DictionaryForumContacts

   English
Terms containing stop at | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
progr.actuator at lower limit stopисполнительное устройство у упора нижней границы (тж. у нижнего предельного выключателя, у нижнего ограничителя перемещения, у нижнего ограничителя хода, у нижнего ограничительного упора ssn)
progr.actuator at upper limit stopисполнительное устройство у упора верхней границы (тж. у верхнего предельного выключателя, у верхнего ограничителя перемещения, у верхнего ограничителя хода, у верхнего ограничительного упора ssn)
progr.actuator is at upper limit stopисполнительное устройство находится у верхнего предельного выключателя (ssn)
progr.actuator is at upper limit stopисполнительное устройство находится у верхнего ограничительного упора (ssn)
progr.actuator is at upper limit stopисполнительное устройство находится у верхнего ограничителя хода (ssn)
progr.actuator is at upper limit stopисполнительное устройство находится у верхнего ограничителя перемещения (ssn)
progr.actuator is at upper limit stopисполнительное устройство находится у упора верхней границы (ssn)
Makarov.alight at a bus stopвыходить на автобусной остановке
gen.all right, but let's stop at his place firstхорошо, только сначала заедем к нему
gen.all steamers grant thirty-day stop-offs at Honoluluвсе пароходы предусматривают тридцатидневное пребывание пассажиров в Гонолулу
gen.are you getting off at the next stop, Madam?гражданка вы выходите на следующей остановке?
mil.at a stopна мёртвой точке
gen.be at a stopстоять на месте
gen.be at a stopнаходиться на мёртвой точке
progr.be at upper limit stopнаходиться у верхнего предельного выключателя (ssn)
progr.be at upper limit stopнаходиться у верхнего ограничителя хода (ssn)
progr.be at upper limit stopнаходиться у верхнего ограничителя перемещения (ssn)
progr.be at upper limit stopнаходиться у верхнего ограничительного упора (ssn)
progr.be at upper limit stopнаходиться у упора верхней границы (ssn)
construct.Fasten the cable at coupling and stop sleeves rigidlyКабель жёстко закрепите у соединительных и стопорных муфт
gen.get down at the next stopсходить на следующей остановке
gen.get off at the next stopвыходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
Makarov.get off at the next stopвыходить на следующей остановке
gen.get off at the next stopсходить на следующей остановке (at Newcastle, in the centre, in ten minutes, etc., и т.д.)
gen.get off at the next stopвыйти на следующей остановке (PKuntu)
Makarov.get off at the stopвыходить на остановке
gen.get out at the next stopвыйти на следующей остановке
Makarov.he can't stop talking shop at mealtimesон без умолку говорил о своих делах во время еды
Makarov.he gets off at the next stopон выходит на следующей остановке
Makarov.he has been asked to stop on at the firm after the usual ageего попросили поработать на фирме дольше, чем положено по возрасту
Makarov.he is a sort of expletive at the table, serving to stop gapsон своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столом
gen.he is a sort of expletive at the table, serving to stop gapsон своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столом (O. W. Holmes)
Makarov.he reminded himself to stop by at pharmacyон напомнил себе, что надо забежать в аптеку
gen.he waved at the car to stop at the cornerон сделал машине знак остановиться на углу
gen.he will stop at nothingон ни перед чем не остановится
gen.he will stop at nothingон не брезгает никакими средствами
Makarov.he will stop at nothing in pursuit of his endsон не остановится ни перед чем для достижения своих целей
Makarov.he won't stop at anythingон не стесняется в средствах
Makarov.he would stop his coach to drop a friend at his own doorон остановил автомобиль, чтобы высадить друга у его дома
Makarov.he'll get off at this stopон сойдёт на следующей остановке
Makarov.he'll stop at nothingдля него все средства хороши
gen.how long do we stop at this station?сколько мы стоим на этой станции?
gen.how long does this train stop at this station?сколько времени стоит поезд на этой станции?
gen.I am getting off at the next stopя выхожу на следующей остановке
gen.I have to stop at the post officeмне надо забежать на почту
Makarov.I must ring the bell, I want off at the next stopмне нужно дать сигнал водителю: я хочу выйти на следующей остановке
Makarov.I've been asked to stop on at the firm after the usual ageменя попросили остаться в фирме больше установленного срока
Makarov.let's stop at my granny for two daysдавай остановимся на пару дней у моей бабушки
Makarov.make a stop at a friend's houseненадолго остановиться у друзей
inf.make a stop at one's placeзаехать к кому-то в гости (навестить Aleks_Teri)
gen.make an overnight stop atзаночевать в
gen.not stop atне остановиться на (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together.)
O&Gperiod of rest at non-stop production included in the shift working hoursмеждусменный отдых (MichaelBurov)
O&Gperiod of rest at non-stop production included in the shift working hoursпериод времени отдыха персонала на непрерывном производстве, включаемый в период работы
railw.proceed preparing to stop at next signalсигнал "следуй с остановкой у следующего сигнала"
gen.right here at the beach, the party don't stopпрямо здесь на пляже вечеринка на всю ночь (Alex_Odeychuk)
econ.sell at stopпродавать ценные бумаги на бирже по достижении определённого уровня цены
ITset a tab stop at every columnустановить табуляцию размер каждой колонки
railw., set signal at "stop" or "danger"установить сигнал в положение остановки
railw.setting the signal at "stop"установка сигнала в положение остановки
Makarov.she was standing at the bus stopона стояла на автобусной остановке
Makarov.she waved at him to stop but he just drove onона помахала, чтобы он остановился, но он поехал дальше
gen.some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have toнекоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны
gen.stop atостанавливаться
qual.cont.stop atобрываться (о последовательности)
gen.stop atупереться (Anglophile)
gen.stop atостановиться на (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together. • All in all, there are few grounds to assume that Putin will stop at Ukraine. It’s easy to forget that Russia’s “draft treaties” from December demand rolling back western protection not only from the territories of the former Soviet Union, but all the countries of the former Warsaw Pact too.)
gen.stop in atзаходить (with в or на + acc.)
gen.stop in atзайти
Gruzovikstop atостанавливаться (impf of отановиться)
inf.stop atпривёртывать
Gruzovik, inf.stop atпривёртывать (impf of привернуть)
Gruzovik, inf.stop atприворотить (on the way)
Gruzovik, inf.stop atприворачивать (on the way)
math.stop atобрываться на (о последовательности)
Gruzovik, inf.stop atпривернуть (pf of привёртывать)
inf.stop atпривернуть
gen.stop atостановиться
gen.stop atупираться (Anglophile)
Makarov.stop at a bar on the way homeзайти по дороге домой в буфет
Makarov.stop at a bar on the way homeзайти по дороге в бар
torped.stop at a hotelжить в гостинице
gen.stop at a hotelостановиться в гостинице (at their place, at a farmhouse, at Liverpool, etc., и т.д.)
Makarov.stop at a hotelостановиться в гостинице
Makarov.stop at a hotelостанавливаться в гостинице
Gruzovik, inf.stop at a placeпопристать
gen.stop at a portзаходить в порт
traf.stop at a red lightостановиться на красный свет (Received a text while on the commute? Even when you’re stopped at a red light or in heavy traffic, you’re still driving, and need to be aware of what’s going on around you. #LeaveYourPhoneAlone ART Vancouver)
gen.stop at a tavernзаворотить в кабак
gen.stop at a tavernзаворачивать в кабак
Makarov.stop at a traffic lightостановиться на светофоре
gen.stop at a turn in the roadостановиться на повороте (дороги)
gen.stop at an innостанавливаться в гостинице
gen.stop at homeсидеть дома
gen.stop at homeоставаться дома
Makarov.stop at homeостаться дома
auto.Stop at intersectionДвижение без остановки запрещено (дорожный знак Alexander Demidov)
gen.stop at intersectionпроезд без остановки запрещён
gen.stop at my place on your way homeпо дороге домой зайдите ко мне
gen.stop at no end to do somethingне останавливаться ни перед чем (the authorities will stop at no end to suppress dissent Telecaster)
chess.term.stop at no sacrificeне останавливаться перед жертвами
gen.stop at nothingне стесняться в средствах (Liv Bliss)
gen.stop at nothingни перед чем не остановиться
Makarov.stop at nothingдействовать напролом
gen.stop at nothingне останавливаться ни перед чем (at no expense, ни пе́ред каки́ми расхо́дами)
gen.stop at nothingлезть напролом (VLZ_58)
gen.stop at nothingидти на всё (MargeWebley)
Makarov.stop at nothingне пренебрегать никакими средствами
gen.stop at nothingни перед чем не останавливаться
gen.stop at nothingнапролом (triumfov)
idiom.stop at nothingидти по головам (Yeldar Azanbayev)
idiom.stop at nothingидти напролом (Yeldar Azanbayev)
rhetor.stop at nothingне остановиться ни перед чем (Alex_Odeychuk)
idiom.stop at nothingне останавливаться ни перед чем (Yeldar Azanbayev)
gen.stop at nothingничем не гнушаться (Anglophile)
explan.stop at nothing, not even others' well-beingидти по головам (ничем не гнушаться (не останавливаться ни перед чем), даже (перед) благосостоянием других Shabe)
gen.stop at nothing to achieve their goalsне останавливаться ни перед чем для достижения своих целей (Alex_Odeychuk)
gen.stop at our house on your way backзаезжайте к нам на обратном пути!
automat.stop at sizeавтоматический останов при выходе на размер (напр., при обработке на станке с ЧПУ)
gen.stop at the achieved resultsостановиться на достигнутом (Soulbringer)
gen.stop at the entranceостановить на входе (bigmaxus)
gen.stop at the kerbзатормозить у обочины
gen.stop at the kerbостановиться у обочины
gen.stop at the next filling station for a fill-upостановись у ближайшей бензоколонки, надо заправиться
gen.stop at the next turningостановитесь на следующем перекрёстке
gen.stop at the red lightостановиться на красный свет (светофора; I'll get out when you stop at the red light. cambridge.org dimock)
Makarov.stop at the turningостановиться на перекрёстке
idiom.stop at the water's edgeне выносить сор из избы (термин от А.Фалалеева YGA)
inf.stop at Tiffany'sпрекратить мечтать, воображать о себе, жить призрачной жизнью, спуститься на землю (амер. Lyubov_Zubritskaya)
gen.stop at your peril!остановитесь, или вам смерть!
gen.Stop chivying me along, I'll walk at my own speed!Хватит подгонять меня, иду как могу! (Taras)
avia.Stop descent at ... mПрекратите снижение на эшелоне (типовое сообщение по связи; м)
gen.stop digging at meперестань приставать ко мне
gen.stop digging at meперестань цепляться ко мне
gen.stop digging at meпрекрати цепляться ко мне
gen.stop digging at meперестань язвить на мой счёт
gen.stop digging at meпрекрати приставать ко мне
dipl.stop firing question at meперестаньте забрасывать меня вопросами (bigmaxus)
gen.stop in atзаехать
gen.stop in atзаезжать (with в + acc. or к)
gen.stop in at our place on your way overпо дороге заезжайте к нам
gen.stop it at once!прекрати это немедленно!
gen.stop jawing at me!перестань меня поучать!
amer.stop jumping at shadowsпрекрати паниковать (Val_Ships)
gen.stop over atпересадка (на другой рейс Briciola25)
Gruzovik, inf.stop over at a placeпопристать
Makarov.stop over at an innостанавливаться в гостинице
Makarov.stop short at somethingне переступать грани (чего-либо)
gen.stop short atостановиться перед (чем-либо)
gen.stop short atне переступать грани
Gruzovik, inf.stop swearing at one anotherдоругиваться (impf of доругаться)
inf.stop swearing at one anotherдоругивать (impf of доругаться)
Gruzovik, inf.stop swearing at one anotherдоругаться (pf of доругиваться)
Makarov.stop those boys slinging rocks at the carsскажите мальчишкам, чтобы они прекратили бросать камни в машины
gen.stop to look at a fenceспасовать перед трудностями
gen.stop to look at a fenceостановиться в нерешительности перед препятствием
Makarov.the long-distance plane has to stop at Heathrow to fuel upсамолёту, летящему дальним рейсом, приходится совершать дозаправку в Хитроу
gen.the porters were calling out the names of the stations at which the train would stopпроводники объявляли остановки поезда
Makarov.the symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in textпосле символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложения
gen.there is a bus stop at either end of the streetавтобус останавливается в начале и в конце улицы
gen.they collected at the bus-stopони собирались у автобусной остановки
gen.this steamer stops at every portэтот пароход заходит во все порты
gen.those children are at it again, I'll have to stop them!эти дети опять плохо ведут себя, пора это прекратить!
gen.we always stop at this hotelмы всегда останавливаемся в этой гостинице
Makarov.we can stop here and tank up with best quality petrol at a good priceмы можем здесь остановиться и заправить автомобиль хорошим бензином за сравнительно невысокую цену
Makarov.we had to stop at the top of the hill and wait for the engine to cool downнам пришлось остановиться на вершине холма и дать двигателю остыть
gen.we have to get off at the next stopнам выходить на следующей станции
Makarov.we must glue the mat down at the edges to stop it curlingэтот ковёр надо приклеить по углам, чтобы он не сворачивался
gen.why don't you stop over at my place on the way?почему бы вам не заехать ко мне по дороге?
gen.will our neighbours stop short at war?неужели наши соседи не остановятся перед войной?
gen.will stop at nothingготов на всё (will stop at nothing to + глагол – готов на всё ради + сущ. Баян)
gen.will stop at nothingни перед чем не остановится (will stop at nothing to + глагол – ни перед чем не остановится, чтобы / ради Баян)
gen.will stop at nothingни с чем не считается (Tanya Gesse)
gen.you get off at the next stopвам выходить на следующей остановке
Makarov.you have to stop those boys shying rocks at passing carsэтих ребят надо отучить швырять камни в проезжающие автомобили