Subject | English | Russian |
Makarov. | a book on Natural History should have a bird, insect, shell or other tool indicative of the contents | книга по естествознанию должна на обложке иметь вытисненное изображение птицы, насекомого, раковины или какого-нибудь другого существа, каковое изображение указывало бы на её содержание |
progr. | A class should have only one reason to change | Существует лишь одна причина, приводящая к изменению класса (ssn) |
Makarov. | a geologist's bag should have a little tab by which it can be loosely attached to a button | у походной сумки геолога должна быть маленькая петелька, за которую её можно было бы легко прикрепить к пуговице |
gen. | a person should have an obligation to his parents | необходимо выполнять свои обязательства перед родителями |
construct. | A plastoconcrete floor colouring should have a single colour | Расцветка пластобетонных полов должна быть однотонной |
progr. | a software module should have a single well-defined task or function to fulfil | программный модуль должен выполнять одну чётко сформулированную задачу или функцию (см. IEC 61508-7:2010 ssn) |
book. | after this trip he should have some stories to relate | после такой поездки у него, наверное, есть о чём рассказать |
progr. | alarms should have a defined operator response | аварийные сигналы должны вызывать адекватную реакцию оператора (ssn) |
construct. | All concreters should have lutes | все бетонщики должны иметь скребки |
construct. | All conductors in the split phase should have uniform tension and should be kept apart by spacers | все провода в расщеплённой фазе должны иметь одинаковое натяжение и раскрепляться между собой распорками |
gen. | another two minutes and I should have missed the train | ещё две минуты, и я бы опоздал на поезд |
gen. | another two minutes and I should have missed the train | еще две минуты, и я бы опоздал на поезд |
gen. | base floor should have cut-out for cable entry for each panels | для всех панелей необходимо вырезать отверстия в основании для подвода кабелей (eternalduck) |
gen. | but for my friends I should have been reduced to want | без моих друзей мне пришлось бы нуждаться |
Makarov. | but for you we should not have finished the work in time | без вас мы бы не окончили работу вовремя |
Makarov. | but for you we should not have finished the work in time | если бы не вы, мы бы не окончили работу вовремя |
gen. | but for you we should not have finished the work in time | без вас если бы не вы мы бы не окончили работу вовремя |
gen. | but for your help we should not have finished in time | без вашей помощи мы не закончили бы вовремя |
gen. | children should not have access to bad books | детям нельзя давать безнравственные книги |
Makarov. | Congress members who have received campaign funding from Enron should recuse from the investigation | члены Конгресса, получавшие от корпорации "Enron" средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого дела |
gen. | Congress members who have received campaign funding from Goldman Sachs should recuse themselves from the investigation | Члены Конгресса, получавшие от Goldman Sachs средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого дела (Taras) |
gen. | everyone should have access to the same opportunities and benefits, regardless of their religion | люди должны иметь одинаковые возможности и льготы, независимо от своего вероисповедания (bigmaxus) |
gen. | everything was done exactly as it should have been | всё было сделано как следует |
gen. | from the day on which the person became aware or should have become aware | со дня, когда лицо узнало или должно было узнать (ABelonogov) |
archit. | garage should have provision for | в гараже следует предусмотреть (yevsey) |
Makarov. | he demands that actors should have talent, in which he is right | он требует, чтобы у артистов был талант, и в этом он прав |
gen. | he dithered on what should have been a no-brainer | он ломал голову над простейшей задачей |
gen. | he hasn't brought the book, though he should have done it last week | он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделе |
gen. | he observed that we should probably have rain | он заметил, что, вероятно, будет дождь |
Makarov. | he said that she should have all in a few days | он сказал, что она всё получит через несколько дней |
Makarov. | he said that she should have the books in a few days | он сказал, что она получит книги через несколько дней |
proverb, literal. | he should have a long spoon that sups with the devil | кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой (ср.: связался с чёртом, держи ухо востро) |
proverb | he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом – пеняй на себя |
Makarov., proverb | he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом, держи ухо востро (букв.: кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой) |
Makarov., literal., proverb | he should have a long spoon that sups with the devil | кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой (ср.: связался с чёртом, держи ухо востро,) |
proverb | he should have a long spoon that sups with the devil | на острый сук – острый топор |
proverb | he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом, пеняй на себя (дословно: Кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой) |
gen. | he should have a long spoon that sups with the devil | связался с чёртом, держи ухо востро |
inf. | he should have been hanged long ago | по нём давно верёвка плачет |
gen. | he should have caught the train if he had walked faster | он бы успел на поезд, если бы шёл быстрее |
chess.term. | he should have chalked up with White | Белыми он должен был взять очко |
Makarov. | he should have foreseen it | он должен был предвидеть это |
gen. | he should have kept quiet, but instead he got into a fight | где бы смолчать, а он сейчас в драку |
gen. | he should have rattled his officer-of-the-watch for slackness | он должен был отчитать офицера караульной службы за бездействие |
gen. | he should have read | он читал бы |
gen. | he should not have said it, but let it pass | ему бы не следовало этого говорить, но бог с ним |
proverb | he that hath not silver in his purse should have silk in his tongue | бедняку гордость не по карману |
proverb | he that hath not silver in his purse should have silk in his tongue | бедному лишний раз поклониться – спина не развалится |
proverb | he that hath not silver in his purse should have silk in his tongue | бедному лишний раз поклониться – голова не отвалится |
construct. | Heat-insulating materials should have a volumetric mass of no more than ... kg/m3 | Теплоизоляционные материалы должны иметь объёмную массу не более ... кг / м3 |
Makarov. | his friend and I, we tossed who should have first shot | он и его друг бросили жребий, кому стрелять первому |
gen. | how strange that you should not have heard it! | как странно, что вы об этом не слышали! |
gen. | I am sorry you should have heard it | Жаль, что тебе пришлось услышать это (lulic) |
gen. | I am surprised that he should have done it | я удивлён, что он это сделал |
lit. | I have toyed with the idea that my final moments should be passed as Judy Garland, pointing at Clark Gable's photograph and singing, 'You Made Me Love You.' | Потом мне подумалось, а что если провести свои последние мгновения так же, как Джуди Гарланд, которая пела, показывая на фотографию Кларка Гейбла: "Тебя невозможно не любить". (M. Green) |
gen. | I should admire to have you all go along | мне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошли |
gen. | I should have bought the book if I had seen it | я бы купил эту книгу, если бы я её увидел |
gen. | I should have done so | мне так и следовало поступить |
gen. | I should have known | Надо было догадаться (better SirReal) |
gen. | I should have known | как же я сразу не догадался (better SirReal) |
inf. | I should have known better | не следовало быть таким наивным (VLZ_58) |
inf. | I should have known better | надо было быть умнее (VLZ_58) |
inf. | I should have known better | мне не следовало это делать (I should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships) |
gen. | I should have known better | как я только мог ему поверить! (teterevaann) |
gen. | I should have known better | Следовало быть умнее (teterevaann) |
gen. | I should have known better | Надо было сразу догадаться (teterevaann) |
inf. | I should have known better | куда там (выражение досады и т.п., в контексте Abysslooker) |
gen. | I should have liked | хотелось бы (NumiTorum) |
gen. | I should have liked to sink into the ground with shame | я был готов провалиться сквозь землю от стыда |
gen. | I should have liked to sink into the ground with shame | я хотел провалиться сквозь землю от стыда |
gen. | I should have liked to sink through the floor with shame | я был готов провалиться сквозь землю от стыда |
gen. | I should have liked to sink through the floor with shame | я хотел провалиться сквозь землю от стыда |
Makarov. | I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes | я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами |
gen. | I should have thought it was beneath you to consider such an offer | я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения |
gen. | I should have thought that | мне казалось, что (linton) |
Makarov. | I should have to run the country | мне придётся покинуть страну, спасаясь бегством |
gen. | I should like to have been there | жаль, что меня там не было |
gen. | I should like to have time to consider it | мне нужно время, чтобы подумать об этом |
gen. | I should never have dreamt of meeting you here! | мне и не снилось, что я встречу вас здесь! |
gen. | I should never have dreamt of meeting you here! | я и представить себе не мог, что я встречу вас здесь! |
gen. | I should never have dreamt of meeting you here! | я и подумать не мог, что я встречу вас здесь! |
gen. | I should never have dreamt of meeting you here! | я и думать не мог, что я встречу вас здесь! |
gen. | I should not have stood up | мне лучше было бы не вставать |
gen. | I should scarcely have supposed so | трудно было это предположить |
gen. | I should scarcely have supposed so | я вряд ли мог так думать |
Makarov. | I went at once, otherwise I should have missed him. | я сразу же ушёл. Иначе я пропустил бы его |
proverb | if each would sweep before his own door, we should have a clean city | если каждый подметёт у своей двери, город станет чистым |
Makarov. | if I had engaged in politics, I should have perished long ago | если бы я занимался политикой, меня бы давно не стало |
avia. | if there are roofs, it should have pedal operation | если крышки имеются, то они должны иметь ножной привод (Uchevatkina_Tina) |
gen. | if you disliked the proposal you should have objected | если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возражения |
construct. | in order to move big sheets safely glass workers should have vacuum suction cups | для перемещения больших стёкол нужны вакуум-присосы |
rhetor. | it happened as it should have happened | всё произошло так, как и должно было случиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | it is a scandal that he should have been acquitted! | какой позор, что его оправдали! |
gen. | it is strange that he should have said it | весьма странно, что он сказал это |
gen. | it should have been done this way! | вот так надо было делать! |
gen. | it should have ended after one series | сериал надо было закрыть после первого сезона (ad_notam) |
gen. | it should have said | в действительности речь шла о том (AFilinovTranslation) |
gen. | it was then that it should have been done | тогда и нужно было это сделать |
gen. | it's hardly thinkable that he should have behaved so | немыслимо невозможно представить, чтобы он так вёл себя |
construct. | Joints should be floated two days after the tiles have been set | Затирка швов производится через два дня после укладки плиток |
proverb | liars should have good memories | лжецам нужна хорошая память |
proverb | liars should have good memories | Ври, да не завирайся! (Wakeful dormouse) |
proverb | liars should have good memories | ври, да помни! |
lit. | Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? | Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty) |
Makarov. | many new young members have been voted in this time, which should give the House a fresh start | сейчас было избрано много новых молодых депутатов, и это должно вдохнуть свежую струю в парламент |
Makarov. | my friend and I, we tossed who should have first shot | мы с другом бросили жребий, кому стрелять первому |
gen. | no parent should have to bury their child | Родители не должны хоронить своих детей |
AI. | select which rule should have its actions executed | выбрать правило, которое должно выполняться (Alex_Odeychuk) |
econ. | sell at prices between 20 and 30% below what they should have been | продавать по цене на 20-30% ниже, чем та, которой она должна была быть (snowleopard) |
O&G | shall have to | придётся (Bemer) |
Makarov. | she should have a bed rest for a couple of days | ей нужно пару дней оставаться в постели |
Makarov. | she should have a rest | ей надо отдохнуть |
gen. | she should have a shave | ей бы не помешало побриться |
gen. | she should have an audience with the committee | ей нужно дать возможность выступить на заседании комитета |
gen. | she should have lived to see another day | ему бы жить да жить |
gen. | she should not have acted so | ей не следовало так поступать |
Makarov. | she should not have done so | ей не следовало так поступать |
inf. | should have | лучше бы (в советах, напр., "Ты бы лучше поработал", "Вам следовало бы (лучше) посоветоваться") |
inf. | should have | нет чтобы (SirReal) |
math. | should have | следовало |
cliche. | should have | жалею, что не сделал что-л. раньше (+ verb in present perfect: No regrets. Moved in 2021. I wish I did it sooner. Should have moved when I first started thinking about it in the early 2000s. Ce la vie. Better weather year-round, more options for everything, improved quality of life. (Reddit) ART Vancouver) |
avia. | should have a round seal | должно иметь круглую печать (Uchevatkina_Tina) |
gen. | should have known better | поделом (akrivobo) |
inf. | should have known better | будет мне наука (Побеdа) |
cliche. | should have known better | надо было сначала подумать головой, что из этого получится (The school was locked down by police. During their search, police located the staff member who they said had brought a vintage rifle into the school for a presentation. -- "Even if it’s old, you still can’t walk around with a gun. Dude should have known better." (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | should have said | должен был сказать (merriam-webster.com Alex_Odeychuk) |
slang | one should have stood in bed | лучше было бы никуда не ходить |
slang | one should have stood in bed | лучше было бы остаться в постели |
archit. | should have the same diameter as that of | должен иметь диаметр, равный диаметру (yevsey) |
quot.aph. | should have thought twice | должен дважды подумать (about ... – о ... чем-либо (перед тем, как начать что-либо делать); New York Times Alex_Odeychuk) |
gram. | should have to | должен (All contestants should have to follow the same rules. — Все участники конкурса должны следовать одним и тем же правилам. Coaches should have to know how to give CPR. — Тренеры должны знать, как делать искусственное дыхание. I don't think I should have to explain my motives to you. — Я не думаю, что должен объяснять вам свои мотивы. No one should have to tolerate that kind of treatment. — Никто не должен терпеть такое обращение. britannica.com Alex_Odeychuk) |
gram. | should have to | придётся (If passengers should have to evacuate, lights leading to the emergency doors will be illuminated. — Если пассажирам придется эвакуироваться, будут зажжены огни, ведущие к аварийным дверям. britannica.com Alex_Odeychuk) |
arabic | Should you have any further questions don't hesitate to call | в случае возникновения каких-либо вопросов, звоните нам без промедления (elena.kazan) |
busin. | Should you have any further questions don't hesitate to call | в случае возникновения каких-либо вопросов, звоните нам без промедления (elena.kazan) |
gen. | Should you have any questions | в случае возникновения вопросов (Post Scriptum) |
busin. | Should you have any questions related to this correspondence, please feel free to contact me at your convenience. | Со всеми вопросами относительно данного письма, пожалуйста, обращайтесь ко мне в удобное для Вас время (armida) |
construct. | Slip-form walls should have a taper | Стенки скользящей опалубки должны иметь конусность |
gen. | Someone must have slipped up – the note should have left the office two weeks ago | Наверное, кто-то ошибся: письмо должно было уйти из офиса две недели назад (Taras) |
Makarov. | someone must have slipped up-the note should have left the office two weeks ago | наверное, кто-то ошибся: письмо должно было уйти из офиса две недели назад |
gen. | that things should have come to such a pass as this? | нужно же было случиться этому! |
gen. | that things should have come to this! | подумать только, как изменились обстоятельства! |
gen. | that things should have come to this! | подумать только, до чего дошло дело! |
gen. | that things should have come to this pass! | как можно было довести это до такого состояния! |
gen. | that's exactly what you should have said! | вот так и надо было сказать! |
Makarov. | the attack on public schools by the new Congress is a no-brainer. Anyone who opposes funding for public schools should have their head examined | Последние нападки нового конгресса на государственные школы – это глупость. Людям, которые выступают против финансирования государственных школ, нужно сходить к врачу |
construct. | the backing for insulation should have a gradient of no less than 1 % | Основание должно иметь уклон не менее 1% |
construct. | the floor clamps should be removed after all boards have been nailed to the floor joists | Сжимы снимаются после того, как пришиты все доски к лагам |
construct. | the insulation covering should have the number of layers specified in the project report | Толщина ковра должна иметь проектное количество слоев |
construct. | the joints should be filled in 24 hours after the tiles have been set | Швы заполняются через сутки после укладки плиток |
construct. | the layers which drain less well should have a slight incline from the fill centre line to the sides | Слои менее дренирующих грунтов должны иметь уклон от оси насыпи к краям |
Makarov. | the light's too bright for the setting you have on the camera, you should stop down | сейчас слишком яркий свет для тех параметров, которые вы установили на фотоаппарате, вам нужно затемнить линзу |
mech. | the pipe should have a length of at least 100 times its own diameter | Труба должна иметь длину, по крайней мере, в 100 раз большую её диаметра |
Makarov. | the power supply should be back soon – for the meantime we'll have to use candles | подача электроэнергии скоро восстановится, а пока что придётся обходиться свечками |
Makarov. | the power supply should be back soon – for the meantime we'll have to use candles | подача энергии скоро восстановится, а пока что придётся обходиться свечками |
construct. | the surface should not have places where water can accumulate | на поверхности пола не должно быть мест с застоем воды |
construct. | the tiles should have a regular geometric shape | Плитка должна иметь правильную геометрическую форму |
construct. | the tiles should have even thicknesses | Плитка должна иметь равномерную толщину |
Makarov. | the unions should have relations with management | профсоюзы должны иметь тесные связи с администрацией |
construct. | the weld should have a smooth surface | Шов должен иметь гладкую поверхность |
Makarov. | the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come | свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти |
Makarov. | they should have lunch that day at three o'clock sharp | в этот день им нужно пообедать ровно в три часа |
gen. | this article should never have gone out | эту статью вообще не следовало печатать |
Makarov. | this failure should have been designed | этот провал, должно быть, был предумышленным |
gen. | this is how it should have been done! | вот как надо было делать! |
construct. | this mesh should be tied up to have working reinforcement in two directions | эта сетка вяжется с рабочей арматурой в двух направлениях |
bible.term. | Thou shalt have no other gods before me | Я есть Господь Бог твой, да не будет у тебя других богов пред лицом Моим (1-ая Заповедь ART Vancouver) |
bible.term. | Thou shalt have no other gods before me | да не будет у тебя других богов перед лицом Моим. (the first commandment from the King James Version) |
bible.term. | Thou shalt have no other gods before me | Пусть у тебя не будет никаких богов, кроме Меня (Перевод РБО Andrey Truhachev) |
econ. | we refer to our No. ... for ... the name of goods which should have arrived here by ... date. | Касательно нашего заказа № ... на ... наименование товаров, который должен был прибыть сюда... дата. |
math. | had we advertised the book as a treatise for engineers we should have been on former ground | мы должны были бы придерживаться прежней точки зрения |
Makarov. | we should have caught the train if we had walked faster | мы бы успели на поезд, если бы мы шли быстрее |
gen. | we should have caught the train if we had walked faster | мы бы успели на поезд, если бы шли быстрее |
scient. | we should have in view | нам следует иметь в виду ... |
gen. | we should have known better than to | вот и ... после такого (We should have known better than to trust those dogs SirReal) |
gen. | we should have or could use more people like that | побольше бы нам таких людей |
Makarov. | we should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time | у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давно |
Makarov. | we should have no difficulty in putting the new law through Parliament | у нас не будет трудностей в проведении этого закона через парламент |
OHS | we should perform no task or activity until we have assured ourselves that we are doing so in a safe manner | не следует приступать к выполнению заданий и проведению работ, не убедившись в готовности выполнить их наиболее безопасным образом (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | we were told that we should have to go on next day in a caboose | нам сказали, что нам придётся на следующий день продолжить наше путешествие в служебном вагоне товарняка |
gen. | we would have no hesitation re-employing him in the future should the opportunity arise | мы без сомнений примем его обратно на работу, если возникнет такая возможность |
proverb | who spends more than he should, shall not have to spend when he would | развеешь ворохами, не соберёшь крохами |
proverb | who spends more than he should, shall not have to spend when he would | кто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды |
gen. | you added when you should have multiplied | ты сделал сложение, а надо было умножить |
gen. | you should have a sight of the letter | вам надо бы взглянуть на это письмо |
gen. | you should have been more careful | вот то-то и оно, надо было быть осторожнее |
gen. | you should have come yesterday | вам нужно было бы прийти вчера |
gen. | you should have it put down | надо, чтобы это было записано |
Makarov. | you should have junked the roses before they died | тебе надо было выкинуть эти розы, пока они совсем не увяли |
gen. | you should have known that | вам это следовало знать |
gen. | you should have objected in time | нужно было высказывать свои возражения вовремя |
gen. | you should have professional advice | вам надо посоветоваться с специалистом |
gen. | you should have realized what you were doing | надо было соображать что вы делаете |
gen. | you should have said that straight away | так бы сразу и сказали |
inf. | you should have seen | прикинь (You should have seen the size of a bug I saw today. It was huge! Tamerlane) |
gen. | you should have seen him! | жаль, что вы не видели его! |
gen. | you should have seen him! | видел бы ты его! (linton) |
Makarov. | you should have seen him! | жаль, что вы не видели его! |
Makarov. | you should have seen him! | посмотрели бы вы на него! |
gen. | you should have seen him! | посмотрели бы вы на него! |
gen. | you should have some rest | ты бы отдохнула |
proverb | you should have thought before | назвался груздём – полезай в кузов (you joined the force) |
gen. | you should not have corrected the girl in public | не надо было делать девушке замечание при всех |
gen. | you should really have been more careful | вам следовало бы быть осторожнее |