DictionaryForumContacts

   English
Terms containing shake off | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.after a three-mile chase he was able to shake off the policeпосле трёх миль преследования он смог, наконец, оторваться от полиции
Makarov.after a three-mile chase, he was able to shake off the policeпосле того, как его преследовали на протяжении трёх миль, он смог оторваться от полиции
Makarov.he found him a species of barnacle rather difficult to shake offон понял, что это тот человек, от которого вряд ли удастся когда-нибудь избавиться
Makarov.he has been trying to shake off the stigma for some timeнекоторое время он пытался избавиться от этого клейма
Makarov.he snitched a car in a bid to shake off reportersон угнал машину, пытаясь оторваться от репортёров
gen.I cannot shake him offя не могу от него отделаться
Makarov.I can't seem to shake off this feverя не могу притворяться, что избавился от лихорадки
gen.I can't shake off my coldникак не могу отделаться от простуды
gen.I stayed in all week trying to shake off that coldя просидел дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды
Игорь МигI'm going to Moscow to shake off the bluesПоеду в Москву разгонять тоску
mol.biol.mitotic shake-off methodметод стряхивания митотических клеток (Тантра)
gen.shake all the leaves off a treeсорвать все листья с дерева
gen.shake it offвыбросить из головы (DimmiRus)
gen.shake offотделываться (от болезни, от назойливого человека)
Gruzovikshake offобтряхать (= обтряхивать)
Gruzovikshake offоттряхнуть
Gruzovikshake offоттрясать
Gruzovikshake offобтряхнуть
Gruzovikshake offобтрясти
Makarov.shake offоторваться (от противника и т. п.)
Makarov.shake offстряхивать (плоды)
Makarov.shake offотвязаться от
Gruzovik, inf.shake offпообтрясти (all or a quantity of)
Gruzovik, inf.shake offнатрусить (fruit from a tree)
gen.shake offстряхивать (пыль и т. п.)
gen.shake offизбавляться
gen.shake offсвергать
gen.shake offоторваться (от противника и т.п.)
Gruzovikshake offобтрясать (impf of обтрясти)
gen.shake offобтряхивать
gen.shake offобтряхнуться
gen.shake offотряхиваться
gen.shake offоттряхивать
gen.shake offоттряхнуться
gen.shake offстрясаться
gen.shake offстрястись
gen.shake offосвободиться (to shake off someone's influence освободиться от чьего-либо влияния VLZ_58)
Gruzovikshake offобтряхивать (impf of обтряхнуть)
Gruzovikshake offоттрясти
Gruzovikshake offстрясти (pf of стрясать)
gen.shake offсбросить с себя (4uzhoj)
gen.shake offсбрасывать
gen.shake offотрясать
gen.shake offотрясти
gen.shake offизбавляться от (чего-л.)
gen.shake offуйти (от преследования If you shake off someone who is following you, you manage to get away from them, for example by running faster than them. VLZ_58)
Gruzovikshake offоттряхивать (impf of оттряхнуть)
Gruzovikshake offстрясать (impf of стрясти)
Gruzovikshake offотряхнуть (pf of отряхивать)
gen.shake offстряхнуть с хвоста (преследователя, соперника и т.п. 4uzhoj)
gen.shake offотряхнуться (chilin)
gen.shake offстрясти
gen.shake offстрясать
gen.shake offоттряхиваться
gen.shake offотряхнуть
gen.shake offотряхать
gen.shake offобтряхиваться
gen.shake offобтрясаться
gen.shake offсбагрить (Anglophile)
gen.shake offотряхивать
inf.shake offобстукивать (dust, snow, etc)
inf.shake offотвязаться
inf.shake offотделаться (with от, a feeling)
inf.shake offразомкнуть
inf.shake offраспутаться
inf.shake offскидывать
inf.shake offскинуть
inf.shake offстру́сить (fruit from a tree)
Gruzovik, inf.shake off dust, snow, etcобстукивать (impf of обстукать)
Gruzovik, inf.shake offотвязываться (impf of отвязаться)
Gruzovik, inf.shake offотделываться (impf of отделаться)
Gruzovik, inf.shake offраспутываться (impf of распутаться)
Gruzovik, inf.shake offтруси́ть (fruit from a tree)
inf.shake offобивать
inf.shake offотделываться (with от, a feeling)
obs.shake offотрясаться
fig.shake offстряхиваться
Gruzovik, fig.shake offизлечиться (pf of излечиваться)
Gruzovik, fig.shake offскидывать (impf of скинуть)
fig.shake offсбрасывать (apathy, an illness, etc.)
fig.shake offскидывать (laziness, a feeling, etc.)
fig.shake offскинуть (laziness, a feeling, etc.)
tech.shake offотделиться
agric.shake offсбивать (плоды)
agric.shake offссыпать
tech.shake offотделяться
fig.shake offсбросить (apathy, an illness, etc.)
Gruzovik, fig.shake offскинуть (pf of скидывать)
Gruzovik, fig.shake offизлечиваться (impf of излечиться)
fig.shake offстряхнуться
Gruzovik, obs.shake offотрясти (pf of отрясать)
Gruzovik, obs.shake offотрясать (impf of отрясти)
inf.shake offобить
inf.shake offразмыкаться
Gruzovik, inf.shake offраспутаться (pf of распутываться)
Gruzovik, inf.shake offразмыкать (pf of размыкивать)
Gruzovik, inf.shake offотделаться (pf of отделываться)
Gruzovik, inf.shake offотвязаться (pf of отвязываться)
inf.shake offтру́сить (fruit from a tree)
inf.shake offскинуться
inf.shake offскидываться
inf.shake offраспутываться
inf.shake offразомкнуться
inf.shake offразмыкать
inf.shake offотвязываться
inf.shake offобтряхать
inf.shake offобстукать (dust, snow, etc)
gen.shake offизбавиться
gen.shake offстряхивать (пыль)
agric.shake offстряхивать
Gruzovik, inf.shake offобстукать (dust, snow, etc.)
Makarov.shake offуйти (от преследования)
Makarov.shake offсбрасывать балласт
Makarov.shake offотделываться
gen.shake offстряхнуть
gen.shake off a bad habitизбавиться от дурной привычки
med.shake off a coldизбавиться от простуды (kowka)
gen.shake off a habitпобороть привычку
gen.shake off a reputationизбавиться от дурной репутации (Once you acquire that kind of reputation, it can be very difficult to shake it off. ART Vancouver)
Makarov.shake off addictionпобороть привычку к наркотикам
Makarov.shake off all restraintотбросить всю сдержанность
gen.shake off an illnessизбавиться от болезни (one's cold, the after-effects, a certain stiffness of manner, a bad habit, one's cares, one's sorrows, one's responsibilities, all remembrance of disgrace, this uneasy feeling, etc., и т.д.)
gen.shake off an illnessотделаться от болезни (one's cold, the after-effects, a certain stiffness of manner, a bad habit, one's cares, one's sorrows, one's responsibilities, all remembrance of disgrace, this uneasy feeling, etc., и т.д.)
gen.shake off any pursuitуйти от любого преследования (raf)
gen.shake off one's depressionстряхнуть с себя уныние (drowsiness, сон)
gen.shake off drowsinessсогнать с себя дремоту
Makarov.shake off drowsinessсогнать с себя дремоту
bible.term.shake off dust from one's feetотряхнуть прах от ног своих
idiom.shake off the ideaизбавиться от мысли (askandy)
chess.term.shake off one's pursuerукрыться от преследования
gen.shake off one's pursuersотделаться от преследователей (an undesirable companion, a disreputable acquaintance, etc., и т.д.)
gen.shake off one's pursuersотвязаться от преследователей (an undesirable companion, a disreputable acquaintance, etc., и т.д.)
gen.shake off rain from one's hairотряхивать капли дождя с волос (sand from the coat, etc., и т.д.)
gen.shake off rain from one's hairстряхивать капли дождя с волос (sand from the coat, etc., и т.д.)
Makarov.shake off restraintотбросить всю сдержанность
leath.shake off saltудалять соль из шкуры выколачиванием
leath.shake off saltудалять соль из шкуры встряхиванием
gen.shake off sandотряхивать песок (the earth, mud, etc., и т.д.)
gen.shake off sandстряхивать песок (the earth, mud, etc., и т.д.)
gen.shake off one's slumberпрогнать дремоту (Logos66)
gen.shake off one's slumberпрогнать сон (Logos66)
gen.shake off one's slumberразбудить (Logos66)
Makarov.shake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absoluteдостаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолюта
Makarov.shake off the dust from one's feetотряхнуть прах со своих ног
Makarov.shake off the dust from one's feetотрясти прах с ног своих
gen.shake off the dust from one's feetотрясти прах от ног своих
mil.shake off the pursuerоторваться от преследующего противника
gen.shake off the pursuerуходить от преследования
Makarov.shake off the to yokeсбрасывать ярмо
Makarov.shake off the to yokeсбросить иго
Makarov.shake off the to yokeсбросить ярмо
Makarov.shake off the to yokeсбрасывать иго
gen.shake off the yokeтерпеть иго
fig.shake off the yokeсвергнуть иго
Makarov.shake off the yokeсбрасывать иго
Makarov.shake off the yokeсбрасывать ярмо
dipl.shake off the yokeсбросить ярмо
pomp.shake off the yokeстряхнуть ярмо (Andrey Truhachev)
gen.shake off the yokeсбросить иго
gen.shake off unwelcome attentionsпресечь нежелательное ухаживание
gen.shake oneself offвстряхиваться
gen.shake snow off one's clothesстряхивать снег с одежды (dust off the coat, rain off one's hat, dry mud off one's shoes, etc., и т.д.)
Makarov.shake snow off one's collarотряхнуть снег с воротника
inf.shake something offзабыть (Sometimes you make a mistake and it's a goal and sometimes you get lucky and there's not. No matter what, you just got to shake it off and move on." VLZ_58)
Makarov.shake the dust off one's coatвытряхивать пальто
gen.shake the dust off feetотрясти прах с ног
Makarov.shake the dust off one's feetотрясти прах от своих ног
bible.term.shake the dust off feetотрясти прах от ног своих
gen.shake the dust off feetотрясти прах от своих ног
gen.shake the dust off feetотрясти прах со своих ног
bible.term.shake the dust off one'd feetотрясти прах от ног своих
bible.term.shake the dust off shoesотрясти прах от ног своих
Makarov., bible.term.shake the dust off one's shoesотрясти прах с ног своих
Makarov., bible.term.shake the dust off one's shoesотрясать прах от ног своих
Makarov.stay in all weak trying to shake off that coldпросидеть дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды
gen.the mud will shake off your shoes easily when it driesкогда грязь высохнет, она легко счистится с ботинок
gen.the mud will shake off your shoes easily when it driesкогда грязь высохнет, она легко стряхнётся с ботинок
gen.well, shake off your laziness and let's go for a walkну, поборите лень и идем гулять
gen.you must shake off all worryты должен стряхнуть с себя все тревоги