на свою сторону участников диспута (bigmaxus) |
don't you find that the problem calls for a more careful phrasing? | не кажется ли вам, что более правильным было бы сформулировать вопрос следующим образом (bigmaxus) |
everybody doesn't like him! | не всем он не нравится (bigmaxus; Наоборот: Его нельзя назвать всеобщим любимчиком. Фраза вырвана из контекста. Watslaw) |
he can't work any | какой из него работник! (bigmaxus) |
he isn't anything like he used to be | он уже не тот |
I can't but call into question this data | я не могу не поставить под вопрос эти данные (bigmaxus) |
I can't but disagree | я вынужден не согласиться (bigmaxus) |
I can't but disagree with you in this particular issue | не думаю, что в этом я соглашусь с вами (bigmaxus) |
I can't take two days like this one back-to-back | таких два дня подряд я не вынесу (bigmaxus) |
I couldn't bring myself to do it | я всё как-то не решался (bigmaxus) |
I didn't get the particulars, but I grasped the essentials | я не уловил частности, но понял главное (bigmaxus) |
I didn't quite catch what you said | я не совсем уловил то, что вы сказали (bigmaxus) |
I don't argue the point | я не спорю на этот счёт (bigmaxus) |
I don't know how to put it | я не знаю, как это выразить (bigmaxus) |
I don't say that as a criticism, it's just an observation of fact | прошу воспринимать это не как критику, а просто как констатацию факта (Washington Post Alex_Odeychuk) |
I don't want to be a drag on the department | не хочу быть балластом в отделе (bigmaxus) |
I don't want to get into that. But thank you for asking | мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
I haven't heard any cogent arguments so far | я пока что не услышал убедительных аргументов (irrefutable, incontestable, relevant bigmaxus) |
I must confess that I don't know | должен признаться, что я не знаю (bigmaxus) |
I won't be sorry to see the back of you! | скатертью дорожка! (bigmaxus) |
I wouldn't know where he is! | право, не знаю, где он! (bigmaxus) |
I wouldn't recap once again the chain of argument, but | мне не хотелось бы повторять весь ход наших рассуждений с самого начала, но |
I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
if there's anything you don't understand, please ask me | если вам что-то не ясно, спрашивайте (bigmaxus) |
I'm afraid I didn't catch the point of your reasoning | боюсь, я не понял, в чём смысл ваших рассуждений (bigmaxus) |
I'm afraid I don't agree | боюсь, что я не согласен (bigmaxus) |
it can't be emphasized enough | необходимо подчеркнуть самым решительным образом (bigmaxus) |
it can't be emphasized too strongly | трудно переоценить значение этого вопроса (bigmaxus) |
it can't be removed from awareness | об этом нельзя перестать думать (bigmaxus) |
it didn't carry much conviction | это было не убедительно (bigmaxus) |
it didn't cut no ice with him | это на него не подействовало (bigmaxus) |
it didn't help them any | это совсем им не помогло (bigmaxus) |
it didn't influence him any | это на него не подействовало (bigmaxus) |
it doesn't lend itself to translation | это не поддаётся переводу (bigmaxus) |
it isn't anything like him | это на него не похоже (bigmaxus) |
it just doesn't add up | факты не срастаются (bigmaxus) |
it wouldn't be inappropriate to remind you that | будет нелишним напомнить, что (bigmaxus) |
she can't do better than watch her manners | ей бы не мешало последить за своими манерами (bigmaxus) |
so, why the rest of you don't enter into the debate? | а остальные, что ж, не участвуют в дискуссии? (bigmaxus) |
T-TIP | пакт ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP | ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP | соглашение ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP | Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство (MichaelBurov) |
T-TIP pact | ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP pact | пакт ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP pact | соглашение ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP pact | Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство (MichaelBurov) |
T-TIP trade deal | пакт ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP trade deal | соглашение ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP trade deal | ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP trade deal | Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство (MichaelBurov) |
T-TIP trade pact | соглашение ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP trade pact | пакт ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP trade pact | ТТИП (MichaelBurov) |
T-TIP trade pact | Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнёрство (MichaelBurov) |
that didn't cut no ice | это не произвело никакого впечатления (bigmaxus) |
that doesn't agree with the question at issue | это не соответствует обсуждаемой теме (bigmaxus) |
that doesn't comply with what we are debating right now | это не соответствует обсуждаемой теме (bigmaxus) |
that really can't be true | этого не может быть (bigmaxus) |
the cat won't jump! | этот номер не пройдёт (bigmaxus) |
the desk jockeys at our place don't get paid very well | у нас служащим платят мало (bigmaxus) |
the good things and the bad things average out in the end, don't they? | в жизни всё есть-и хорошее и плохое! (bigmaxus) |
the room isn't made up | номер не убран (bigmaxus) |
the room won't do | номер меня не устраивает (bigmaxus) |
the story just doesn't add up | факты не срастаются (bigmaxus) |
they won't benefit from playing this card | они от этого ничего не выиграют (bigmaxus) |
this clearly wouldn't do! | разве так можно? (bigmaxus) |
this isn't the time to crack up | сейчас надо держаться как никогда (bigmaxus) |
those concerns aren't justified | эти озабоченности необоснованы (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
when her new boss started making passes at her, she didn't know how to act up | когда её новый шеф стал приставать к ней, она не знала, что делать (bigmaxus) |
why don't you drop around some time | заходи как-нибудь (bigmaxus) |
you didn't leave a rag on me | вы разбили меня в пух и прах (bigmaxus) |
you don't back your argument with proof | ваши рассуждения не подкреплены конкретными примерами (bigmaxus) |
you don't mean it, now! | не может быть, чтобы вы так думали! (bigmaxus) |
you haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before | вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньше (комплимент) |
you needn't cheapen yourself | вы должны держаться с достоинством (bigmaxus) |
you shouldn't get that excited, or else your reasoning will come to nothing | не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus) |
you shouldn't get that excited, or else your reasoning will not be taken into account | не надо так горячиться, иначе ваши аргументы попросту не будут взяты в расчёт (bigmaxus) |