English | Russian |
and come he slow, or come he fast, it is but Death who comes at last | ползи улиткой, стрелой лети, смерть остановит тебя в пути (W. Scott; В. Скотт) |
be slow to promise and quick to perform | не дав слова, крепись, а дав слово, держись (дословно: Будь не скор на обещание, а скор на исполнение) |
be slow to promise and quick to perform | не дав слова – крепись, а дав – держись |
be slow to promise and quick to perform | обещай мало, а делай много |
be slow to promise and quick to perform | обещай мало-делай много (дословно: Будь не скор на обещание, а скор на исполнение) |
be slow to promise and quick to perform | обещай мало – делай много |
be slow to promise and quick to perform | будь не скор на обещание, а скор на исполнение |
be slow to promise and quick to perform | не давши слово, крепись, а давши, держись |
be swift to hear, slow to speak | шибко слушай, да не шибко говори |
be swift to hear, slow to speak | побольше слушай, поменьше говори (дословно: Шибко слушай, да не шибко говори) |
God's mill grinds slow, but sure | от возмездия не уйдёшь |
God's mill grinds slow, but sure | от расплаты не уйдёшь |
ill news hath wings, and with the wind doth go, comfort's a cripple and comes ever slow | худая весть быстрее ветра мчится, а добрая – калекою влачится (M. Drayton; М. Дрейтон) |
slow and steady wins the race | медленно и верно, и победа за тобой |
slow and steady wins the race | тихой воз будет на горе |
slow and steady wins the race | терпение и труд всё перетрут (VLZ_58) |
slow but sure | медленно да верно |
slow but sure | медленно, да верно |
slow but sure | тише едешь, дальше будешь |
slow help is no help | дорога ложка к обеду |
slow help is no help | дважды даёт, кто скоро даёт |
slow help is no help | дорого яичко ко Христову дню |
slow help is no help | дорого яичко к Христову дню (VLZ_58) |
slow help is no help | поздно дать – всё равно что отказать |
slow help is no help | медлить с помощью-значит вообще не помогать |
slow to make decisions | тяжёл на подъём (used as pred., of a person) |
slow to make decisions | тяжёл на подъём (used as pred., of a person) |
slow to move | тяжёл на подъём (used as pred., of a person) |
slow to move | тяжёл на подъём (used as pred., of a person) |
the feet are slow when the head wears snow | умыкали сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
the feet are slow when the head wears snow | умыкали бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
the feet are slow when the head wears snow | уходили сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
the feet are slow when the head wears snow | укатали сивку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
the feet are slow when the head wears snow | укатали бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
the feet are slow when the head wears snow | уходили бурку крутые горки (hard life and old age have made one's health poor, one's attitude indifferent to everything) |
the feet are slow when the head wears snow | был конь, да изъездился (said of a person who lost his good abilities, gifts, influence) |
things go worse than the slowest horse | конь не валялся (astroma1978) |
too swift arrives as tardy as too slow | спеши медленно, а медли, поспешая |
too swift arrives as tardy as too slow | чрезмерно спешащий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящий |
too swift arrives as tardy as too slow | чрезмерно поспешающий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящий |