English | Russian |
bally show | карнавальное шествие |
dog and pony show | часто повторяемое шоу, демонстрация или речь (Interex) |
free show | подглядывание за женщиной |
girlie show | эстрадное представление, в котором принимают участие красивые девушки |
Give him a fair show | Дай ему возможность показать, на что он способен (Taras) |
gong show | выход из под контроля (An event marred by confusion,ineptitude,and shenanigens fluent) |
gong show | сумасшествие (An event marred by confusion,ineptitude,and shenanigens fluent) |
good show | великолепное представление (спектакль и т.п.) |
grind show | непрерывное представление |
kid show | вставной номер |
kid show | цирковая интермедия |
leg show | представление, задача которого вызвать сексуальное возбуждение |
meat-show | кабаре-шоу с обнажёнными девушками |
mud show | странствующий цирк |
no-show | рабочий, числящийся в списках на пособие, которое получает за него коррумпированный чиновник |
no-show | рабочий, получающий пособие, но не зарегистрированный на бирже труда |
no-show | опаздывающий, не приходящий вовремя |
no-show | клиент, не сумевший воспользоваться своим заказом (в особенности на авиабилеты) |
peep show | спектакль, состоящий в подглядывании за голыми женщинами или занимающимися любовью парами |
plant show | красочное представление бродячих певцов |
show a leg | спеши́ть |
show a leg | быть готовым (обычно как военная команда: Подъем!, Быстро!, Внимание!) |
show and tell | род занятия, на котором сначала показывают, а потом называют предметы (как правило в школе, детском саду Interex) |
show kit | чувствовать тошноту |
show off | понтануться (Anglophile) |
show off | понтонуться (Anglophile) |
show off | понтоваться (Notburga) |
show off | вымахиваться (Александр_10) |
show off | хвастаться (Hey look! Jane shows her new dress off! == Смотрите, Джейн красуется своим новым платьем!) |
show off | кидать понты (Anglophile) |
show off | выпендриться (Anglophile) |
show off | выпендриваться (Notburga) |
show-off | хвастун |
show-off | шикарь |
show off | выёживаться (Leonid Dzhepko) |
show-offy | показушный, выпендрёжный (Mivad) |
show one's colors | сбросить маску (Mick for the first time looked timid and shy as a defence football, but lie showed his colors in the first important match. == Когда Мик пришёл в команду, то казался достаточно тихим и слишком застенчивым для защитника, но уже в первой серьезной игре он показал, на что способен.) |
show one's colors | показать своё истинное лицо |
show out | хвастаться |
show out | набивать себе цену |
show out | красоваться |
show-shop | театр |
show the door | выгнать (I hate this guy! If I were you, I would show him the door immediately. == Ненавижу этого парня! И на твоём месте я бы сразу, как только он заявится, указала ему на дверь.) |
show the door | фукнуть (pf of фукать) |
show the door | указать на дверь |
show the door | фукать (impf of фукнуть) |
show up | появляться |
show up | выставлять (что-либо) плохим по сравнению с (чем-то Interex) |
show up | прибывать |
show up | появляться (Mick, John and Jane had agreed to meet at the gym, but Johnney did not show up. == Мик, Джон и Джейн договорились встретиться в спортзале, но Джон так и не появился.; Le Pechen put the chemical on the paper and the fingertips showed up. == Ле Пешен капнул раствор на бумагу, и на ней проявились отпечатки пальцев.) |
show up | узнавать правду (This man said that he was a taxi driver, but he was shown up as a fake. == Этот тип сказал, что он водитель такси, но, как оказалось, он соврал.) |
show up | высмеивать |
show-up line | группа подозреваемых лиц, представленных для опознания свидетелю |
show your shapes! | ну-ка, покажись! |
smoke show | красотка (Taras) |
smoke show | невероятно красивая, привлекательная девушка (Scooper) |
that was tit and bum show | в этом представлении кроме голых грудей и задниц ничего нет (Alex Lilo) |
that's show biz | такова жизнь (Interex) |
that's show business | такова жизнь (for you Interex) |
that's show business | это жизнь |
that's show business | так и бывает |
the show must go on | хоть в лепёшку расшибись, а сделай (Bartek2001) |
the show must go on | дело надо довести до конца |
Tom show | постановка пьесы по классическому роману Г. Бичер-Стоу "Хижина дяди Тома" |
Tom show | театральная труппа, специализирующаяся на этой пьесе и подобных ей мелодрамах |