English | Russian |
an increase of should be, in principle, beneficial | увеличение ... должно быть, в принципе, полезным ... |
another fact should be kept in mind when | следует помнить о другом факте, когда |
the answer to all this should be | ответом на всё это может быть ... |
anyone interested in data on should consult | любому, кто интересуется ... данными по ..., следует проконсультироваться ... |
as in the previous paper, we shall formulate our hypothesis of | как и в предыдущей работе, мы сформулируем нашу гипотезу o |
as should be expected it is constant in the range described by ... the law ... | как и следует того ожидать, оно постоянно в пределах, описанных законом |
as we approach the end of this report we shall find the secret of | по мере того, как мы подойдём к концу доклада, мы найдём секрет |
at the second level, small components should be tested | на втором уровне следует проверить малые компоненты |
avoid ambiguity we shall first define the notion | чтобы избежать двусмысленности, мы сначала дадим определение понятию ... |
avoid ambiguity we shall first define the notion | чтобы избежать неясности, мы сначала дадим определение понятию ... |
but we shall try to find what goals | но мы попытаемся выявить, какие цели |
care should be exercised in doing something | делать что-либо следует с осторожностью (igisheva) |
care should be exercised in doing something | делать что-либо нужно с осторожностью (igisheva) |
the double objective of this course should be | двойной целью этого курса должны быть ... |
Dr. N. quite reasonably asks why we should | д-р N. правомерно спрашивает, почему мы должны |
for this purpose we shall choose | для этой цели мы отберем |
I shall consider each of these... separately | я буду рассматривать каждый из ... отдельно |
I should explain here what I mean | я должен объяснить здесь, что я имею в виду |
if B. satisfies the conditions of..., we shall say that | если В. будет удовлетворять условиям ..., мы скажем, что |
if we look upon the components of a given..., we shall see that | если мы посмотрим на компоненты данного ..., мы увидим, что |
in order to understand, we should read and comprehend the instructions | для того, чтобы понять ..., нам необходимо прочитать и разобраться в инструкции ... |
in this article we shall treat and as of equal importance | в данной статье мы затронем ... и ..., как равные по значимости ... |
in this paper we shall try to illustrate | в этой статье мы попытаемся проиллюстрировать |
initially, we should pay attention to | первоначально нам следует уделить внимание |
it should also be kept in mind that | следует также иметь в виду, что |
it should also not be forgotten that | не следует также забывать, что |
it should be clear that | следует напомнить, что (Pooh) |
it should be noted that | необходимо отметить, что |
it should be recognized, however, that | следует, однако, признать, что |
it should be stressed once more that | следует ещё раз подчеркнуть, что |
measurement results shall be deemed correct provided there's | условием правильности результатов измерений является (agrabo) |
preferably, there should be regular intervals between | предпочтительно, чтобы были правильные интервалы между ... |
a process should be completed by the end of | процесс должен быть завершён к концу |
results from such research should provide | результаты такого исследования должны обеспечить ... |
severe constraints should be taken into consideration | следует принимать во внимание жёсткие условия ... |
short term objectives should be achieved in | краткосрочные цели должны быть достигнуты в ... |
something should be absent | присутствие чего-либо не допускается (igisheva) |
something should be absent | присутствие чего-либо недопустимо (igisheva) |
something should be absent | наличие чего-либо недопустимо (igisheva) |
something should be absent | наличие чего-либо не допускается (igisheva) |
since this is a common case, we should give | поскольку это обычный случай, нам следует дать ... |
such a procedure should be followed by an explanation | после такой процедуры должно следовать объяснение ... |
such results should provide | такие результаты должны обеспечить ... |
taking a note of we shall also pay attention | принимая к сведению ..., мы будем также обращать внимание ... |
taking a notice of we shall also pay attention | принимая к сведению ..., мы будем также обращать внимание ... |
that is why in the 1st case we shall deal with | вот почему в первом случае мы будем иметь дело с ... |
there are certain considerations which we shall need to take into account | есть некоторые соображения, которые нам надо будет иметь в виду ... |
this assumption should be examined both analytically and experimentally | это предположение должно быть проверено как теоретически, так и экспериментально ... |
this essential key to should not be solely provided by science | этот важный ключ к ... должен быть предоставлен не одной лишь наукой ... |
this phenomenon should first be brought down to size | сначала это явление должно быть сведено до размеров ... |
we shall concentrate on some practical applications of | мы сосредоточимся на нескольких практических приложениях ... |
we shall deal with these in turn, bearing in mind the types of | мы будем рассматривать их по очереди, не забывая о типах ... |
we shall describe two types of solution | мы опишем два типа решения ... |
we shall first formulate our hypothesis of | мы сначала сформулируем нашу гипотезу о ... |
we shall make it a rule | мы возьмём за правило ... |
we shall make ourselves familiar with details | ознакомимся с подробностями |
we shall postulate that | мы примем без доказательств, что |
we shall repeat for, this reason, all the cases that cause | по этой причине мы повторим все случаи, которые вызывают ... |
we shall return to this interesting phenomenon | мы вернёмся к этому интересному явлению ... |
we shall speak next about | затем мы будем говорить ... |
we shall state our case first | сначала мы изложим свои доводы ... |
we shall take into account only an average amount | мы примем во внимание только среднее значение ... |
we shall try to list all the possible categories of | попытаемся перечислить все возможные категории ... |
we shall underline that | мы подчеркнём, что |
we should also take into consideration the following point of view | нам также следует принять во внимание следующую точку зрения ... |
we should be careful not to omit essential circumstances | следует быть внимательными, чтобы не упустить ни одной существенной детали ... |
we should consider this question in all bearings | нам следует рассмотреть этот вопрос со всех сторон ... |
we should distinguish between presenting a problem and a real problem | мы должны различать представление о задаче и саму задачу ... |
we should first make sure | мы сначала должны убедиться |
we should first make sure | мы сначала должны удостовериться |
we should have in view | нам следует иметь в виду ... |
we should identify the guiding principles of | мы должны установить ведущие принципы ... |
we should keep in view | нам следует иметь в виду ... |
we should make certain of these facts | мы должны удостовериться в этих фактах ... |
we should not expect much from | не следует многого ожидать от ... |
we should pay attention to what was said | следует обратить внимание на то, что было сказано ... |
we should reconsider the relation between | нам нужно пересмотреть отношения между ... |
we should set new regulations on | мы должны установить новые правила на ... |
we should take into account the whole set of circumstances | следует принимать во внимание весь набор условий ... |
we should warn against high expectations | мы должны предостеречь от чрезмерных ожиданий ... |
we still should not avoid this problem | всё же мы не должны избегать этой проблемы ... |
we will examine these techniques in detail, but first we should distinguish between | мы в деталях исследуем эти методики, но сначала нам надо провести границу между ... |
when we consider, we shall come back to | когда мы будем рассматривать ..., мы вернёмся к ... |
without going too far into details, we shall explain | не слишком вдаваясь в подробности, мы объясним ... |