English | Russian |
a long sight better | намного лучше (Anglophile) |
a long sight better | много лучше |
a long sight better | гораздо лучше (Anglophile) |
a precious sight of himself | он слишком высокого мнения о себе |
a sight of | целая толпа (there was a sight of people) |
a sight of money | уйма денег |
a sight of money | куча денег |
a sight that only Moscow can show | то, что можно увидеть только в Москве |
a sight to behold | любо-дорого смотреть (VLZ_58) |
a sight to feast the eye | любо-дорого смотреть (VLZ_58) |
a strange sight a magnificent view, etc. greeted her | её взору открылось странное зрелище (и т.д.) |
a strange sight a magnificent view, etc. greeted her | ей открылось странное зрелище (и т.д.) |
a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyes | её взору открылось странное зрелище (и т.д.) |
a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyes | ей открылось странное зрелище (и т.д.) |
a strange sight met his gaze | его взору открылось странное зрелище |
an improbable sight was presented to his astonished gaze | его взору открылось невероятное зрелище (Technical) |
angle of line of sight in space | угол линии снаряд-цель |
angle of sight to burst | угол места разрыва |
aren't you a sight for sore eyes | как же я рад тебя видеть (Taras) |
as soon as he caught sight of me he dived into a doorway | как только он меня заметил, он нырнул в подъезд |
as soon as he caught sight of me he dived into a doorway | как только он меня заметил, он юркнул в подъезд |
at the sight of | при виде |
at the sight of blood | при виде крови (MsBerberry) |
back-sight slide | прицельный хомутик (брит.) |
be filled with horror at the sight of | быть в ужасе при виде (something / чего-либо) |
be gladdened by the sight of home | радоваться при виде родного дома |
be sick for a sight of home | тосковать по дому |
be sick for a sight of home | тосковать по дому |
be thrilled at the sight of something | чувствовать глубокое волнение при виде (чего-либо) |
bear the sight long enough | вынести это зрелище (Interex) |
buy sight unseen | купить что-либо не посмотрев предварительно |
buy sight unseen | купить что-либо заглазно |
can't stand the sight of | терпеть не мочь (Eleanor couldn't stand the sight of Jenny, and the feeling was mutual.) |
can't stand the sight of | на дух не переносить (Eleanor couldn't stand the sight of Jenny, and the feeling was mutual.) |
catch a sight of one | мимолётно взглянуть на (кого-л.) |
catch a sight of one | уловить кого-л. глазом |
catch sight of | увидеть (на мгновение; что-либо) |
catch sight of | взглянуть |
catch sight of | попасться на глаза |
catch sight of | замечать |
catch sight of | завидеть (from afar) |
catch sight of | подглядывать |
catch sight of | подсматривать |
catch sight of | заметить (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
catch sight of | увидеть (кого-либо / что-либо marena46) |
catch sight of | заметить (кого-либо / что-либо marena46) |
catch sight of | подсмотреть |
catch sight of | увидеть мельком (кого-либо/что-либо kee46) |
catch sight of | подглядеть |
catch sight of | видеть |
catch sight of a ship | увидеть корабль |
catch sight of a ship | заметить корабль |
closed-sight alidade | закрытая алидада |
come in sight of | попасть в поле зрения |
cost a sight of money | стоить больших денег |
darkness which the sight cannot penetrate | тьма, в которой ничего нельзя разглядеть |
dial sight case | ящик для панорамы |
don't buy sight unseen | не покупайте за глаза |
encountering sight distance | расстояние видимости до встречных ТС (mcgo) |
feed one's sight on the beautiful girl | любоваться красивой девушкой (on the beauty of his wife, on the magnificence of the view, etc., и т.д.) |
flow sight glass | смотровое стекло потока (eternalduck) |
front-sight guard | предохранитель мушки (плавкий) |
gain sight of | заметить |
gain sight of | увидать |
gain sight of | замечать |
gain sight of | видеть |
gain sight of | увидеть |
get a sight of | увидеть (кого-либо, что-либо) |
get a sight of | заметить (кого-либо, что-либо) |
get a sight of | увидеть (заметить, кого-либо, что-либо) |
get sight of | взглянуть |
get sight of | увидать |
get sight of | замечать |
get sight of | видеть |
get sight of | заметить |
get sight of | увидеть |
gun sight dimmer | подсвет прицела |
have sight of | увидать |
have sight of | увидеть |
have sight of | заметить |
have sight of | взглянуть |
he can't stand the sight of her | он её на дух не переносит |
he caught sight of | его взгляд упал на (linton) |
he fainted at the sight of blood | он упал в обморок при виде крови |
he is a damn sight younger than her | чёрт возьми! он ей в сыновья годится |
he is a sight too clever for you | вам его никак не перехитрить |
he is sickened by the sight of blood | вид крови вызывает у него дурноту |
he lost sight of what he was upon | он потерял из виду то, к чему стремился |
he lost sight of what he was upon | он потерял из виду то, чем был занят |
he sight-reads four languages | он читает с листа на четырёх языках |
he sight-reads in four languages | он читает с листа на четырёх языках |
he thinks a precious sight of himself | он слишком высокого мнения о себе |
he was sick of the sight of food | он не мог смотреть на еду без отвращения |
hind-sight analysis | ретроспективный взгляд (MichaelBurov) |
hind sight analysis | ретроспективный анализ (MichaelBurov) |
hind sight analysis | ретроспективный взгляд (MichaelBurov) |
hind-sight analysis | ретроспективный анализ (MichaelBurov) |
hind-sight study | ретроспективный взгляд (MichaelBurov) |
hind sight study | ретроспективный взгляд (MichaelBurov) |
hind sight study | ретроспективный анализ (MichaelBurov) |
hind-sight study | ретроспективный анализ (MichaelBurov) |
his sight beheld | его взору открылось (Technical) |
his sight has failed of late | его зрение резко упало за последнее время |
his sight has failed of late | его зрение резко улучшилось за последнее время |
his sight is failing | у него садится зрение |
his sight was exquisitely keen and clear | у него было исключительно острое и чёткое зрение |
his stomach turns at the sight of blood | у него поднимается тошнота при виде крови (at the mere sight of food, etc., и т.д.) |
I can't stand the sight of you / him! | Смотреть на тебя / него не могу! (ART Vancouver) |
I hate the sight of him | я видеть его не могу |
in the sight of God | в глазах Господа (Taras) |
initial sight setting | исходная установка |
it is a long sight better | это намного лучше |
it is important not to lose sight of the fact that | не следует забывать о том, что |
it is important not to lose sight of the fact that | важно не забывать о том, что |
it is important not to lose sight of the fact that | надо учитывать, что |
it required a statesman's fore-sight and sagacity to make the decision | для принятия этого решения требовались проницательность и дальновидность государственного деятеля |
it was a sight for sore eyes | это ласкало глаз |
it was a sight to see | это стоило посмотреть |
it was a sight to see | это было настоящее зрелище |
it was only when they caught sight of a police car that they realized they were in trouble | только когда они увидели полицейскую машину, поняли, что попались |
just he sight of him is enough to make you fall about laughing | стоит его увидеть, и сразу начинаешь хохотать |
just the sight of him is enough to make you fall about laughing | можно умереть со смеху от одного его вида |
just the sight of him is enough to make you fall about laughing | стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать |
level sight glass | уровнемерное стекло (Alexander Demidov) |
lose sight of | упускать и́з виду |
lose sight of | не учесть |
lose sight of | терять из вида |
lose sight of | терять и́з виду |
lose sight of | забывать |
lose sight of | забыть |
lose sight of | упустить из виду |
lose sight of | потерять из виду |
lose sight of the fact that... | упустить из виду тот факт, что... |
lose sight of the fact that | упускать из виду, что (Stas-Soleil) |
lose sight of the land | потерять берег и т.д. из виду (of the ship, of the procession, of the boy, etc.) |
make a sight of oneself | сделать из себя посмешище |
make a sight of oneself | делать из себя посмешище |
mortar sight scale | шкала миномётного прицела |
my heart aches at the sight of him, it makes my heart ache to see him | когда я вижу его, у меня сердце разрывается |
my sight is beginning to fail | мои глаза начали сдать |
my sight is beginning to fail | мои глаза начали сдавать |
my sight is beginning to fail me | зрение начинает мне изменять |
my sight is beginning to fail me | зрение начинает мне изменить |
not lose sight of | не терять из виду (Make sure you don't lose sight of the vehicle in front of you. 4uzhoj) |
not lose sight of the fact that | не упускать из вида тот факт, что (You shouldn't lose sight of the fact that your home is your biggest investment. ART Vancouver) |
not lose sight of the fact that | не упускать из вида то, что (Don't lose sight of the fact that your home is a long-term investment. ART Vancouver) |
not to bear the sight of | не терпеть (someone – кого-либо Ivan1992) |
on their first sight of land | как только они увидели землю |
open sight and elevation quadrant | угломер-квадрант |
out of sight of | незаметно для (кого-либо A.Rezvov) |
out of sight - out of heart | с глаз долой - из сердца вон |
out of sight - out of heart | прочь из виду, прочь из памяти |
out of sight out of mind | из сердца вон |
out of sight, out of mind | с глаз долой, из сердца вон! |
out of sight out of mind | с глаз долой |
out of sight, out of mind | с глаз долой - из сердца вон |
out of sight, out of mind | с глаз долой, из сердца вон |
out of sight, out of mind | с глаз долой – из сердца вон |
out-of-sight radio control | радиоуправление за пределами прямой видимости |
person with sight disability | инвалид по зрению (ABelonogov) |
recoil from the sight of | содрогнуться при виде (чего-либо) |
she sickens at the sight of blood | ей становится дурно при виде крови |
she was every day within sight of death | ей каждый день угрожала смерть |
she was sick for the sight of her | ей очень хотелось увидеть её |
show the sight of the town | знакомить с достопримечательностями города |
shrink in fear at the sight of | трястись от страха при виде ... (АнастаЧ) |
shy at the sight of blood | испугаться при виде крови |
sight adjustment | установка прицела |
sight aiming | визирование |
sight and sound | видимость и слышимость (olga garkovik) |
sight angle | угол зрения |
sight arm shank | стебель прицела |
sight bill | предъявительский вексель (срочный по предъявлении) |
sight clinometer | уровень |
sight control | визуальный контроль |
sight cue | зрительная подсказка |
sight deposit | средства до востребования (Alexander Demidov) |
sight-disabled person | инвалид по зрению (ABelonogov) |
sight distance | видимость |
sight draft | предъявительский переводной вексель |
sight draft | переводной вексель на срок |
sight for sore eyes | желанный гость |
sight for sore eyes | сердцу отрада (Anglophile) |
sight for sore eyes | как приятно (The work is not yet complete but it is a sight for sore eyes to see the formerly busted Blue Hills jetty almost completely restored.) |
sight for sore eyes | приятное зрелище |
sight gag | балаган (wizarmoon) |
sight glass level gauge | уровнемерное стекло (Alexander Demidov) |
sight holder | оптовый покупатель (в договоре об оптовой покупке бриллиантов sdp2008) |
sight hole | дырочка |
sight in | пристрелять (оружие 4uzhoj) |
sight interpret | переводить устно с листа (делать зрительный перевод Artjaazz) |
Sight interpreting | зрительный устный перевод (Artjaazz) |
Sight interpreting | зрительно-устный перевод (Artjaazz) |
Sight interpreting | устный перевод с листа (устный перевод, осуществляемый одновременно со зрительным восприятием исходного письменного текст Artjaazz) |
sight line | поле зрения (q3mi4) |
sight loss | потеря зрения (Johnny Bravo) |
sight of respect | проявление уважения (reverso.net Aslandado) |
sight reach | прицельная дальность |
sight-read | читать с листа (ноты, текст) |
sight-read | играть с листа (по нотам) |
sight read | петь с листа |
sight read | читать с листа |
sight-read | петь с листа (по нотам) |
sight-read | играть или петь с листа (по нотам) |
sight reader | читающий ноты с листа |
sight rhyme | неточная рифма (основанная на совпадении орфографии, но не произношения) |
sight-see a city | осмотреть город |
sight-see a city | осматривать город |
sight seeing | любопытный |
sight seeing | зевающий на (что-л.) |
sight seeing | ротозейничанье |
sight seeing | зеванье |
sight-seeing | осмотр достопримечательностей |
sight-seeing tour | экскурсия с целью осмотра достопримечательностей |
sight seer | зевака |
sight seer | ротозей |
sight setting | установка прицела |
sight-testing target | контрольный щит |
sight-threatening | угроза потери зрения |
sight to behold | это надо было видеть! На это стоило посмотреть (slater667) |
sight to behold | это такое зрелище! (ad_notam) |
sight to behold | нечто стоящее внимания и привлекающее своей оригинальностью (Oxiplegatz) |
sight to see | нечто, достойное внимания (inna203) |
sight-translate | перевести с листа (The translator can give an oral summary in the presence of the attorney, or prepare a "for-information" written summary of each document. Alternatively, a translator can sight-translate the document. 4uzhoj) |
sight translate | зрительный перевод (Artjaazz) |
sight-translate | переводить с листа (The translator can give an oral summary in the presence of the attorney, or prepare a "for-information" written summary of each document. Alternatively, a translator can sight-translate the document. 4uzhoj) |
sight translate | переводить устно с листа (when interpreters are asked to express orally what is in a written text; on-the-spot translation by interpreters Artjaazz) |
sight translation | устный перевод с листа (TaniaKojev) |
sight translation | зрительный перевод (when interpreters are asked to express orally what is in a written text; on-the-spot translation by interpreters Artjaazz) |
sight translation | перевод с листа |
sight window | окно визуального наблюдения (за процессом soa.iya) |
some things have been lost sight of | кое-что было упущено из виду (кое-что они упустили из виду lulic) |
stopping sight distance | расстояние видимости до остановки автомобиля (mcgo) |
strike smb. the sight struck him | зрелище произвело на него впечатление |
submachine gun front sight mark | риска мушки автомата |
the dog cringed at sight of the whip | при виде кнута собака съёжилась |
the enemy were covered from our sight by woods | лес скрывал от нас неприятеля |
the gratification of sight and hearing | счастье видеть и слышать |
the mere sight of food turns his stomach | его тошнит от одного вида пищи |
the mere sight of food turns his stomach | его мутит от одного вида пищи |
the mere sight of food turns his stomach | его воротит от одного вида пищи |
the mere sight of him makes me angry | один его вид меня бесит |
the mere sight of him makes me angry | я злюсь от одного его вида |
the other girls burst out crying at the sight of the coffin | остальные девушки залились слезами при виде гроба |
the sight froze my blood | от этого зрелища у меня кровь в жилах застыла |
the sight of | вид (bookworm) |
the sight of | появление (bookworm) |
the sight of blood always makes me curl | от вида крови мне всегда становится плохо |
the sight of blood always makes me curl | от вида крови мне всегда становиться плохо |
the sight of blood always makes me curl | от вида крови мне всегда становится дурно |
the sight of food made my mouth water | при виде еды у меня слюнки потекли |
the sight of the child gladdened my heart | при виде ребёнка у меня на сердце потеплело |
the sight raised memories | это зрелище воскресило воспоминания |
the sight raised memories | это зрелище пробудило воспоминания |
the sight turned him green with envy | это зрелище заставило его позеленеть от зависти |
the sight was a real thrill | при виде этого зрелища дрожь пробирала до костей |
the sight was a torture to him | это зрелище доставляло ему невыносимые муки |
the unusual sight fixed his attention | необыкновенное зрелище приковало его внимание (kept his attention fixed) |
there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover | в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении |
they loathe the sight of food | им противен один вид пищи |
they were filled with wonder at the sight of the new aircraft | они были поражены видом нового самолёта |
this isn't not only a sight cheaper but a damn sight eco-friendlier | это не только намного дешевле, но и куда как экологичнее |
this sight kept his attention fixed | он не мог оторваться от этого зрелища |
train sight on | повлиять на мнение о ... (Kirill2) |
try to catch sight of | искать глазами |
turn away at the sight of | отвернуться от какого-л. зрелища (smth.) |
turn away at the sight of so much blood | отвернуться при виде такого количества крови |
we were comforted at the sight of land | вид берега подбодрил нас |
what a sight met my eyes! | какое зрелище предстало предо мною! |
what a sight struck my eyes! | какое зрелище открылось моим глазам! |
whose mere sight instilled fear | одним лишь видом внушал страх (SirReal) |
within sight of | в виду |
within sight of | в пределах видимости |
World Sight Day | Всемирный день зрения (leahengzell) |
you are a sight for sore eyes | да вы просто загляденье (NumiTorum) |
you are a sight for sore eyes | отрада для моих глаз (NumiTorum) |
you are a sight for sore eyes | как же я рад вас видеть (NumiTorum) |
you are not to be trusted out of sight for an instant | вас нельзя выпустить из виду ни на минуту |
you should have a sight of the letter | вам надо бы взглянуть на это письмо |
you're a sight for sore eyes | как я рад вас видеть! |