Subject | English | Russian |
Makarov. | a woman with a black mask on, through the eyelets of which her eyes twinkled strangely | женщина в чёрной маске, сквозь прорези которой необыкновенно сверкали глаза |
gen. | be strangely curiously, unusually, etc. shaped | иметь странную и т.д. форму |
Gruzovik, inf. | behave strangely | почуди́ть |
gen. | during classes she was distracted and strangely troubled | на занятиях она выглядела рассеянной и чем-то обеспокоенной |
gen. | he acts strangely | он ведёт себя странно |
Makarov. | he is acting strangely | он ведёт себя странно |
gen. | his eyes rolled strangely | он странно вращал глазами |
rhetor. | quite strangely | несколько странно видеть, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | quite strangely | довольно странно, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | she acted so strangely that we had to put her away | она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший дом |
Makarov. | she had a strangely imperishable beauty | она обладала редкой неувядаемой красотой |
Makarov. | she wore her hair in a strangely old-fashioned tight hairdo | у неё была необычно старомодная тугая причёска |
Makarov. | strangely contrasted to the chill aspect of the lake | странно контрастирующий с леденящим видом озера |
gen. | strangely enough | как это ни странно |
math. | strangely enough | странно |
math. | strangely enough | как ни странно (curiously (strangely) enough, the experiments did not confirm the theoretical conclusions) |
amer. | strangely enough | что весьма странно (Strangely enough, when it came to the exam I actually felt quite relaxed. Val_Ships) |
gen. | strangely enough | довольно странно (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
gen. | strangely enough | странное дело (strangely enough, I wasn't at all scared – странное дело: мне совсем не было страшно Рина Грант) |
gen. | strangely enough | как ни странно |
scient. | strangely enough, but | достаточно странно, но |
gen. | strangely here, not so | как это ни странно, это не так (Now, basic economics and principles of governance would suggest that you’d respond to this thing called demand with a thing called supply. Strangely here, not so. nsnews.com) |
Makarov. | strangely, many educators of deaf students don't sign | это странно, но многие преподаватели, работающие с глухими учениками, не используют язык жестов |
Makarov. | the city was strangely quiet | в городе было необычно тихо |
lit. | The cliché about a movie producer... is he is a mysteriously gifted dark figure, a benevolent Svengali, half magician, half master politician, who strangely resembles F. Scott Fitzgerald himself, in his more attractive moments. | Некоторые... представляют себе его кинопродюсера как необыкновенно одарённую, таинственную личность, этакого великодушного Свенгали — полумага-полуполитика, удивительно напоминающего самого Ф. Скотта Фицджеральда в наиболее привлекательные моменты его жизни. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | the diverse elements of his character are strangely blended | разные черты его характера странно сочетаются |
Makarov. | the game went so strangely that I couldn't possibly tell | игра шла так странно, что и не рассказать |
Makarov. | the light flickered strangely as the candle guttered out | пламя странно замигало и свечка погасла |
Makarov. | the light flickered strangely as the candle guttered out | пламя странно замигало, свечка стала гаснуть |
gen. | the lights played strangely over the faces of the actors | по лицам актёров пробегали причудливые тени |
Makarov. | the old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there | старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все дома |