English | Russian |
adjustment of sight | установка прицела |
after sight | по предъявлении (векселя) |
an affecting sight | волнующее зрелище |
an improbable sight was presented to his astonished gaze | его взору открылось невероятное зрелище (Technical) |
angle of line of sight in space | угол линии снаряд-цель |
angle of sight | уровень |
angle of sight | угол места точки |
angle of sight to burst | угол места разрыва |
animals appear to see things invisible to human sight | звери, вероятно, видят то, что остаётся недоступным человеческому глазу |
anything in sight | всё, что только попадалось под руку (VLZ_58) |
aren't you a sight for sore eyes | как же я рад тебя видеть (Taras) |
artistic sight | художественное видение |
as soon as he caught sight of me he dived into a doorway | как только он меня заметил, он нырнул в подъезд |
as soon as he caught sight of me he dived into a doorway | как только он меня заметил, он юркнул в подъезд |
astro sight | астроориентация |
awful sight | величественное зрелище |
back-sight | обратное визирование |
be a perfect sight | выглядеть пугалом |
be a perfect sight | выглядеть настоящим пугалом |
be a perfect sight | выглядеть настоящим пугалом |
be a perfect sight | иметь ужасный вид |
be filled with horror at the sight of | быть в ужасе при виде (something / чего-либо) |
be gladdened by the sight of home | радоваться при виде родного дома |
be impressed at a sight | быть под впечатлением зрелища |
be impressed by a sight | быть под впечатлением зрелища |
be impressed by a sight | быть под впечатлением зрелища |
be in sight | быть видимым (kee46) |
be in sight | находиться поблизости |
be in sight | предвидеться |
be in sight | быть в поле зрения (kee46) |
be in sight | находиться поблизости |
be in sight | близиться (Interex) |
be in sight | быть в поле видимости |
be lost to sight | исчезнуть из виду |
be lost to sight | скрыться из виду |
be out of sight | не появляться на публике (New York Times Alex_Odeychuk) |
be paid at short sight | подлежать уплате в короткий срок |
be paid at short sight | подлежать уплате в короткий срок |
be sick for a sight of home | тосковать по дому |
be sick for a sight of home | тосковать по дому |
be thrilled at the sight of something | чувствовать глубокое волнение при виде (чего-либо) |
bear the sight long enough | вынести это зрелище (Interex) |
bearing scale of dial sight | угломер панорамы |
bill of sight | разрешение вскрыть товар в присутствии таможенных чиновников |
bloodcurdling sight | зрелище, от которого кровь стынет в жилах |
bomb-sight | прицел для бомбометания |
bombing sight | прицел для бомбометания |
buy sight | купить что-либо, не посмотрев предварительно |
buy sight unseen | купить что-либо не посмотрев предварительно |
buy sight unseen | купить что-либо заглазно |
can't stand the sight of | на дух не переносить (Eleanor couldn't stand the sight of Jenny, and the feeling was mutual.) |
catch a sight of one | уловить кого-л. глазом |
catch sight | заметить |
catch sight | увидеть |
catch sight of | замечать |
catch sight of | попасться на глаза |
catch sight of | завидеть (from afar) |
catch sight of | увидеть (на мгновение; что-либо) |
catch sight of | взглянуть |
catch sight of | подглядеть |
catch sight of | заметить (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
catch sight of | подсматривать |
catch sight of | подсмотреть |
catch sight of | подглядывать |
catch sight of | видеть |
catch sight of a ship | увидеть корабль |
catch sight of a ship | заметить корабль |
check by sight | определять на глаз |
closed-sight alidade | закрытая алидада |
come in sight | появиться в поле зрения |
come in sight | появиться |
come in sight | показаться |
come in sight | появляться в поле зрения |
come in sight of | попасть в поле зрения |
come into sight | появляться |
come into sight | показаться |
come into sight | вырасти |
come into sight | появиться |
common sight | обычное зрелище |
cost a sight of money | стоить больших денег |
curious sight | забавная картинка (Tanya Gesse) |
darkness which the sight cannot penetrate | тьма, в которой ничего нельзя разглядеть |
day sight | куриная слепота |
day-sight | куриная слепота |
determine by sight | определять на глаз |
determine by sight | определить на глаз |
dim sight | слабое зрение |
distressing sight | тяжёлое зрелище (Anglophile) |
do what is right in your own sight | делайте так, как считаете нужным |
do you know him by sight? | вы его знаете в лицо? |
don't buy sight unseen | не покупайте за глаза |
drop from sight | исчезнуть из поля зрения |
drop out of sight | исчезнуть из чьего-либо поля зрения |
drop out of sight | не попадаться на глаза (Anglophile) |
drop out of sight | исчезать из виду |
drop out of sight | исчезать из поля зрения |
drop out of sight | скрыться (Anglophile) |
duck out of sight | скрыться из виду (Хемингуэй polbest) |
dull sight | слабое зрение |
encountering sight distance | расстояние видимости до встречных ТС (mcgo) |
enjoy the sight | наслаждаться зрелищем (TranslationHelp) |
enjoy the sight | насладиться зрелищем (TranslationHelp) |
exercise one's sight | тренировать зрение (one's mind, one's intelligence, etc., и т.д.) |
eye sight | зрение |
eye sight | вид |
eyeless sight | кожное зрение |
fall in love at first sight | влюбиться с первого взгляда (kefiring) |
familiar sight | привычный вид |
familiar sight | знакомый вид |
far sight | зрение вдаль |
fearsome sight | ужасное зрелище |
feed one's sight | наслаждаться зрелищем |
feed one's sight on the beautiful girl | любоваться красивой девушкой (on the beauty of his wife, on the magnificence of the view, etc., и т.д.) |
flow sight glass | смотровое стекло потока (eternalduck) |
focus opera-glasses to suit sight | настроить бинокль (по глазам) |
folding sight | шарнирный прицел (ружья) |
folding sight | откидной прицел (ружья) |
from eye sight | с виду |
from eye sight | на глаз |
from sight | с листа |
front-sight guard | предохранитель мушки (плавкий) |
funny sight | забавное зрелище (Andrey Truhachev) |
funny sight | комичное зрелище (Andrey Truhachev) |
funny sight | комическое зрелище (Alexander Demidov) |
future sight | ясновидение (Bullfinch) |
future sight | дар предвидения (= second sight Bullfinch) |
gain favour in sight | завоевать благосклонность |
gain sight of | видеть |
gain sight of | заметить |
gain sight of | увидать |
gain sight of | замечать |
gain sight of | увидеть |
get a sight of | заметить (кого-либо, что-либо) |
get a sight of | увидеть (кого-либо, что-либо) |
get a sight of | увидеть (заметить, кого-либо, что-либо) |
get out of my sight! | чтоб духу твоего здесь больше не было! (Anglophile) |
get out of my sight! | чтобы я тебя не видел! |
get out of my sight | вон с глаз моих (What are you still doing here? I said get out of my sight! 4uzhoj) |
get out of my sight! | убирайтесь! |
get out of my sight! | прочь с глаз моих! |
get out of my sight! | убирайся с глаз долой! |
get out of my sight! | с глаз моих долой! |
get out of my sight | с глаз моих долой! (z484z) |
get out of my sight! | с глаз долой! |
get out of my sight! | вон с глаз моих |
get out of my sight! | убирайся! |
get out of sight | исчезнуть из поля зрения |
get out of smb.'s sight | скрыться с чьих-л. глаз |
get out of sight | исчезать из поля зрения |
get out of sight | скрываться |
get sight of | заметить |
get sight of | замечать |
get sight of | видеть |
get sight of | взглянуть |
get sight of | увидать |
get sight of | увидеть |
get them away from this dreadful sight | отвлечь их от этого ужасного зрелища (her away from the gloomy recollections, the children away from their game, etc., и т.д.) |
get within their sight | оказаться в поле их зрения |
ghastly sight | жуткое зрелище |
globe-sight | сферическая мушка (в огнестрельном оружии) |
gruesome sight | ужасное зрелище |
gruesome sight | отвратительное зрелище |
he is a sight too clever for you | вам его никак не перехитрить |
heave in sight | показываться на горизонте |
heave in sight | появиться на горизонте |
heave in sight | появиться в поле зрения |
heave in sight | показаться на горизонте |
hide from sight | убрать с глаз подальше |
hide in plain sight | прятать у всех на виду (CNN Alex_Odeychuk) |
hide in plain sight | прятать на видном месте (Moscowtran) |
hind sight analysis | ретроспективный взгляд (MichaelBurov) |
hind-sight analysis | ретроспективный взгляд (MichaelBurov) |
hind sight analysis | ретроспективный анализ (MichaelBurov) |
hind-sight analysis | ретроспективный анализ (MichaelBurov) |
hind sight study | ретроспективный анализ (MichaelBurov) |
hind-sight study | ретроспективный взгляд (MichaelBurov) |
hind sight study | ретроспективный взгляд (MichaelBurov) |
hind-sight study | ретроспективный анализ (MichaelBurov) |
his face was a sight | на его лицо стоило посмотреть |
his hearing has became acute in compensation for loss of sight | потеря зрения у него компенсируется слухом |
his sight has failed of late | его зрение резко упало за последнее время |
his sight has failed of late | его зрение резко улучшилось за последнее время |
his sight is failing | у него садится зрение |
his sight was exquisitely keen and clear | у него было исключительно острое и чёткое зрение |
his stomach turns at the sight of blood | у него поднимается тошнота при виде крови (at the mere sight of food, etc., и т.д.) |
hurry out of sight | поспешно спрятать |
I always feel depressed at this sight | при виде этого мне всегда становится тягостно |
I cannot abide him out of my sight | я не могу выносить его отсутствия |
I can't stand the sight of you / him! | Смотреть на тебя / него не могу! (ART Vancouver) |
I hate the sight of him | я видеть его не могу |
I know a reporter on sight | репортёра я узнаю с первого взгляда |
I know him by sight | я его знаю в лицо |
I won't let you out of my sight | я не спущу с тебя глаз (Franka_LV) |
I wouldn't trust that man out of my sight | я бы не сводил глаз с того мужчины |
I wouldn't trust that man out of my sight | я бы не выпускал того мужчину из поля зрения |
interpretation at sight | устный перевод с листа |
it is a long sight better | это намного лучше |
it is best not to judge at first sight | по первому впечатлению лучше не судить |
it is important not to lose sight of the fact that | не следует забывать о том, что |
it is important not to lose sight of the fact that | важно не забывать о том, что |
it is important not to lose sight of the fact that | надо учитывать, что |
it required a statesman's fore-sight and sagacity to make the decision | для принятия этого решения требовались проницательность и дальновидность государственного деятеля |
it was a sight for sore eyes | это ласкало глаз |
it was a sight to see | это стоило посмотреть |
it was a sight to see | это было настоящее зрелище |
it was not a comfortable sight | зрелище не из приятных (lulic) |
it was only when they caught sight of a police car that they realized they were in trouble | только когда они увидели полицейскую машину, поняли, что попались |
just he sight of him is enough to make you fall about laughing | стоит его увидеть, и сразу начинаешь хохотать |
just the sight of him is enough to make you fall about laughing | стоит его увидеть и сразу начинаешь хохотать |
keep a clear line of sight | иметь понятие (bigmaxus) |
keep a clear line of sight | иметь чёткое представление (bigmaxus) |
keep in sight | представить внутренним взором (Andrey Truhachev) |
keep in sight | представить мысленным взором (Andrey Truhachev) |
keep in sight | держать в поле зрения (Andrey Truhachev) |
keep one out of sight | скрывать (кого-л.) |
keep one out of sight | прятать (кого-л.) |
keep out of my sight! | не попадайся мне на глаза! |
keep out of sight | скрываться |
keep out of sight | скрыться |
keep out of sight | скрываться (impf of скрыться) |
keep out of one's sight | не попадаться кому-либо на глаза (linton) |
know by sight | знать кого-либо в лицо (Alexander Demidov) |
know someone by sight | знать в лицо |
know by sight | знать только в лицо |
let someone down let something out of one's sight | упускать из виду покидать в беде |
let out of one’s sight | упускать из виду |
level of sight | процент зрения (sankozh) |
level sight glass | уровнемерное стекло (Alexander Demidov) |
line of sight | ракурс (Liv Bliss) |
long-sight | дальнозоркость |
long sight | дальновидность |
long sight | дальнозоркость |
lose sight | ослепнуть |
lose sight | слепнуть |
lose sight | лишиться зрения |
lose one's sight | ослепнуть (pf of слепнуть) |
lose one's sight | слепнуть (impf of ослепнуть) |
lose sight | упускать из виду (Stas-Soleil) |
lose one's sight | лишаться зрения |
lose sight | лишаться зрения |
lose sight of | терять из вида |
lose sight of | не учесть |
lose sight of | упускать и́з виду |
lose sight of | забывать |
lose sight of | забыть |
lose sight of | терять и́з виду |
lose sight of | упустить из виду |
lose sight of | потерять из виду |
lose sight of the fact that... | упустить из виду тот факт, что... |
lose sight of the fact that | упускать из виду, что (Stas-Soleil) |
lose sight of the land | потерять берег и т.д. из виду (of the ship, of the procession, of the boy, etc.) |
loss of sight | помрачение зрения |
loss of sight | слепота |
love smb. at first sight | полюбить кого-л. с первого взгляда |
magical sight | феерия |
magnificent sight | великолепное зрелище (The Avon then passes through orchards of plums, cherries and apples. In spring the orchards are a mass of blossom and present a magnificent sight. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver) |
main scale of a dial sight | угломерное кольцо |
make a sight of oneself | сделать из себя посмешище |
make a sight of oneself | делать из себя посмешище |
marvelous sight | удивительное зрелище |
minimum angle of sight | наименьший уровень (crest clearance in artillery) |
misty sight | тусклый взор |
misty sight | неясное зрение |
mortar sight scale | шкала миномётного прицела |
moving sight | волнующее зрелище |
my goal is in sight | я уже вижу место своего назначения |
my goal is in sight | показался город, куда я ехал (вдали) |
my heart aches at the sight of him, it makes my heart ache to see him | когда я вижу его, у меня сердце разрывается |
my sight is beginning to fail | мои глаза начали сдать |
my sight is beginning to fail | мои глаза начали сдавать |
my sight is beginning to fail me | зрение начинает мне изменять |
my sight is beginning to fail me | зрение начинает мне изменить |
my stomach heaved at the sight | от этого зрелища меня буквально вывернуло наизнанку |
my stomach turns at the sight | от этого зрелища меня тошнит |
nasty sight | ужасное зрелище |
nasty sight | мерзкое зрелище |
nasty sight | омерзительное зрелище |
nauseating sight | тошнотворное зрелище |
nauseating sight | отвратительное зрелище |
near sight | свой |
near sight | недальновидность |
night sight | прицел ночного видения |
not a ... in sight | а вокруг ни одного (A gang of teens went on the rampage at the train station and there wasn't a police officer in sight. – а вокруг ни одного полицейского ART Vancouver) |
not by a damn sight | и близко не (it's not over, not by a damn sight 4uzhoj) |
not by a darn sight | далеко не (Anglophile) |
not by a darn sight | вовсе не (Anglophile) |
not by a long sight | отнюдь нет |
not let out of one’s sight | не спускать глаз с (+ gen.) |
not let someone out of one's sight | не спускать глаз |
not let someone out of one's sight | не спускать глаз с кого-либо |
not lose sight of | не терять из виду (Make sure you don't lose sight of the vehicle in front of you. 4uzhoj) |
not lose sight of the fact that | не упускать из вида тот факт, что (You shouldn't lose sight of the fact that your home is your biggest investment. ART Vancouver) |
not lose sight of the fact that | не упускать из вида то, что (Don't lose sight of the fact that your home is a long-term investment. ART Vancouver) |
not to bear the sight of | не терпеть (someone – кого-либо Ivan1992) |
not to let out of one's sight | не спускать с глаз |
not to let out of one's sight | не спускать глаз с |
not to let smt out of one's sight | не спускать глаз с чего-то (Franka_LV) |
not to let smt out of one's sight | не спустить глаз с чего-либо (Franka_LV) |
not to let smt out of one's sight | не спускать глаз с чего-либо (Franka_LV) |
not to let smt out of one's sight | не спустить глаз с чего-то (Franka_LV) |
not to trust someone out of one's sight | не спускать глаз с (кого-либо) |
offensive sight | отвратительное зрелище |
offer to one's sight | выставить напоказ |
offer to one's sight | выставить на вид |
on sight | сразу (Notburga) |
on sight | тут же (Notburga) |
on sight | немедленно (Notburga) |
on sight | при виде |
on their first sight of land | как только они увидели землю |
open sight and elevation quadrant | угломер-квадрант |
order payable at sight | вексель, уплачиваемый по предъявлении |
out of my sight | прочь с глаз моих |
out of sight | клёвый (Wow, this record is out of sight – Клевая пластинка, а? Taras) |
out of sight | пропавший из глаз |
out of one's sight | вне чьего-л. поля видимости |
out of one's sight | вне чьего-л. поля зрения |
out of sight | пропавший из виду |
out of sight | неведомо откуда (sever_korrespondent) |
out of sight | где-то (sergeidorogan) |
out of sight | неведомо где (sever_korrespondent) |
out of sight | классный |
out of sight - out of heart | с глаз долой - из сердца вон |
out of sight - out of heart | прочь из виду, прочь из памяти |
out of sight, out of mind | с глаз долой, из сердца вон |
out of sight, out of mind | с глаз долой - из сердца вон |
out of sight, out of mind | с глаз долой – из сердца вон |
partial sight | частичное зрение |
pass out of beyond the bounds of sight | оказаться вне пределов видимости |
pass out of beyond the bounds of sight | оказаться за пределами видимости |
pass out of beyond the bounds of sight | скрыться из виду |
pass out of sight | исчезнуть из виду |
pass out of sight | скрыться из виду (kee46) |
pass out of sight | скрываться из виду |
pass out of sight | исчезать из виду |
pathetic sight | жалкое зрелище (The small group of onlookers presented a pathetic sight. collinsdictionary.com lexicographer) |
pathetical sight | трогательное зрелище |
payable at sight | подлежащий оплате по предъявлении |
payable at sight | с оплатой по предъявлении |
person with sight disability | инвалид по зрению (ABelonogov) |
pitiful sight | грустное зрелище |
pitiful sight | жалкое зрелище (Халеев) |
pitiful sight | печальное зрелище |
play at sight | играть с листа |
play at sight | играть с листа (по нотам) |
play music at sight | играть с листа |
quick sight | острое зрение |
read at sight | читать с листа |
read music at sight | читать ноты с листа |
read music at sight | читать ноты с листа |
recoil from the sight of | содрогнуться при виде (чего-либо) |
recover one's sight | прозревать (impf of прозреть) |
recover sight | прозревать |
recover sight | восстановить снова обрести зрение |
reduce smb.'s sight | ослаблять зрение (powers of hearing, слух) |
reduce sight | вызвать ослабление зрения |
scenic sight | сценическое видение |
second sight | геронтопия |
second sight | слабое старческое зрение |
second sight | ясновидение |
see the sight | осматривать достопримечательности |
set a sight | положить глаз на что-то, нацелиться (artbass) |
set a sight | установить прицел |
sharp sight | острое зрение |
sharpness of sight | зоркость |
she fell in love with him at first sight | она полюбила его с первого взгляда |
she sickens at the sight of blood | ей становится дурно при виде крови |
she stood watching him out of sight | она стояла и смотрела ему вслед, пока он не скроется из виду |
she stood watching him out of sight | она стояла и следила, пока он не скроется из виду |
she was every day within sight of death | ей каждый день угрожала смерть |
she was sick for the sight of her | ей очень хотелось увидеть её |
shoot at sight | стрелять без предупреждения |
short sight | недальновидность |
shrink in fear at the sight of | трястись от страха при виде ... (АнастаЧ) |
shrink out of sight | исчезнуть из виду |
shy at the sight of blood | испугаться при виде крови |
sickening sight | отвратительный вид (Andrey Truhachev) |
sight adjustment | установка прицела |
sight and sound | видимость и слышимость (olga garkovik) |
sight angle | угол зрения |
sight arm shank | стебель прицела |
sight deposit | средства до востребования (Alexander Demidov) |
sight-disabled person | инвалид по зрению (ABelonogov) |
sight for sore eyes | сердцу отрада (Anglophile) |
sight for sore eyes | приятное зрелище |
sight glass level gauge | уровнемерное стекло (Alexander Demidov) |
sight line | поле зрения (q3mi4) |
sight loss | потеря зрения (Johnny Bravo) |
sight reach | прицельная дальность |
sight rhyme | неточная рифма (основанная на совпадении орфографии, но не произношения) |
sight-seeing | осмотр достопримечательностей |
sight-seeing tour | экскурсия с целью осмотра достопримечательностей |
sight setting | установка прицела |
sight-threatening | угроза потери зрения |
sight to behold | это надо было видеть! На это стоило посмотреть (slater667) |
sight to behold | это такое зрелище! (ad_notam) |
sight to behold | нечто стоящее внимания и привлекающее своей оригинальностью (Oxiplegatz) |
sight to see | нечто, достойное внимания (inna203) |
sight translation | перевод с листа |
sight window | окно визуального наблюдения (за процессом soa.iya) |
sink out of sight | исчезать из вида (Olga Fomicheva) |
skulk away from sight | скрыться с глаз долой |
some things have been lost sight of | кое-что было упущено из виду (кое-что они упустили из виду lulic) |
sore sight | плачевный вид |
sore sight | жалкое зрелище |
sorry sight | плачевная картина (scherfas) |
sorry sight | жалкое зрелище |
sorry-looking sight | жалкое впечатление |
strike smb. the sight struck him | зрелище произвело на него впечатление |
submachine gun front sight mark | риска мушки автомата |
take a careful sight | тщательно прицелиться |
take a careful sight | тщательно прицеливаться |
take a sight | свизировать (on) |
take sight | прицеливаться |
telescope sight | визир |
telescope-sight | оптический прицел |
telescope-sight | визир |
tender sight | жалкое зрелище |
the big ship was a proud sight | огромный корабль представлял собой величественное зрелище |
the bill is payable at sight | вексель подлежит оплате по предъявлению |
the car whirled out of sight | машина быстро скрылась из виду |
the coast faded from sight | берег постепенно исчез из виду |
the dog cringed at sight of the whip | при виде кнута собака съёжилась |
the enemy were covered from our sight by woods | лес скрывал от нас неприятеля |
the gratification of sight and hearing | счастье видеть и слышать |
the land came in sight | показалась земля |
the mere sight | от одного вида (The mere sight of her husband made her sick to her stomach. – От одного вида её мужа ей тошнило. ART Vancouver) |
the mere sight of food turns his stomach | его тошнит от одного вида пищи |
the mere sight of food turns his stomach | его мутит от одного вида пищи |
the mere sight of food turns his stomach | его воротит от одного вида пищи |
the mere sight of him makes me angry | один его вид меня бесит |
the mere sight of him makes me angry | я злюсь от одного его вида |
the other girls burst out crying at the sight of the coffin | остальные девушки залились слезами при виде гроба |
the ship disappeared from sight | пароход скрылся из виду |
the sight froze my blood | от этого зрелища у меня кровь в жилах застыла |
the sight of | вид (bookworm) |
the sight of | появление (bookworm) |
the sight of blood always makes me curl | от вида крови мне всегда становиться плохо |
the sight of blood always makes me curl | от вида крови мне всегда становится плохо |
the sight of blood always makes me curl | от вида крови мне всегда становится дурно |
the sight of food made my mouth water | при виде еды у меня слюнки потекли |
the sight of the child gladdened my heart | при виде ребёнка у меня на сердце потеплело |
the sight raised memories | это зрелище воскресило воспоминания |
the sight raised memories | это зрелище пробудило воспоминания |
the sight turned him green with envy | это зрелище заставило его позеленеть от зависти |
the sight was a real thrill | при виде этого зрелища дрожь пробирала до костей |
the sight was a torture to him | это зрелище доставляло ему невыносимые муки |
the unpleasantness of a sight | непривлекательность вида |
the unusual sight fixed his attention | необыкновенное зрелище приковало его внимание (kept his attention fixed) |
the view of the sea burst suddenly upon our sight | внезапно нашим взорам открылось море |
there appears to be no end in sight | конца-края не видно (Ремедиос_П) |
there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover | в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении |
there wasn't a sail in sight | не видно было ни одного корабля |
there wasn't a sail in sight | не видно было ни одного судна |
there wasn't a soul in sight | не видно было ни души |
there's no end to that in sight | конца этому не видно (diyaroschuk) |
there's no one in sight | никого не видно |
they loathe the sight of food | им противен один вид пищи |
they were filled with wonder at the sight of the new aircraft | они были поражены видом нового самолёта |
this isn't not only a sight cheaper but a damn sight eco-friendlier | это не только намного дешевле, но и куда как экологичнее |
train a pupil to read music at sight | учить ученика читать ноты с листа |
train sight on | повлиять на мнение о ... (Kirill2) |
try to catch sight of | искать глазами |
turn away at some sight | отвернуться от какого-л. зрелища |
turn away at the sight of | отвернуться от какого-л. зрелища (smth.) |
turn away at the sight of so much blood | отвернуться при виде такого количества крови |
unobstructed line of sight | линия прямой видимости (Dmitry) |
unobstructed sight | полная видимость |
vanish out of sight | скрыться из виду |
victory is in sight | час победы близок |
watch the train go out of sight | проводить глазами поезд |
we are nobodies in her sight | в её глазах мы никто |
we walk by faith, not by sight | мы ходим верою, а не видением |
we were comforted at the sight of land | вид берега подбодрил нас |
we were moved at this sight | нас тронуло это зрелище (at the story, etc., и т.д.) |
we were moved at this sight | нас растрогало это зрелище (at the story, etc., и т.д.) |
we were moved at this sight | нас взволновало это зрелище (at the story, etc., и т.д.) |
welcome sight | приемлемый (Margo87) |
welcome sight | долгожданный (The cliffs were a welcome sight after so many weeks at sea Margo87) |
welcome sight | желанный (Margo87) |
what a sight met my eyes! | какое зрелище предстало предо мною! |
what a sight struck my eyes! | какое зрелище открылось моим глазам! |
what an awful sight! | какое ужасное зрелище! |
whose mere sight instilled fear | одним лишь видом внушал страх (SirReal) |
within someone's line of sight | в чьём-либо поле зрения (denghu) |
within sight | в поле зрения (Aly19) |
within sight | в виду |
within sight | в пределах видимости |
within sight of | в виду |
within sight of | в пределах видимости |
World Sight Day | Всемирный день зрения (leahengzell) |
you are a sight | да вы просто загляденье (NumiTorum) |
you are a sight | отрада для моих глаз (NumiTorum) |
you are a sight | как же я рад вас видеть (NumiTorum) |
you are a sight for sore eyes | да вы просто загляденье (NumiTorum) |
you are a sight for sore eyes | отрада для моих глаз (NumiTorum) |
you are a sight for sore eyes | как же я рад вас видеть (NumiTorum) |
you are not to be trusted out of sight for an instant | вас нельзя выпустить из виду ни на минуту |
you look a perfect sight | ну и вид у тебя |
you should have a sight of the letter | вам надо бы взглянуть на это письмо |
you're a sight for sore eyes | как я рад вас видеть! |