Subject | English | Russian |
Makarov. | a long stay in a hospital | длительное пребывание в больнице |
Makarov. | a long stay in London | длительное пребывание в Лондоне |
gen. | a ship slack in stays | медленно идущий корабль |
Makarov. | a short stay in a hospital | краткое пребывание в больнице |
Makarov. | a short stay in London | краткое пребывание в Лондоне |
gen. | a short, week's stay in a hospital | краткое, недельное пребывание в больнице |
Makarov. | a week's stay in a hospital | недельное пребывание в больнице |
Makarov. | a week's stay in London | недельное пребывание в Лондоне |
gen. | a woman may be encouraged to stay in the relationship by family members or religious leaders | члены семьи и имеющие влияние представители церкви также могут способствовать тому, чтобы женщина не расторгала брак, не разрывала отношения (bigmaxus) |
econ. | account stays in the black | счёт с положительным остатком (teterevaann) |
econ. | account stays in the red | счёт с отрицательным остатком (teterevaann) |
med. | average mean length of stay in hospital | средняя продолжительность госпитализации |
transp. | ball bearing puller set in wooden box with eight internal extractor and counter stay device | комплект из 8-и внутренних съёмников для разных диаметров шариковых подшипников и упорного приспособления |
Makarov. | be afraid to stay in a dark room | бояться оставаться в темной комнате |
gen. | Carol's parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party | родители Кэрол решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули |
rhetor. | do not stay in one place long | не стоять долго на одном месте (Alex_Odeychuk) |
gen. | do stay the night, it won't in the least put us out | оставайтесь у нас ночевать, нас это нисколько не стеснит |
gen. | don't stay out in the sun too long | не сидите слишком долго на солнце |
gen. | during his stay in Moscow | в бытность его в Москве |
gen. | during our stay in Paris | во время нашего пребывания в Париже |
gen. | during their stay in the town they tried to find out all their relatives | во время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственников |
gen. | Euphoria Stay In | кайфово быть дома (Анна Ф) |
gen. | Euphoria Stays In | кайфово быть дома (Анна Ф) |
gen. | Euphoric Stay In | кайфово быть дома (Анна Ф) |
gen. | he cannot stay in bed | не лежится в постели |
Makarov. | he hopes you have prospered from your stay in this country | он надеется, что пребывание в нашей стране было для вас полезным |
dipl. | he stays in the background | он держится в тени (bigmaxus) |
Makarov. | he told her to stay in bed | он велел ей лежать |
gen. | he won't stay in your way | он вам не будет препятствовать |
gen. | he won't stay in your way | он вам не будет воспрепятствовать |
nautic. | heave in stays | поворот оверштаг |
nautic. | heave in stays | делать поворот оверштаг (вк) |
Makarov. | her parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party | её родители решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнули |
gen. | his name will stay put in his history of contemporary literature | его имя навеки вписано в историю современной литературы |
gen. | his name will stay put in the history of contemporary literature | его имя навеки вписано в историю современной литературы |
Makarov. | how long do you mean to stay in London? | сколько времени вы думаете пробыть в Лондоне? |
Makarov. | how long do you mean to stay in London? | сколько вы думаете пробыть в Лондоне? |
gen. | how long do you mean to stay in London? | сколько времени вы думаете пробыть в Лондоне? |
Makarov. | I advise you to stay in bed | я рекомендую вам не вставать |
Makarov. | I advise you to stay in bed | я советую вам лежать в постели |
Makarov. | I advise you to stay in bed | я советую вам не вставать |
Makarov. | I advise you to stay in bed | я рекомендую вам лежать в постели |
Makarov. | I don't stay caged in my shop all day | я не собираюсь сидеть в лавке весь день как в клетке |
gen. | I expect to stay in Moscow a day or so | я думаю пробыть в Москве день-два |
Makarov. | I hope you have prospered from your stay in this country | надеюсь, вы плодотворно использовали ваш визит в эту страну |
Makarov. | I shall stay in the seaport overnight before embarking for the United States | я переночую в порту и на следующий день сяду на корабль в Америку |
gen. | I stay in need of the benefit of your assistance | я нуждаюсь в вашей помощи |
gen. | I think I'll stay in this evening | я думаю никуда сегодня не ходить |
gen. | I want a place to stay in for the weekends | мне надо найти место, где бы я мог проводить субботу и конец недели |
gen. | I want a place to stay in for the weekends | мне надо найти место, где бы я мог проводить субботу и воскресенье |
Makarov. | I was ordered to stay in bed | мне велели лежать в постели |
Makarov. | I'll stay in to wait for his telephone call | я останусь дома и буду ждать его телефонного звонка |
gen. | in consequence of these speculations he decided to stay | в результате этих размышлений он решил остаться |
gen. | in other words, the more couples struggled through, the more reasons they have to stay | другими словами, чем больше препятствий смогли одолеть семейные пары, тем больше у них шансов не распасться (bigmaxus) |
nautic., Makarov. | in stays | бейдевинд |
med. | in-house stay | пребывание в стационаре (proz.com Tegrion) |
med. | inpatient stay in hospital | пребывание в стационаре (Andrey Truhachev) |
med. | inpatient stay in hospital | пребывание в больнице (Andrey Truhachev) |
gen. | it wasn't in the cards for him to stay here | видно не судьба ему была здесь остаться |
inf. | let's stay in touch | будем на связи (Lu4ik) |
Makarov. | long stay in a hospital | длительное пребывание в больнице |
Makarov. | long stay in London | длительное пребывание в Лондоне |
Makarov. | many office workers were forced to stay home as they were snowed in | многие служащие были вынуждены остаться дома, так как все занесло снегом |
gen. | money won't stay in his hands | деньги у него в руках не держатся |
gen. | my health has profited greatly from my stay in the Crimea | в результате поездки в Крым моё здоровье значительно улучшилось |
busin. | necessary to stay in business | необходимый для продолжения деятельности и предупреждения банкротства (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | not heavy stuff about what is terrible or what should happen, but how to remake life and stay alive in the process | не серьёзные разговоры о том, что страшно или что произойдёт, но как переделать жизнь и при этом выжить |
gen. | nothing stays hidden in a town | город – это большая деревня (It's a town and nothing stays hidden in a town Taras) |
math. | once in space, the spacecraft requires no further propulsion to stay aloft | будучи в пространстве (in flight) |
Makarov. | please don't stay up for me, I may be in late | пожалуйста, не жди меня и ложись спать. Я могу задержаться |
media. | policy stays in step with | политика соответствует (bigmaxus) |
gen. | refugees and asylum-seekers outside of the camps and in urban areas are deemed to be illegal and are subject to arrest, detention and/or deportation for unlawful entry and/or unlawful stay | беженцы и лица, ищущие убежища, за пределами лагерей и в городских районах считаются лицами, не имеющими законного статуса, и подлежат аресту, задержанию и / или высылке за незаконный въезд и / или незаконное пребывание |
gen. | Science doesn't stay in one place | Наука не стоит на месте (Soulbringer) |
gen. | Science doesn't stay in the same place | Наука не стоит на месте (Soulbringer) |
inf. | she can't stay in one place | ей не сидится на месте |
gen. | she can't stay long in one place | ей не сидится на месте |
Makarov. | she is in for a long stay there | ей предстоит долго находиться там |
Makarov. | she is never content to stay in one place | ей не живётся на одном месте |
Makarov. | she stays with her nanny in Fridays | по пятницам она гостит у бабушки |
Makarov. | short stay in a hospital | краткое пребывание в больнице |
Makarov. | short stay in London | краткое пребывание в Лондоне |
nautic. | slack in stays | медленно делающий повороты (о парусном судне) |
gen. | someone shall stay in our memories forever | вечная память (VLZ_58) |
Makarov. | stay ahead in race | быть впереди в предвыборной борьбе |
econ. | stay competitive in the world economy | оставаться конкурентоспособным в мировой экономике (контекстуальный перевод; Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | stay in | не выходить |
gen. | stay in | вид итальянской забастовки |
gen. | stay in | сидячая забастовка |
gen. | stay in | сидеть дома |
Makarov. | stay in | оставаться на своём рабочем месте (форма забастовки) |
cinema | stay in | оставаться в деле |
Makarov. | stay in something | не вытекать из (о газе, жидкости и т. п.; чего-либо) |
gen. | stay in | оставаться дома |
dipl. | stay in a country | пребывание в стране |
Makarov. | stay in a country | оставаться в стране |
mil. | stay in a deadlock | находиться в тупике |
gen. | stay in a form for a second year | остаться на второй год |
Makarov., obs. | stay in a hotel | стоять в гостинице |
gen. | stay in a hotel | останавливаться в гостинице |
busin. | stay in a job | продолжать работать (в своей должности, у своего работодателя Moonranger) |
EU. | stay in a Member State for the purpose of employment | находиться в одном из государств-членов в целях работы по найму (LeParapluieVert) |
Makarov. | stay in all weak trying to shake off that cold | просидеть дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды |
gen. | stay in bed | соблюдать постельный режим ('More) |
nonstand. | stay in bed | лежать в лежку (Супру) |
gen. | stay in bed | не вставать с постели (Andrey Truhachev) |
Makarov. | stay in bed | вылежать |
Makarov. | stay in bed | не вставать (с постели) |
med. | stay in bed | сохранять постельный режим (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | stay in bed | поваляться |
Gruzovik, inf. | stay in bed | вылёживать (impf of вылежать) |
Gruzovik, inf. | stay in bed | вылежать (pf of вылёживать) |
Makarov. | stay in bed | лежать в кровати |
mean.1 | stay in bed | болеть (В.И.Макаров) |
Makarov. | stay in bed | лежать в постели |
gen. | stay in bed | оставаться в постели (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | stay in bed as long as one feels | наваляться |
inf. | stay in bed for a long time | завалять |
Gruzovik, inf. | stay in bed for a long time | заваляться |
econ. | stay in business | продолжить предпринимательскую деятельность, избежав банкротства (New York Times Alex_Odeychuk) |
manag. | stay in business | сохранить свой бизнес (Alex_Odeychuk) |
econ. | stay in business | продолжать работу (о коммерческом предприятии A.Rezvov) |
media. | stay in business | остаться в бизнесе (continue operating and not become bankrupt Alex_Odeychuk) |
gen. | stay in character | соответствовать своему образу (Ivan Pisarev) |
gen. | stay in character | оставаться в образе (Taras) |
gen. | stay in character | не выходить из образа |
gen. | stay in character | "не выбиваться" из образа |
gen. | stay in communication | поддерживать постоянную связь (Alexander Demidov) |
gen. | stay in communication | осуществлять постоянную связь (Alexander Demidov) |
gen. | stay in contact | видеться (SirReal) |
gen. | stay in control | быть в курсе (sankozh) |
gen. | stay in control | держать себя в руках (Александр_10) |
mil. | stay in deadlock | находиться в тупике (ssn) |
econ. | stay in employment | сохранить работу (Andrey Truhachev) |
econ. | stay in employment | сохранять работу (Andrey Truhachev) |
econ. | stay in force | оставаться в силе |
tech. | stay in GO | находиться на геостационарной орбите |
inf. | stay in halls | жить в общаге (He wants to stay in halls because it might be difficult sorting out housing at 18. Putney Heath) |
Makarov. | stay in hospital | пребывание в больнице |
med. | stay in hospital | госпитализация (Andrey Truhachev) |
Makarov. | stay in hospital | лежать в больнице |
Makarov. | stay in lane | соблюдать рядность |
media. | stay in line with objective | соответствовать цели (bigmaxus) |
gen. | stay in London a while | недолго погостить в Лондоне |
gen. | stay in London a while | недолго пробыть в Лондоне |
econ. | stay in markets | остаться на рынке (Companies have to adapt to stay in markets. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | stay in Moscow a day or so | пробыть в Москве день-два |
Makarov. | stay in office | оставаться на посту |
Makarov. | stay in office | оставаться в должности |
astronaut. | stay in orbit | оставаться на орбите |
gambl. | stay in play | оставаться в игре (Alex_Odeychuk) |
gambl. | stay in play | продолжать игру (Washington Post Alex_Odeychuk) |
shipb. | stay in port, summer/winter | стоянка в порту летом/зимой (MichaelBurov) |
polit. | stay in power | оставаться у власти (Andrey Truhachev) |
polit. | stay in power | остаться при власти (Andrey Truhachev) |
polit. | stay in power | остаться у власти (Andrey Truhachev) |
polit. | stay in power | сохранить власть (Andrey Truhachev) |
polit. | stay in power | оставаться при власти (BBC News Alex_Odeychuk) |
ed. | stay in school | учиться (в вузе: I love being a student. If I could, I'd stay in school forever. – Если бы я могла, я бы вечно училась. ART Vancouver) |
sport. | stay in shape | держать себя в форме (Азери) |
gen. | stay in shape | поддерживать хорошую физическую форму (Alexander Demidov) |
unions. | stay in silos | молча сидеть и ждать (Кунделев) |
mil. | stay in step | идти в ногу (Киселев) |
soviet. | stay in-step with the times | держать руку на пульсе времени (Супру) |
gen. | stay in-step with the times | идти в ногу со временем (kefiring) |
media. | stay in step with trends | оставаться в курсе последних тенденций (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | stay in sync with | подстраиваться под меняющийся (growth predicted for this year [as a UK average] they need to reduce prices to stay in sync with the market and successfully sell their homes. | To make money in the stock market, you must stay in sync with the market. To know how to stay in sync with the market is not really that complicated. Alexander Demidov) |
tech. | stay in that position | фиксироваться в этом положении (dimock) |
gen. | stay in the background | оставаться в тени (на заднем плане) |
mil. | stay in the background | оставаться на заднем плане |
Makarov. | stay in the background | оставаться в тени |
gen. | stay in the background | держаться на заднем плане |
gen. | stay in the background | держаться в тени |
fin. | stay in the black | не влезать в долги (Баян) |
fin. | stay in the black | сохранять положительный баланс (Баян) |
gen. | stay in the cold | быть на холоде |
Makarov. | stay in the country | останавливаться за городом |
Makarov. | stay in the country | оставаться за городом |
inf. | stay in the country all summer | отжить всё лето в деревне |
inf. | stay in the country all summer | отживать всё лето в деревне |
fin. | stay in the euro zone | остаться в еврозоне (агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | stay in the fight | продолжать бороться (Taras) |
gen. | stay in the fight | продолжать борьбу (Taras) |
gen. | stay in the fight | драться до конца (Taras) |
gen. | stay in the fight | проявлять стойкость (Taras) |
gen. | stay in the fight | не покидать поле боя (Taras) |
gen. | stay in the fight | не отступать (Taras) |
gen. | stay in the fight | не сдаваться (refers to an internal decision to keep engaged, keep trying, and not surrender or acquiesce Taras) |
gen. | stay in the fight | сражаться (Taras) |
gen. | stay in the fight | оставаться в строю (to continue diligently striving towards a goal despite opposition, pushing through hardships with determination and stamina rather than allowing setbacks or difficulties to make you give up Taras) |
psychol. | stay in the flow | оставаться в потоке (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | stay in the game | сохранить свои позиции |
chess.term. | stay in the game | держаться |
sport. | stay in the game until the last second | оставаться в игре до последней секунды (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | stay in the goal | быть вратарём |
sport. | stay in the goal | стоять на воротах |
Makarov. | stay in the goal | стоять в воротах |
gen. | stay in the headlines | не сходить с заголовков (VLZ_58) |
econ. | stay in the industry | продолжать работу в отрасли (о фирме A.Rezvov) |
econ. | stay in the job | сохранить работу (Andrey Truhachev) |
econ. | stay in the job | сохранять работу (Andrey Truhachev) |
inf. | stay in the know | оставаться в курсе событий (guidewire.com Val_Ships) |
idiom. | stay in the know | быть в курсе |
brit. | stay in the know | оставаться в курсе (just_green) |
gen. | stay in the know | быть в курсе (Scorrific) |
law | stay in the lead | удерживать лидерство (Alexander Demidov) |
slang | stay in the loop | быть в курсе всех дел (Artjaazz) |
slang | stay in the loop | быть в репертуаре (Artjaazz) |
slang | stay in the loop | оставаться в курсе (MichaelBurov) |
slang | stay in the loop | быть в курсе (MichaelBurov) |
polit. | stay in the prime minister's seat | остаться на посту премьер-министра (англ. цитата приводится из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
chess.term. | stay in the race | сохранять шансы на выход в следующий этап |
Makarov. | stay in the saddle | удержаться в седле |
gen. | stay in the saddle | удержаться в седле (Рина Грант) |
Makarov. | stay in the sunshine | быть на солнце |
inf. | stay in the water too long | перекупаться |
gen. | stay in there | оставаться там |
gen. | stay in there | жить там |
gen. | stay in there | останавливаться там |
gen. | stay in there | быть там |
gen. | stay in touch | пока! (Lu4ik) |
gen. | stay in touch | не пропадай! (Vadim Rouminsky) |
gen. | Stay in touch | Пиши, не пропадай (ART Vancouver) |
slang | stay in touch | увидимся (формы прощания, завершения разговора Lu4ik) |
cliche. | stay in touch | звони, не пропадай (All right, stay in touch! ART Vancouver) |
gen. | stay in touch | объявляйся! (Vadim Rouminsky) |
inf. | stay in touch | будь на связи (Val_Ships) |
gen. | stay in touch | оставаться на связи (рекл. whitehall) |
gen. | stay in touch with | поддерживать связь |
gen. | stay in touch with | поддерживать контакт с... |
Игорь Миг | stay in tune with | сверять свои шаги с |
avia. | stay in turn | оставаться в вираже |
sport. | stay in yellow | сохранять за собой жёлтую майку лидера (bookworm) |
amer. | stay in your lane | не лезь в чужие дела (Liv Bliss) |
inf. | stay in your lane | не высовывайся (VLZ_58) |
amer. | stay in your lane | не вмешивайся не в своё дело (Taras) |
amer. | stay in your lane | не суйся не в своё дело (Taras) |
amer. | stay in your lane | не суй свой нос в чужие дела (Taras) |
amer. | stay in your lane | занимайся своим делом (Taras) |
Makarov. | stay out in the cold | оставаться на морозе |
Makarov., idiom., humor., inf. | stay out in the cold | куковать (быть в одиночестве, без поддержки) |
Makarov. | stay out in the rain | мокнуть под дождём |
Makarov. | stay over in a hotel | переночевать в гостинице |
gen. | stay strong in the pursuit of your goals | не останавливаться на достигнутом (triumfov) |
astronaut. | stay time in orbit | время пребывания на орбите |
poetry | Stay young at heart, in body and mind | Будь всегда молодой сердцем, телом и душой (VLZ_58) |
Makarov. | stay-in | вид итальянской забастовки (сидячая забастовка) |
notar. | stay-in | итальянская забастовка |
gen. | stay-in | вид итальянской забастовки |
Makarov. | stay-in | сидячая забастовка (вид итальянской забастовки) |
gen. | stay-in | сидячая забастовка |
construct. | stay-in-place center form sections | несъёмный кружальный опалубочный элемент |
construct. | stay-in-place form | несъёмная опалубка |
construct. | stay-in-place formwork | конструктивная опалубка |
construct. | stay-in-place formwork | несъёмная опалубка (AD Alexander Demidov) |
tech. | stay-in-place properties | механическая устойчивость (консистентной смазки – её способность оставаться в месте нанесения Clint Ruin) |
tech. | stay-in-place properties | механическая устойчивость (Clint Ruin) |
Makarov. | stay-in strike | сидячая забастовка (вид итальянской забастовки) |
notar. | stay-in strike | итальянская забастовка |
econ. | stay-in strike | сидячая забастовка |
Makarov. | stay-in strike | вид итальянской забастовки (сидячая забастовка) |
gen. | stay-in strike | забастовка, когда бастующие отказываются покинуть помещение |
Gruzovik | stay-in strike | польская стачка |
Gruzovik | stay-in strike | итальянская стачка |
Makarov. | the big sail won't stay in position unless you trice it up | большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете |
gen. | the cork won't stay in | пробка не держится |
gen. | the doctor advised me to stay in | врач порекомендовал мне посидеть дома |
gen. | the doctor ordered me to stay in bed | врач прописал мне постельный режим |
gen. | the doctor recommended that his wife stay in bed | врач посоветовал его жене соблюдать постельный режим |
Makarov. | the doctor told him to stay in bed | доктор велел ему лежать |
Makarov. | the doctor told me to stay in bed | врач велел мне лежать |
Makarov. | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort | несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате |
Makarov. | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort | несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате |
gen. | these lines won't stay in my head | эти строки не остаются у меня в памяти |
gen. | these lines won't stay in my head | я никак не могу запомнить эти строки |
gen. | usually in the imperative stay! you forget one thing | постойте-ка, вы забываете об одной вещи! |
gen. | we shall fry if we stay long in the sun | если мы долго пробудем на солнце, то совсем сгорим |
gen. | we shall fry if we stay long in the sun | если мы долго пробудем на солнце, то совсем изжаримся |
Makarov. | week's stay in a hospital | недельное пребывание в больнице |
Makarov. | week's stay in London | недельное пребывание в Лондоне |
gen. | what happens in Vegas, stays in Vegas | Случившееся в Вегасе останется в Вегасе (jj-anne) |
gen. | what happens in Vegas, stays in Vegas | всё, что случается в Лас-Вегасе, остаётся в Лас-Вегасе (a catch phrase) |
gen. | what happens in Vegas, stays in Vegas | что бы ни случилось в Вегасе, останется в Вегасе (Aiduza) |
Makarov. | your hat will not stay on in a strong wind | при сильном ветре ваша шляпа слетит |