Subject | English | Russian |
rude | absolutely suck | полное дерьмо (Traffic absolutely sucks and there’s bears everywhere but it’s beautiful and that’s where a lot of the nicest neighbourhoods in Metro Van are at. Also it rains more than anywhere. ART Vancouver) |
rude | be a suck up | без мыла в жопу лезть (в знач. "быть подлизой/пронырой" 4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | begin to suck | засосать |
Makarov. | begin to suck | засасывать |
dentist. | Biostar suck down method | метод отсоса на шаблоне (MichaelBurov) |
dentist. | Biostar "suck down" method | метод отсоса (MichaelBurov) |
dentist. | Biostar "suck down" method | метод отсоса на шаблоне (MichaelBurov) |
dentist. | Biostar suck down method | метод отсоса (MichaelBurov) |
vulg. | bum-suck | подхалимничать |
inf. | bum-suck | лизать задницу (igisheva) |
rude | bum-suck | лизать жопу (igisheva) |
vulg. | bum-suck | пресмыкаться |
vulg. | bum-suck | мочить слюной фильтр сигареты |
Makarov. | characters fuck and suck each other like real people do | персонажи трахаются и сосут друг у друга, как это делают люди в жизни |
rhetor. | collection of losers who suck | сборище полных неудачников (Alex_Odeychuk) |
inf. | do not shut up and do not suck it up | не молчать и не жевать сопли (Alex_Odeychuk) |
proverb | don't teach a crow to suck eggs | не учи плавать щуку, щука знает свою науку (Сузанна Ричардовна) |
proverb | don't teach your grandmother to suck eggs | не учи свою бабушку как яйца высасывать |
proverb | don't teach your grandmother to suck eggs | не учи учёного |
proverb | don't teach your grandmother to suck eggs | учёного учить – только портить |
proverb | don't teach your grandmother to suck eggs | яйца курицу не учат (a younger and less experienced person should not teach an older and more experienced one. used as a refusal to accept advice of a less experienced person) |
brit. | don't teach your grandmother to suck eggs | не учи учёного (Anglophile) |
proverb | don't teach your granny to suck eggs | яйца курицу не учат |
proverb | don't try to teach your grandma to suck eggs | не учи учёного |
gen. | don't try to teach your grandma to suck eggs | не пытайся учить свою бабушку пить яйца |
mil., lingo, amer. | embrace the suck | смирись с этим (4uzhoj) |
vulg. | fair suck of the sav | выражение восхищения |
austral. | fair suck of the sav! | да ну! (igisheva) |
vulg. | fair suck of the sav | выражение недоверия |
vulg. | fart-suck | подхалимничать |
gen. | give a child suck | кормить ребёнка грудью |
gen. | give a suck | кормить грудью |
gen. | give suck | кормить грудью |
gen. | give suck to a child | кормить ребёнка грудью |
gen. | go suck a lemon! | Отвали! (Aspect) |
gen. | go suck a lemon! | Сгинь! (Aspect) |
gen. | go suck a lemon! | да пошёл ты! |
inf. | go suck eggs | не учи учёного (OlCher) |
inf. | go suck wind | свали (И множество синонимов как нормативных, так и обсценных. VLZ_58) |
rude | go suck yourself! | иди в задницу! (Technical) |
taboo | go suck yourself off | соси хуй (You can go suck yourself off as far as I'm concerned.) |
inf. | go teach your grandmother to suck eggs | не учи учёного (OlCher) |
Makarov. | have a suck at a candy | пососать конфету |
gen. | have a suck at a sweet | пососать конфету |
gen. | have a suck at a sweet | сосать конфету |
Makarov. | have a suck at one's pipe | сосать свою трубку |
Makarov. | have a suck at one's pipe | пососать свою трубку |
gen. | have a suck of liquor | глотнуть водки (Artjaazz) |
gen. | have a suck of liquor | тяпнуть водки (Artjaazz) |
gen. | have a suck of liquor | глотнуть спиртного |
rhetor. | have become a collection of losers who suck | превращаться в сборище полных неудачников (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have suck | иметь "руку" (т. е. высокого покровителя) |
slang | have suck | иметь высокого покровителя |
slang | have suck | иметь "руку" |
gen. | have suck | иметь "руку" (высокого покровителя) |
Makarov. | he was within the suck of the whirlpool | он попал в засасывающий вихрь водоворота |
inf. | I suck at math | с математикой я не дружу (Technical) |
inf. | it can really suck | приятного в этом мало ("Anyone ever been stuck in an elevator and had to have the fire department come and save them? With a full bladder and wearing only a Lululemon long sleeve, thin stretchy workout pants, and flip flops... So I was in a pretty shitty situation." "I have been stuck in some elevators in the past. Lived in a building in Toronto that had trouble occasionally. It can really suck." (Twitter) ART Vancouver) |
Игорь Миг | it sucks | неприятно (I know it sucks being new.) |
gen. | puff suck pipe | сосать трубку |
mech.eng., obs. | pump suck | поршень насоса |
slang | ripe-suck | олух |
aerohydr. | rocket to suck air | ракетный двигатель для отсасывания воздуха |
Makarov. | sponges suck water | губки впитывают воду |
road.wrk. | successive rounds of grader no-suck | последовательные круговые проходы грейдера |
road.wrk. | successive rounds of grader no-suck | последовательные круговые обороты грейдера |
Makarov., amer. | suck a candy | сосать конфету |
rude | suck a fat one | отсоси (SAFO fa158) |
Makarov., engl. | suck a sweet | сосать конфету |
gen. | suck a thumb | ребёнок, который сосёт свой палец |
gen. | suck advantage out of | извлечь выгоду из (чего-либо) |
Makarov. | suck advantage out of something | извлекать выгоду из (чего-либо) |
gen. | suck advantage out of | извлекать выгоду из (чего-либо) |
Makarov. | suck air into one's lungs | набирать воздух в лёгкие |
gen. | suck air into lungs | набирать воздух в лёгкие |
rude | suck an egg | отвали (go suck an egg! – отвали! займись чем-нибудь, оставь меня в покое Peri) |
rude | suck an egg | страдать фигней (Peri) |
gen. | suck an orange dry | высосать апельсин |
idiom. | suck and blow at once | погнаться за двумя зайцами (делать одновременно два взаимоисключающих дела Баян) |
inf. | suck and blow at the same time | из двух альтернатив выбирать обе (Ирина Тугаринова) |
idiom. | suck and blow at the same time | погнаться за двумя зайцами (делать одновременно два взаимоисключающих дела Баян) |
inf. | suck and blow at the same time | сидеть на двух стульях (эквив. "и невинность соблюсти, и капитал приобрести" Ирина Тугаринова) |
vulg. | suck-and-swallow | женские наружные половые органы |
slang | suck around | искать подходящее место |
slang | suck around | лебезить (When they want votes, the candidates come sucking around – Когда кандидатам нужны голоса, они начинают тут лебезить VLZ_58) |
slang | suck around | искать нужного человека |
slang | suck ass | подлизываться |
vulg. | suck someone's ass | подхалимничать перед (кем-либо) |
vulg. | suck ass | заниматься анилингусом |
vulg. | suck asshole | заниматься анилингусом |
slang | suck at something | не уметь (SirReal) |
slang | suck at | делать по-уродски (Баян) |
slang | suck at something | отстойно что-то делать (SirReal) |
slang | suck at | руки не стоят (I really suck at cooking – На приготовление еды у меня руки не стоят Баян) |
gen. | suck at | сосать (трубку и т. п.) |
Makarov. | suck at a pipe | потягивать трубку |
Makarov. | suck at a pipe | посасывать трубку |
animat. | suck at doing something | не уметь что-либо делать (You suck at telling scary stories South_Park) |
slang | suck at each other's faces | сосаться (4uzhoj) |
gen. | suck at life | быть неудачником по жизни (Technical) |
Makarov. | suck at one's pipe | сосать свою трубку |
Makarov. | suck at one's pipe | посасывать свою трубку |
gen. | suck away | отсосать |
gen. | suck away | отсасывать |
Gruzovik | suck away | отсосать (pf of отсасывать) |
Gruzovik | suck away | отсасывать (impf of отсосать) |
gen. | suck away | отсасываться |
el. | suck back | подсасывать |
el. | suck back | засасывать |
el. | suck back | всасывать |
agric. | suck-back unit | устройство обратного отсоса жидкости (при выключении опрыскивателя) |
Makarov. | suck-back unit | устройство обратного отсоса жидкости (при выключении опрыскивателя) |
rhetor. | suck someone's blood | пить чью-либо кровь |
gen. | suck blood | пить чью-либо кровь |
biol. | suck-bottle | глухая крапива (Lamium album) |
gen. | suck-bottle | рожок |
biol. | suck-bottle | яснотка белая (Lamium album) |
gen. | suck bottle | бутылочка с соской |
gen. | suck brains | присваивать чужие мысли |
gen. | suck brains | присваивать чужие идеи |
gen. | suck brains | заимствовать чужие мысли |
gen. | suck brains | использовать чужие мысли |
slang | suck brew | пить пиво (Interex) |
gen. | suck clean | вылизать (до чистоты) He sucked his fork clean of the stew. 4uzhoj) |
gen. | suck clean | облизать (до чистоты) He sucked his fork clean of the stew. 4uzhoj) |
gen. | suck clean | обсосать (косточку, например 4uzhoj) |
slang | suck dead gophers | полнейшая хрень (Barbos) |
slang | suck dead gophers at something | делать что-либо хреново, отстойно, отвратительно, плохо (Barbos) |
taboo | suck someone's dick | сосать член (американский слэнг, табу Toughguy) |
taboo | suck dick | заниматься фелляцией (tabooed expression I. Havkin) |
gen. | suck down | засасывать |
gen. | suck down | затягивать |
Makarov. | suck down | засасывать (о водовороте, трясине) |
gen. | suck down | затягивать (о водовороте, трясине) |
avia. | suck-down effect | подсасывающее действие |
avia. | suck-down effect | подсасывающее влияние |
dentist. | suck down method | метод отсоса (MichaelBurov) |
aerodyn. | suck-down wind tunnel | вакуумная аэродинамическая труба импульсного действия |
Makarov. | suck dry | высосать (досуха) |
Makarov. | suck something dry | высосать всё из (чего-либо) |
gen. | suck dry | высасывать |
gen. | suck dry | высасываться |
Игорь Миг | suck dry | высасывать все соки |
Игорь Миг | suck dry | высосать все соки |
gen. | suck dry | истощить |
gen. | suck dry | истощать |
Игорь Миг | suck dry | опустошить |
Игорь Миг | suck dry | вытянуть все жилы |
Игорь Миг | suck dry | выжать как лимон |
Игорь Миг | suck dry | выжимать как лимон |
Gruzovik, inf. | suck dry | иссосать (pf of иссасывать) |
inf. | suck dry | подсасываться |
inf. | suck dry | подсосаться |
Gruzovik, inf. | suck dry | подсасывать (impf of подсосать) |
Gruzovik, inf. | suck dry | ссосать (pf of ссасывать) |
Gruzovik, inf. | suck dry | подсосать (pf of подсасывать) |
inf. | suck dry | ссосать |
inf. | suck dry | ссасываться |
Gruzovik, inf. | suck dry | ссасывать (impf of ссосать) |
inf. | suck dry | подсосать |
inf. | suck dry | подсасывать |
Gruzovik, inf. | suck dry | иссасывать (impf of иссосать) |
gen. | suck dry | высосать |
gen. | suck-egg | птица, которая высасывает чужие яйца |
slang | suck-egg | простофиля |
slang | suck-egg | простак |
gen. | suck-egg | животное, которое высасывает чужие яйца |
gen. | suck egg | животное, которое высасывает чужие яйца |
gen. | suck-egg | юнец |
gen. | suck-egg | молокосос |
austral., slang | suck face | целовать взасос |
slang | suck face | сосаться (VLZ_58) |
vulg. | suck face | целовать |
archit. | suck fillet mold | лоток |
zool. | suck-fish | прилипало (Remora) |
gen. | suck fly | клоп-слепняк (Cyrotopeltis notatus) |
Gruzovik | suck for a while | пососать |
gen. | suck from | высасывать |
gen. | suck from | извлекать |
gen. | suck from | черпать |
slang | suck someone's hind tit | делать своё дело, каким бы неприятным или сложным оно не было (Interex) |
inf. | suck hind tit | быть обделённым, на вторых ролях (readerplus) |
gen. | suck in | впитывать |
automat. | suck in | засасывать (напр., воздух) |
Gruzovik | suck in | вобрать (pf of вбирать) |
gen. | suck in | втянуться |
gen. | suck in | затягиваться |
tech. | suck-in | подсасывание |
sport. | suck in | втягивать живот |
sport. | suck in | втягивать |
Gruzovik | suck in | присасывать (impf of присосать) |
austral., slang | suck in | плутовать |
fish.farm. | suck in | затянуть (dimock) |
austral., slang | suck in | вводить в заблуждение |
silic. | suck in | поглощать |
silic. | suck in | всасывать |
austral., slang | suck in | надувать |
slang | suck in | обманывать |
slang | suck in | принимать на веру (espina) |
slang | suck in | насадить (VLZ_58) |
slang | suck someone in | обманывать (особенно давая пустые обещания) |
slang | suck in | наколоть (You were properly sucked in that time, weren't you? – Лихо они тебя накололи в тот раз. VLZ_58) |
slang | suck in | вестись на (что-либо espina) |
slang | suck in | обмануть |
austral., slang | suck in | мошенничать |
gen. | suck in | всасывать (тж. знания и т. п.) |
Makarov. | suck in | вбирать (о жидкости) |
Makarov. | suck in | всосать |
Makarov. | suck in | засасывать (о водовороте) |
railw. | suck in | впитывать |
railw. | suck in | поглощать |
railw. | suck in | всасывать |
railw. | suck in | засасывать (напр. воздух) |
Makarov. | suck in | совать |
Makarov. | suck in | затягивать |
Makarov., inf. | suck in | облапошить |
Makarov., inf. | suck in | обжулить |
Makarov. | suck in | засосать |
Makarov. | suck in | втягивать (живот, щёки) |
Makarov. | suck in | вобрать (о жидкости) |
gen. | suck in | засосать (в водовороте) |
gen. | suck in | обставлять |
Gruzovik | suck in | вбирать |
Игорь Миг | suck in | кинуть |
Gruzovik | suck in | потянуть (pf of тянуть) |
gen. | suck in | засасывать (в водовороте) |
gen. | suck in | впитывать (тж. знания и т. п.) |
gen. | suck in | затягивать (о водовороте) |
gen. | suck in | обставить |
Gruzovik | suck in | всосать (pf of всасывать) |
gen. | suck in | впиваться |
gen. | suck in | тянуться |
gen. | suck in | тянуть |
gen. | suck in | потянуть |
gen. | suck in | засасываться |
Gruzovik | suck in | втянуть (pf of втягивать) |
gen. | suck in | втягиваться |
gen. | suck in | всасываться |
gen. | suck in | вбираться |
gen. | suck in | засасывать |
Makarov. | suck in breath | затаить дыхание |
avia. | suck-in door | взлётная створка (воздухозаборника) |
avia. | suck-in door | впускная створка (воздухозаборника) |
avia. | suck-in door | створка подачи дополнительного воздуха |
gen. | suck in knowledge | впитывать знания |
Makarov. | suck in the morning air | вдыхать свежий утренний воздух |
Makarov. | suck in the morning air | вдыхать утренний воздух |
gen. | suck in the morning air | вдыхать свежий утренний воздух |
arts. | suck in the wealth and variety of the world | впитывать богатство и разнообразие мира (Konstantin 1966) |
gen. | suck in with mother's milk | впитать с молоком матери (Anglophile) |
gen. | suck in with mother's milk | всасывать что-либо с молоком матери |
Makarov. | suck in someone's words | ловить чьи-либо слова |
gen. | suck in words | впитывать в себя слова |
Игорь Миг | suck into | завлекать |
Игорь Миг | suck into | впутывать |
Игорь Миг | suck into | вовлечь в |
Игорь Миг | suck into | вовлекать в (You won't suck me into this.) |
Игорь Миг | suck into | заманить (You won't suck me into this.) |
gen. | suck into a void | засасывать в пустоту (Viola4482) |
slang | Suck it! | подавись! (r313) |
slang | Suck it! | удавись! (r313) |
slang | Suck it! | выкуси! (r313) |
slang | Suck it! | вот тебе! (Artjaazz) |
slang | Suck it! | получи! (Artjaazz) |
slang | Suck it! | отвали! (Artjaazz) |
idiom. | suck it and see | не поймёшь, пока не попробуешь (Andrey Truhachev) |
idiom. | suck it and see | практика – критерий истины (VLZ_58) |
idiom. | suck it and see | не узнаёшь, пока не попробуешь (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | suck it dry | высасывать все соки |
slang | suck it in | втянуть в себя (r313) |
slang | suck it in | втянуть (напр., живот, чтобы казаться менее толстым r313) |
slang | suck it in | втянуть внутрь (r313) |
slang | suck it in! | соберись! (bmaryasha_) |
gen. | suck it up | перетерпеть (переносить стойко какую-то сложную жизненную ситуацию: I don't care if you're sad, get out there, suck it up and deal with it! vogeler) |
slang | suck it up | смирись с этим (Schauder) |
slang | suck it up | терпи, не жалуйся (Suck it up, buster! joyand) |
inf. | suck it up | подбери сопли! (askandy) |
gen. | suck it up | смиряться (переносить стойко какую-то сложную жизненную ситуацию: I don't care if you're sad, get out there, suck it up and deal with it! vogeler) |
slang | suck it up | соберись, тряпка (alexghost) |
slang | suck it up | смириться с чем-либо, принять всё как есть |
slang | suck it up | смиритесь с этим (Taras) |
slang | suck it up | Возьми себя в руки (teterevaann) |
slang | suck it up | не ной (Suck it up private we have 10 more miles to go! vogeler) |
gen. | suck it up | терпеть (переносить стойко какую-то сложную жизненную ситуацию: I don't care if you're sad, get out there, suck it up and deal with it! vogeler) |
gen. | Suck it up, buttercup! | не ной (Выражение не содержит негативной коннотации, напр., в сравнении с русским вариантом "Соберись, тряпка!" Marina Serzhan) |
gen. | Suck it up, buttercup! | прими, как есть (Marina Serzhan) |
gen. | suck it up, buttercup! | соберись! (Marina Serzhan) |
gen. | suck lemonade through a straw | тянуть лимонад через соломинку |
gen. | suck lollipops | сосать леденцы |
rude | suck me sideways | мать вашу за ногу (Technical) |
rude | suck me sideways! | твою налево! (Andrey Truhachev) |
invect. | suck my dick! | пошёл ты на хуй (Taras) |
invect. | suck my dick! | пошёл на хуй (Taras) |
invect. | suck my dick! | пошёл на хер (Taras) |
invect. | suck my dick! | пошёл ты на хер (Taras) |
vulg. | suck my dick! | иди нахер! (Taras) |
vulg. | suck my dick! | пошёл на хуй! (Taras) |
taboo | suck my dick! | соси хуй! (Taras) |
vulg. | suck my dick! | отсоси! (Taras) |
vulg. | suck my dick and call me Nancy | ебать мой нежный хуй (Technical) |
invect. | suck my prick! | пошёл ты на хуй (Taras) |
invect. | suck my prick! | пошёл на хуй (Taras) |
invect. | suck my prick! | пошёл на хер (Taras) |
invect. | suck my prick! | пошёл ты на хер (Taras) |
taboo | suck my prick! | соси хуй! (Taras) |
Gruzovik, inf. | suck now and then | подсасывать (impf of подсосать; Юрий Гомон: Большой толковый словарь ПОДСАСЫВАТЬ, -аю, -аешь; нсв. кого-что. 1. к Подсосать. 2. Разг. Делать сосательные движения, посасывать время от времени. Заказывать обед, подсасывая губами и причмокивая. 3. Причинять боль, беспокойство; мучить. Что-то подсасывало изнутри. □безл. В груди подсасывало.) |
Gruzovik, inf. | suck now and then | подсосать (pf of подсасывать) |
inf. | suck now and then | подсосаться |
inf. | suck now and then | подсасываться |
inf. | suck now and then | подсосать |
inf. | suck now and then | подсасывать |
Gruzovik, inf. | suck at occasionally | посасывать |
vulg. | suck someone off | отсасывать (кому-либо или у кого-либо) |
slang | suck-off | подхалим |
Makarov. | suck off | отсасывать |
Gruzovik | suck off | ссасывать (impf of ссосать) |
textile | suck off | всасывать |
Gruzovik | suck off | ссосать (pf of ссасывать) |
mil., WMD | suck off | отсасывать (ся) |
mil., WMD | suck off | отсасываться |
gen. | suck off | ссосать |
invect. | suck off | сосать |
invect. | suck off | лизать |
gen. | suck off | ссасываться |
inf. | suck someone off | лизать задницу |
slang | suck off | раболепствовать |
slang | suck off | отсосать (domestos) |
slang | suck off | лизать задницу |
gen. | suck off | ссасывать |
polygr. | suck on | присасываться |
polygr. | suck on | присасывать |
gen. | suck on | втягивать в себя (slimy-slim) |
gen. | suck on | всасывать (slimy-slim) |
Makarov. | suck on a pipe | потягивать трубку |
Makarov. | suck on a pipe | посасывать трубку |
slang | suck on it! | получи! (Artjaazz) |
slang | suck on it! | вот тебе! (Artjaazz) |
slang | suck on it! | отвали! (Artjaazz) |
polygr. | suck-on rod | штанга с пневматическими присосами |
Gruzovik | suck out | высосать (pf of высасывать) |
gen. | suck out | извлекать (пользу) |
gen. | suck out | опоражнивать |
inf. | suck out | повысосать (all or a quantity of) |
Gruzovik, inf. | suck out | подсасывать (impf of подсосать) |
Gruzovik, inf. | suck out | подсосать (pf of подсасывать) |
inf. | suck out | подсосаться |
inf. | suck out | подсасываться |
gen. | suck out | отсосать |
Makarov. | suck out | высасывать |
leath. | suck out | всасывать |
leath. | suck out | поглощать |
leath. | suck out | впитывать |
Makarov. | suck out | высосать |
med. | suck out | отсасывать |
gen. | suck out | высасываться |
Gruzovik | suck out | высасывать (impf of высосать) |
gen. | suck out of | высасывать |
gen. | suck out of | извлекать |
gen. | suck out of | черпать |
Makarov. | suck out poison from a wound | высосать яд из ранки |
gen. | suck out the remainder | досасываться |
Gruzovik | suck out the remainder | досасывать (impf of дососать) |
gen. | suck pipe | сосать свою трубку |
Makarov. | suck one's pipe | сосать трубку |
Makarov. | suck one's pipe | курить трубку |
gen. | suck one's pipe | посасывать свою трубку |
vulg. | suck someone's root | заниматься фелляцией |
gen. | suck round | обсасываться |
Gruzovik | suck round | обсосать (pf of обсасывать) |
Gruzovik | suck round | обсасывать (impf of обсосать) |
Gruzovik, rhetor. | suck someone's blood | пить чью-н. кровь |
auto. | suck-squeeze-bang-blow | впуск, сжатие, расширение и выпуск (такты рабочего цикла 4-тактного двигателя Vicomte) |
slang | suck suds | сосать пивасик (VLZ_58) |
slang | suck suds | пить пиво (Interex) |
gen. | suck teeth | цыкнуть зубом (Igor Tolok) |
scub. | suck the air | высасывать воздух |
idiom. | suck the air out of a room | заполнять собой всё пространство (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape) |
idiom. | suck the air out of a room | отнимать все силы (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape) |
idiom. | suck the air out of a room | забирать на себя всё внимание окружающих (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape) |
idiom. | suck the air out of the room | отнимать все силы (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape) |
idiom. | suck the air out of the room | заполнять собой всё пространство (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape) |
idiom. | suck the air out of the room | забирать на себя всё внимание окружающих (заполнять собой всё физическое и эмоциональное пространство (напр., о человеке, событии); также о неприятностях: He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk audiorazgovornik.ru Lily Snape) |
Makarov. | suck the blood of | пить чью-либо кровь (someone) |
Makarov. | suck the breast | сосать грудь |
Makarov. | suck the juice from an orange | выжать сок из апельсина |
gen. | suck the juice from an orange | высасывать сок из апельсина |
Makarov. | suck the lifeblood out | высосать все соки (of; из) |
fig.of.sp. | suck the marrow out of life | взять от жизни по максимуму (Valdemar78) |
fig.of.sp. | suck the marrow out of life | взять от жизни по максимуму (Valdemar78) |
gen. | suck the monkey | пить ром из скорлупы кокосового ореха |
gen. | suck the monkey | пить из горлышка (бутылки) |
chem. | suck through | засасывать |
tech. | suck through | просасывать |
tech. | suck-through carburetor installation | установка карбюратора перед нагнетателем |
gen. | suck thumb | ребёнок, который сосёт свой палец |
Makarov. | suck one's thumb | сосать большой палец |
Gruzovik, inf. | suck till | досасываться (impf of дососаться) |
inf. | suck till | досасывать (impf of дососаться) |
med. | suck to suck out | отсасывать |
Gruzovik, inf. | suck too much | пересосать |
Gruzovik, inf. | suck too much | пересасывать (impf of пересосать) |
Gruzovik | suck under | подсосать (pf of подсасывать) |
gen. | suck under | подсасываться |
gen. | suck under | подсосать |
Gruzovik | suck under | подсасывать (impf of подсосать) |
gen. | suck under | подсосаться |
gen. | suck under | подсасывать |
slang | suck-up | подлиза |
slang | suck-up | подхалим |
gen. | suck up | поглощать |
gen. | suck up | впитывать |
gen. | suck up | заискивать |
gen. | suck up | насасываться (a quantity of) |
gen. | suck up | насосаться (a quantity of) |
Игорь Миг | suck up | льстить |
gen. | suck up | опоражнивать |
inf. | suck up | облизывать (Julie C.) |
inf. | suck up | подсыпаться (to) |
Игорь Миг | suck up | подхалимничать |
Makarov. | suck up | высосать |
Makarov. | suck up | усваивать (знания) |
agric. | suck up | всасывать |
agric. | suck up | засасывать |
slang | suck up | подлизываться |
slang | suck up | смириться с чем-л. (Kiana) |
slang | suck up | принять всё как есть |
Makarov. | suck up | высасывать |
gen. | suck up | насосать (a quantity of) |
gen. | suck up | насасывать (a quantity of) |
gen. | suck up | вбирать |
gen. | suck up | поглотить |
gen. | suck up | всосать |
gen. | suck up acid into a pipette | набрать кислоты в пипетку |
transp. | suck up the combustion gases | высасывать отработавшие газы |
railw. | suck up the combustion gases | выбрасывать (дымовые газы) |
railw. | suck up the combustion gases | всасывать (дымовые газы) |
Игорь Миг | suck up to | угодничать |
gen. | suck up to | подсасываться к (кому-то: "Why do you think he offered to take all that work home?" "Oh, he's just sucking up to the boss." cambridge.org Shabe) |
gen. | suck up to | подсосаться к (кому-то: And, what the hell, Craig, all of you couldn't wait to suck up to Ray. collinsdictionary.com Shabe) |
Игорь Миг | suck up to | поддакивать |
explan. | suck up to | раболепствовать (Рина Грант) |
explan. | suck up to | выслуживаться (перед кем-либо 4uzhoj) |
explan. | suck up to | выслужиться (перед кем-либо 4uzhoj) |
explan. | suck up to | льстить |
explan. | suck up to | подхалимничать |
explan. | suck up to | лебезить |
idiom. | suck up to | рассыпаться мелким бисером (VLZ_58) |
idiom. | suck up to | рассыпаться мелким беcом (VLZ_58) |
idiom. | suck up to | подкатывать (к кому-либо VLZ_58) |
idiom. | suck up to | угождать (Liv Bliss) |
slang | suck up to | делать чёрную работу (someone); за кого-то) |
explan. | suck up to | заискивать (В.И.Макаров) |
rude | suck up to | заглядывать в рот |
rude | suck up to | лизать задницу (кому-либо VLZ_58) |
rude | suck up to | лизать жопу (to someone 4uzhoj) |
explan. | suck up to | подлизываться (someone) |
explan. | suck up to | подлизываться |
Игорь Миг | suck up to | выслуживаться перед |
Игорь Миг | suck up to | выслужиться перед |
Makarov. | suck up to | подлизаться к (someone – кому-либо) |
Makarov. | suck up to | подлизываться к (someone – кому-либо) |
Игорь Миг | suck up to | глядеть в рот |
Игорь Миг | suck up to | ломать шапку перед |
Игорь Миг | suck up to | ползать на брюхе перед |
Игорь Миг | suck up to | обхаживать |
Игорь Миг | suck up to | рассыпаться мелочевка маку |
Игорь Миг | suck up to | ходить на задних лапках перед |
Игорь Миг | suck up to | пресмыкаться перед |
Makarov. | suck water | впитывать воду |
Makarov. | suck water from the hold | откачивать воду из трюма |
inf. | suck wind | лизать задницу ("Dave in accounting sucks wind so much, he'll be president in no time." VLZ_58) |
inf. | suck wind | показывать плохие результаты (The company's revenues are off 20%, profits are down 25%. They are really sucking wind. VLZ_58) |
inf. | suck wind | плестись в хвосте (He was sucking wind in the race. VLZ_58) |
gen. | suck words | впитывать в чьи-либо слова |
obs., dial. | sucking pig | порося |
vulg. | sucksy-suck | фелляция |
Makarov. | take a suck at | сосать (что-либо) |
Makarov. | take a suck at | пососать |
Makarov. | take a suck at a sweet | сосать конфету |
Makarov. | take a suck at a sweet | пососать конфету |
Makarov. | take a suck at one's pipe | сосать свою трубку |
Makarov. | take a suck at one's pipe | пососать свою трубку |
gen. | teach grandmother to suck eggs | учить старшего яйца курицу не учат |
Makarov., proverb, literal. | teach one's grandmother to suck eggs | учить свою бабушку, как нужно высасывать яйцаср.: учить старшего; учить учёного; яйца курицу не учат |
Makarov., proverb | teach one's grandmother to suck eggs | учить учёногобукв.: учить свою бабушку, как нужно высасывать яйца |
Makarov., proverb | teach one's grandmother to suck eggs | учить старшегобукв.: учить свою бабушку, как нужно высасывать яйца |
proverb | teach one's grandmother to suck eggs | учёного учить – только портить |
gen. | teach grandmother to suck eggs | учить учёного яйца курицу не учат |
Makarov., proverb | teach your grandmother to suck eggs | яйца курицу не учат |
gen. | the baby likes to suck its thumb | младенец любит сосать палец |
gen. | the child won't suck | ребёнок не берет грудь |
Makarov. | they did batten themselves and suck out the Egyptian manners and customs | они действительно достигли успеха и переняли все лучшие египетские манеры и традиции |
gen. | time suck | пожиратель времени (US informal: An inefficient or unproductive activity, process, etc.; a waste of time ‘the Internet can be a colossal time suck' Bullfinch) |
amer. | try to suck up to | подлизываться (Maggie) |
nat.res. | velocity of suck off | скорость отсасывания (dust) |
nat.res. | velocity of suck off | скорость вытяжки (dust) |
gen. | what a suck! | ага попался! |
slang | you guys suck | вы слабаки (g e n n a d i) |
slang | you suck | позор джунглям (упрек в адрес собеседника Technical) |
slang | you suck | ты отстой (Trogloditos) |