Subject | English | Russian |
gen. | a certain extent he's right | он до известной степени прав |
Makarov. | a good n night's rest will set you right | за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо |
gen. | a good night's rest will set you right | за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо |
gen. | a good night's rest will set you right | за ночь вы отдохнёте и снова будете хорошо себя чувствовать |
Makarov. | a lawyer's right to ask unhandy questions | право адвоката задавать щекотливые вопросы |
progr. | a pair of 32-bit words to be shifted left or right | два 32-разрядных слова, которые требуется сдвинуть вправо или влево (ssn) |
law | administrator's right of retainer | право администратора наследства, являющегося кредитором наследодателя, удержать сумму долга последнего из стоимости наследства |
law | administrator's right of retainer | право администратора наследства вычесть задолженность наследника по закону из причитающейся ему части наследства |
O&G, sahk.r. | all of the pledgor's right | все имущественные и иные права и правооснования залогодателя |
oil | all of the pledgor's right, title and interest in and to | все имущественные и иные права и правооснования залогодателя |
gen. | all right, but let's stop at his place first | хорошо, только сначала заедем к нему |
Makarov. | all's right with the world | в мире всё прекрасно |
gen. | allow that he is right | признавать, что он прав (that she was a bit hasty, etc., и т.д.) |
dipl. | am I right in thinking that | я правильно думаю, что (bigmaxus) |
dipl. | am I right in thinking that | а это верно, что (bigmaxus) |
dipl. | am I right to say that | а это верно, что (bigmaxus) |
gen. | Am I right to think that | Следует ли это понимать так, что (bookworm) |
law | an individual's right to have a fair hearing of an appeal | право человека на справедливое судебное разбирательство апелляционной жалобы (Alex_Odeychuk) |
avia., med. | angular acceleration, heart's top tilts toward right shoulder | угловое ускорение при вращении влево вокруг сагиттальной оси тела |
avia., med. | angular acceleration, heart's top tilts toward right shoulder | угловое ускорение при вращении влево вокруг переднезадней оси тела |
avia., med. | angular acceleration, heart's top twists toward subject's right | угловое ускорение при вращении вправо вокруг вертикальной оси тела |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
busin. | artist's right | право на художественную собственность |
dipl. | assert upon right1s | отстаивать свои права |
law | author's right | право автора |
law | author's right | субъективное авторское право |
cinema | author's right | авторское права |
law | author's right | авторское право |
bank. | bank's right to vote customers' deposited shares | право банка голосовать по помещённым в него акциям клиентов |
invest. | bank's right to vote customers' deposited shares | право банка голосовать депонированными в нём акциями клиентов (нем. Depotstimmrecht – In the case of companies whose share capital is widely spread through public subscription ("Publikums-AG"), the voting right of the individual smaller shareholders is exercised by the banks at which a share is deposited ("Depotstimmrecht", i.e. banks' right to vote customers' deposited shares) or by shareholders' associations. europa.eu) |
gen. | be in one's own right | иметь право (на что-л.) |
gen. | be in one's own right | в своём праве |
busin. | be made right first time | быть произведённым изначально без брака |
busin. | be made right first time | производить что-л. изначально качественно |
cliche. | be right | подойти (for someone – для кого-либо: If you have a place you think could be right for us please feel free to contact me via email. ART Vancouver) |
busin. | be right on | быть правым (smth, в чем-л.) |
busin. | be the right person | быть именно тем человеком, который нужен |
busin. | be the right person | быть нужным человеком |
inf. | but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
gen. | but that's all right | ну и пусть (Ремедиос_П) |
econ. | buyer's right | право покупателя |
econ. | buyer's right of routing | право на выбор маршрута |
account. | buyer's right of routing | право покупателя на выбор маршрута (при приобретении продукта по цене франко-завод) |
Makarov. | buyer's right of routing | право покупателя на выбор маршрута (при приобретении продукта по цене франко-завод) |
econ. | buyer's right to routing | право покупателя на выбор маршрута (доставки товара) |
Makarov. | by a sudden attack we uncovered the enemy's right flank | внезапно атаковав неприятеля, мы обнажили его правый фланг |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
econ. | carrier's right | право перевозчика |
gen. | certificate of a disabled person's right to rebates | удостоверение инвалида о праве на льготы (ABelonogov) |
gen. | check sth. to make sure everything's right | убедиться, что всё в порядке (I check the file one hundred thousand times to make sure everything's right. ART Vancouver) |
law | child's right to privacy | право ребёнка на частную жизнь (vleonilh) |
law | claim under another's right | заявлять требование |
law | claim under another's right | искать на основании права другого лица |
law | claim under another's right | искать в силу правопреемства |
law | claim under another's right | искать в силу правопреемства или на основании права другого лица |
econ. | claimant's right | право истца |
O&G, sahk.r. | company's exclusive right of use | исключительное право компании на пользование имуществом |
O&G, sakh. | Company's exclusive right of use | исключительное право Компании на пользование |
law | consumer's right protection | охрана прав потребителей |
busin. | contest a person's right | оспаривать права |
law | defendant's right to a fair trial | право обвиняемого на справедливый суд (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk) |
law | defendant's right to a speedy trial | право обвиняемого на скорый суд (Alex_Odeychuk) |
law | defendant's right to be confronted with the witnesses against him | право обвиняемого на очную ставку со свидетелями обвинения (Alex_Odeychuk) |
law | defendant's right to be represented by the attorney of his choice | право обвиняемого быть представленным адвокатом по своему выбору (Alex_Odeychuk) |
gen. | defendant's right to cross-examine | право обвиняемого задать вопрос показывающему против него свидетелю (A defendant's right to cross-examine, however, is not unlimited. | Even where the witness is unavailable, the defendant usually has a right to cross-examine the witness. WK. The Right to Cross-Examine. For in-court statements, the confrontation clause essentially means that the defendant has a right to cross-examine witnesses in ... | Unjustified limitation of defendant's right to cross-examine witnesses presented against him at trial may constitute a confrontation clause violation. | A defendant's right to cross-examine witnesses means that the defendant must be given an adequate opportunity to cross-examine the witnesses. Alexander Demidov) |
law | defendant's right to due process | право обвиняемого на надлежащую правовую процедуру (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk) |
law | defendant's right to have compulsory process for obtaining witnesses in his favor | право обвиняемого на принудительный вызов свидетелей защиты (Alex_Odeychuk) |
law | defendant's right to have the assistance of counsel for his defense | право обвиняемого на помощь адвоката для своей защиты (Alex_Odeychuk) |
law | defendant's speedy trial right | право обвиняемого на скорый суд (Alex_Odeychuk) |
gen. | dispute sb's right to do something | оспаривать, ставить под сомнение чьё-либо право делать (что-либо deep in thought) |
gen. | do what's right, come what may | делай что должно и будь что будет (kriemhild) |
gen. | do you fancy it's all right? | тебе кажется, что всё в порядке? |
Makarov. | even from this it cannot be fairly construed that his theory was right | даже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильная |
gen. | Everyman's Right | право каждого (SBS) |
inf. | everything's going be all right | всё будет хорошо (Novoross) |
O&G, sakh. | exercise someone's right | использование кем-либо своего права |
construct. | for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5° | для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5° |
slang | give one's right arm | отдать многое за что-то ("Эх, - вздыхает Джон, - I would give my right arm to be able to live those years". == "...Я многое бы отдал, чтобы пожить в те времена".) |
Makarov. | good n night's rest will set you right | за ночь вы отдохнёте как следует и снова будете чувствовать себя хорошо |
patents. | government's patent right | право государства на патент |
Makarov. | grant that someone is right | допускать, что кто-либо прав |
gen. | grant that is right | допускать, что кто-либо прав |
Makarov. | greatest grievance to them was that they were denied the right to study | больше всего их задевало то, что им отказывали в праве учиться |
Makarov. | greatest grievance to them was that they were denied the right to study | больше всего их задевало то, что им отказывали в праве на учёбу |
lab.law. | guarantee of employee's right to work | гарантии права работников на труд |
law | have been thrown out based on findings that the plaintiff had no right to sue | быть отклоненным в связи с отсутствием у истца права на обращение в суд (New York Times, 2020: Lawsuits have been thrown out based on findings that the plaintiffs had no right to sue. Alex_Odeychuk) |
busin. | have every right to be angry | иметь все права быть раздражённым |
Makarov. | he arrogated to himself the right of approving or rejecting all that was done | он без основания взял на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано |
Makarov. | he demands that actors should have talent, in which he is right | он требует, чтобы у артистов был талант, и в этом он прав |
gen. | he doesn't know what's going on right under his very nose | он не замечает, что у него под носом творится |
Makarov. | he hastened to remark that the duke was right in his will to let them go | он поспешил заметить, что герцог был прав в своём желании отпустить их |
gen. | he is a right pain, that man | он действительно невыносимый человек |
proverb | he is Fedot all right, but not that bright! | Федот, да не тот |
Makarov. | he is not all that interesting, but he's all right | он не очень интересный собеседник, но человек очень хороший |
gen. | he is not all that interesting, but he's all right | он не очень интересный собеседник, но человек очень хороший |
Makarov. | he is one of those arrogant people who think that they're always right about everything | он из тех самонадеянных людей, которые думают, что всегда и во всём правы |
Makarov. | he made a right mare's nest of that presentation | он такого навертел в этой презентации! |
gen. | he made a right mare's nest of that presentation | он такого навертел в этой презентации! |
gen. | he maintained that he was right | он утверждал, что он прав |
Makarov. | he proved to have been right | оказалось, что он был прав |
gen. | he saw that I was right and so he had to back down | он понял, что я прав, и был вынужден отступиться (Taras) |
Makarov. | he thought it may only take 2 hours at the most, and he was right | как он и полагал, это заняло не больше двух часов |
Makarov. | he understood that it was not the right thing to do | он понял, что этого не следовало делать |
Makarov. | he was fain to acknowledge that she was right | он вынужден был признать, что она права |
gen. | he was ill but he's all right now | он болел, но теперь поправился |
slang | He's a bit of all right | он парень что надо (Taras) |
Makarov. | his recognition of the worker's right to strike | признание им права рабочих на забастовку |
Makarov. | his slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient | мяч от его удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт ему преимущество |
Makarov. | Honestly, it's the chance of a lifetime. It would put you right on easy street. | в самом деле, такой случай выпадает раз в жизни. Ты будешь купаться в золоте |
gen. | I admit that you are right | признаюсь, что вы правы |
gen. | I admit that you are right | признаю что вы правы |
busin. | I am confident that ZZZ is the right one | я уверен в правильности ZZZ (translator911) |
Makarov. | I ascertained that he was right | я удостоверился, что он прав |
Makarov. | I don't deny but that he is right | я не отрицаю, что он прав |
Makarov. | I don't doubt but that he is right | я не сомневаюсь, что он прав |
gen. | I don't know who's right | я не знаю кто прав |
lit. | I don't want you to follow me or anything else. If you are looking for a Moses to lead you out of the wilderness, you will stay right where you are. | Мне не нужно, чтобы вы следовали за мной. Вы не найдёте во мне пророка, который выведет вас из пустыни. (E. Debs) |
gen. | I see you're down as a singer, is that right? | это правда? |
gen. | I see you're down as a singer, is that right? | здесь написано, что вы певец |
Makarov. | I should say that he is right | я бы сказал, что он прав |
Makarov. | I should say that he is right | я полагаю, что он прав |
gen. | I should say that he is right | я бы сказал я полагаю, что он прав |
Makarov. | I should say that he was right | я бы сказал, что он прав |
gen. | I should say that he was right | я бы сказал, что он неправ |
Makarov. | I suspect that he is right | полагаю, что он прав |
Makarov. | I suspect that he is right | мне представляется, что он прав |
Makarov. | I suspect that he is right | думаю, что он прав |
Makarov. | I swear he's right | клянусь, он прав |
Makarov. | I thought it may only take 2 hours at the most, and I was right | как я и полагал, это заняло не больше двух часов |
gen. | I'd like to go on if that's all right by you | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений |
polit. | ideology of today's US right | идеология современного правого политического лагеря в США (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | if he hits you first, I suppose it's all right to hit him back | если он ударит первым, мне кажется, правильно дать ему сдачи |
progr. | if the conditional move instructions are not available, the operation can be done in ten instructions by using the familiar device of constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | если команды условной пересылки нет, то понадобится выполнить десять команд с использованием знакомой конструкции создания маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
cliche. | I'll be right back with that | сейчас принесу (ART Vancouver) |
gen. | I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется правильным (Andrey Truhachev) |
gen. | I'm sure that'll be right. | я уверен, что это окажется верным (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in a recent magazine article, the writer complained that his right to remain private had been infringed upon by government | в недавней газетной статье писатель жаловался, что правительство нарушает его право на частную жизнь |
Makarov. | in my heart I know that she is right | в душе я знаю, что она права |
mil. | in the exercise of a state's inherent right of self-defense | при осуществлении неотъемлемого права государства на самооборону (New York Times Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | in the exercise of Company's right | на основании права Компании (договор) |
patents. | inventor's right | право изобретателя |
gen. | is that not right? | разве не так? (уточняя у собеседника: "The following is confusing me: ... Is that not right?" "Good point. 180 degrees the opposite. Fixed. Thank you." ART Vancouver) |
inf. | is that right? | правда? (aleko.2006) |
gen. | is that right? | верно ли это? (Andrey Truhachev) |
gen. | is that right? | в самом деле? (vatnik) |
gen. | is that right? | это верно? (Andrey Truhachev) |
gen. | is that right? | это так? (Andrey Truhachev) |
inf. | is that right? | серьёзно? (aleko.2006) |
inf. | is that right? | что правда что ли? (Баян) |
inf. | is that right? | да ну (- man, I won a million! – is that right? Баян) |
gen. | is that right? | это правда? (Andrey Truhachev) |
Canada | is that right, eh? | серьёзно? (ART Vancouver) |
Canada | is that right, eh? | да ну? (... ART Vancouver) |
Canada | is that right, eh? | да ты что! (ART Vancouver) |
Makarov. | is that the right address? | это правильный адрес? |
gen. | is that the way he wants it? all right, let him have his way | он так хочет? ну что же, пусть! |
gen. | it is the fad right now | сейчас в моде (It is the fad right now for parents to use Baby Sign. ART Vancouver) |
gen. | it's right close by | это совсем рядом |
dipl. | it's right down your alley | это уже по твоей части (bigmaxus) |
gen. | it's right there in the name | говорит само за себя (об имени или названии, отражающем суть дела dkuzmin) |
gen. | it's right up my strasse | как раз в этом я мастер (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | it turns out that he's right again | выходит, что он опять прав |
dipl. | it's a back-burner question right now | вопрос утратил остроту (bigmaxus) |
gen. | it's a back-burner question right now | вопрос утратил остроту |
Makarov. | it's a beaut, all right | вот это красота, ничего не скажешь |
proverb | it's a bit tight, but all right if we don't fight | не оттесна плачут, а отлиха (Супру) |
proverb | it's a bit tight, but all right if we don't fight | в тесноте, да не в обиде |
transp. | it's a stop right after this one | Вам выходить через одну остановку (ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | it's all right | туда-сюда (as pred) |
inf. | it's all right | туда-сюда |
brit. | it's all right | всё хорошо (успокаивая ART Vancouver) |
brit. | it's all right | ничего страшного (It's all right. We can sneak out through the back door and climb over the fence. ART Vancouver) |
brit. | it's all right | всё в порядке (ART Vancouver) |
gen. | it's all right | сойдёт (Capital) |
gen. | it's all right | не бойтесь (Capital) |
inf. | it's all right! | пойдёт! (MichaelBurov) |
gen. | it's all right | не бойся (Capital) |
gen. | it's all right by me | я не возражаю (It's all right by me if you take a vacation. – Я не возражаю, если ты возьмёшь отпуск. TarasZ) |
idiom. | it's all right for some | везёт же некоторым (issa) |
Makarov. | it's all right so far | пока всё в порядке |
inf. | it's all right with | не возражает (In a little while Jones called me back and said it was all right with the boss provided his name was not connected with my problems. ART Vancouver) |
gen. | it's all right with me | я не возражаю |
gen. | it's going to be all right | всё будет в порядке (ART Vancouver) |
gen. | it's going to be all right | всё будет хорошо (ART Vancouver) |
gen. | it's important to have an inbred sense of right and wrong | очень важно иметь врождённое чувство правильного и неправильного |
Игорь Миг, inf. | it's just not right | не то (пример от мэтров перевода: Платье красивое, ничего плохого не скажу, но всё-таки не то – The dress is pretty, I can't say anything bad about it. But it's just not right (Michele Berdy).20) |
idiom. | It's more better to do right things than to do things right | Лучше поступать правильно, чем делать правильно |
idiom. | It's more better to do right things than to do things right | Лучше делать правильные вещи, чем вещи правильными |
inf. | it's only right | так было бы правильно (xmoffx) |
inf. | it's only right | сам бог велел (Since they helped him, it's only right that he (should) help them too – Они помогли ему, поэтому ему сам бог велел оказать помощь им Баян) |
gen. | it's possible you're right | я не спорю, возможно, что вы правы |
brit. | it's quite all right | всё в полном порядке (It's quite all right, old chap. She has agreed. ART Vancouver) |
gen. | it's the right fit | ни убавить, ни прибавить (VLZ_58) |
gen. | it's the right size | ни убавить, ни прибавить (VLZ_58) |
gen. | it's too right! | золотые слова! (Anglophile) |
Makarov. | it's unfortunate that Clinton didn't say-right from the start-that whether or not he'd had sex with Lewinsky was nobody's business | жалко, что Клинтон не сказал с самого начала, что занимался ли он сексом с Левински или нет, никого не касается |
rhetor. | it's very difficult for everybody right now | всем сейчас тяжело (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | just then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been right | и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав |
Makarov. | just then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been right | и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав |
Makarov. | lawyer's right to ask unhandy questions | право адвоката задавать щекотливые вопросы |
Makarov. | let us suppose that you are right | предположим, что вы правы |
gen. | let's admit that you are right | допустим, что вы правы |
gen. | let's assume for a moment you're right | допустим на минуту, что вы правы |
gen. | let's assume you're right | допустим, вы правы (Рина Грант) |
gen. | let's get right to it | Перейдём к делу (I know your time's short, so let's get right to it.) |
gen. | let's get this snow right on the road | пора начинать (дело, путешествие и т.д.; разговорное выражение Annakolossova) |
Makarov. | let's go right away or we'll be late | пойдём сейчас же, иначе мы опоздаем |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
gen. | lets's suppose that you're right | если вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | допустим вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | что вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | а что вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
gen. | lets's suppose that you're right | предположим вы правы (he came back, you meet me at the post office, we try once more, etc., и т.д.) |
new.zeal. | miner's right | лицензия на разведку и добычу полезных ископаемых (igisheva) |
mining. | miner's right | право на разведку |
avia. | modeling of interferences from the Earth's surface areas located to the right from the flight line | моделирование помех от участков поверхности земли, расположенных справа от линии пути (Konstantin 1966) |
astr. | Moon’s right ascension | прямое восхождение Луны |
Makarov. | my slice a left-hander's will move to a right-hander's backhand, and that's convenient | мяч от моего удара левой рукой летит как раз в точку удара слева для правши, это даёт мне преимущества |
mil. | non-recognition of other state's right | непризнание права другого государства |
hotels | not at all! That's all right. | пожалуйста, не стоит благодарности |
gen. | now that I come to think of it he is right | обдумав этот вопрос, я понял, что он прав |
gen. | now that I come to think of it he is right | подумав об этом ещё раз, я понял, что он прав |
proverb | one's right hand | правая рука кого (only sing.) |
proverb | one's right-hand man | правая рука кого (only sing.) |
theatre. | or the actor's right | левая часть авансцены, справа от зрителя |
Makarov. | our troops attacked the enemy's right | наши войска атаковали правый фланг противника |
econ. | patentee's right | право патентовладельца |
patents. | patentee's right | право патентообладателя |
notar. | person upon whom the duty correlative to another's right falls | пассивный субъект правоотношения (jurisprudence) |
Makarov. | picture that is all right for children | картина, которую можно показывать детям |
product. | please, if that's all right | пожалуйста, если можно (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | prejudice right1s | наносить ущерб чьим-либо правам |
law | protect the defendant's right to a fair trial | защитить право обвиняемого на справедливый суд (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk) |
gen. | put it that you are right | предположим, что вы правы |
Makarov. | put it that you are right | предложим, вы правы |
Makarov. | put it that you are right | допустим, вы правы |
gen. | put it that you are right | допустим, что вы правы |
Makarov. | Ray hooked a right to his opponent's jaw | Рей провёл хук справа в челюсть противника |
Makarov. | Ray hooked a right to his opponent's jaw | Рей провёл удар справа в челюсть противника |
dipl. | renounce tacitly right1s | молчаливо отказываться от своих прав |
law | respect each individual's right to personal privacy | уважать право на неприкосновенность личной жизни (scrailsolutions.com Nuraishat) |
law | restore the right that has been infringed | восстановить нарушенное право (Leonid Dzhepko) |
math. | right angles are angles that measure 90° | прямой угол |
inf. | right, there's that | и то правда (SirReal) |
med. | right transfemoral approach according to Seldinger's procedure | правый трансфеморальный доступ по методике Сельдингера (Andrey250780) |
inf. | right you are! | не то слово! (MichaelBurov) |
gen. | right you are! that's right! exactly! just so! | правильно |
torped. | "right-and-need-to-be-there" | допуск на участок (и т.п.) |
torped. | "right-and-need-to-be-there" | допуск на объект (и т.п.) |
el., Makarov. | right-hand Ampere's rule | правило буравчика |
tech. | right-hand Ampere's rule | правило Ампера |
polit. | right's leading candidate | ведущий кандидат от правых сил (Fox News Alex_Odeychuk) |
patents. | sale of inventor's right | продажа изобретательского права |
Игорь Миг | say thank you, and that's fine, but if you don't — that's all right, too | скажешь спасибо, так ладно, а нет– и так хорошо |
econ. | seller's right | право продавца |
tab.tenn. | server's right half court | правая половина стола подающего |
Makarov. | she cooked the dinner right in time for her husband's arrival | она точно подгадала с ужином к приходу мажа |
Makarov. | she is on the right side of 40 | ей меньше сорока лет |
gen. | She's all right | она ничего так (- She's all right. – All right?! I have to meet her. Taras) |
gen. | She's all right | а она ничего (Taras) |
nautic. | ship's right about! | поворот все вдруг на 16 румбов |
nautic. | ship's right about! | поворот все вдруг на 16 румбов! |
gen. | shout that everything is all right | крикнуть, что всё в порядке (that they had gone, etc., и т.д.) |
lit. | Simply by splitting the face into right and left, a dramatic Jekyll-Hyde duality is revealed. | Просто разделив портрет на левую и правую половины, можно обнаружить потрясающую двойственность. (L. Beliak, S. Baker) |
dipl. | stand upon right1s | отстаивать свои права |
mil. | state's inherent right of self-defense | неотъемлемое право государства на самооборону (New York Times Alex_Odeychuk) |
progr. | Stream manipulator internal indicates that a number's sign should be left justified within a field, that the number's magnitude should be right justified and that intervening spaces should be padded with the fill character | Манипулятор потока internal указывает, что знак числа должен выравниваться по левому краю поля, значение числа должно быть выровнено по правому краю, а в оставшееся пустое место должны выводиться символы-заполнители (C++ How to Program, 7th Edition by Harvey M. Deitel & Paul J. Deitel (2010) ssn) |
tab.tenn. | striker-out's right half court | правая половина стола принимающего |
astr. | Sun’s right ascension | прямое восхождение Солнца |
progr. | text that is not aligned to the right margin | текст с неровным правым краем относительно правого поля страницы (ragged right ssn) |
inf. | that can be put right | это дело поправимое (Technical) |
dipl. | that doesn't comply with what we are debating right now | это не соответствует обсуждаемой теме (bigmaxus) |
gen. | that fellow is all right | он надёжный парень |
Makarov. | that is a fault that will right itself | это само собой исправится |
Makarov. | that is all right with me | я согласен |
Makarov. | that is all right with me | я не возражаю |
gen. | that is not the right thing to do | так поступать нельзя |
gen. | that is right | этот счёт верен (о деньгах) |
gen. | that is right | это правда |
gen. | that is right | это хорошо |
gen. | that is right | это справедливо |
inf. | that is the right question | вот это и свербит (Mikhail11) |
gen. | that is the right spirit | это как раз то, что нужно! (Darkesenin) |
gen. | that is the right spirit | вот молодец |
gen. | that's right | вы правы |
gen. | that's right! | верно! |
gen. | that's right! | вот-вот |
Gruzovik | that's right! | вот-вот! |
gen. | that's right! | правильно! |
gen. | that's right | всё так (Побеdа) |
gen. | that's right! | вот как! |
gen. | that's right | правильно |
inf. | that's right! | именно! (dimock) |
inf. | that's right | всё правильно (при согласии с мнением оппонента Lavrin) |
inf. | that's right! | точно! (Александр_10) |
inf. | that's right | всё верно (alexghost) |
inf. | that's right | вот именно (Побеdа) |
cliche. | that's right | совершенно верно (ART Vancouver) |
inf. | that's right! | так-то! (Linch) |
gen. | that's right | верно |
inf. | that's right. | именно (dimock) |
quot.aph. | that's right! | вот так! (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | that's right | совершенно справедливо |
gen. | that's right | именно так (подтверждение своих или чужих слов Юрий Гомон) |
gen. | that's right up my alley | это как раз по моей части |
gen. | that watch is right | эти часы верны |
slang | that's a bit of all right | отлично (Taras) |
gen. | that's about right | это более или менее правильно |
gen. | that's about right | это подойдёт |
gen. | that's about right | это то, что надо |
gen. | that's about right! | Всё, в принципе, нормально! (- Something's wrong! We've got trouble in our marriage. – No, that's about right! That's pretty normal. – Mark Gungor happyhope) |
Makarov. | that's about right | это более или менее правильно |
gen. | that's about right! | так и должно быть |
gen. | that's about right | примерно так (Interex) |
gen. | that's about right | так и надо (Ivan Pisarev) |
gen. | that's absolutely right | совершенно справедливо |
inf. | that's all right | всё в порядке (в ответ на извинение) |
Gruzovik, obs. | that's all right! | ништо́! |
inf. | that's all right! | ничего! |
gen. | that's all right | ничего страшного ("If Eileen feels about you as you suggest, I can't be the means of getting you into her house. Be reasonable." "That's all right," I said. "Forget it. I can get to see her without any trouble. I just thought I'd like to have somebody along with me as a witness." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
obs., dial. | that's all right! | ништо |
gen. | that's all right | ничего (в ответ на извинение) |
gen. | that's all right with me | я не возражаю (Ivan1992) |
cliche. | that's exactly right | совершенно верно (ART Vancouver) |
inf. | that's exactly right | ни дать ни взять! (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | that's precisely what we're missing right now | это именно то, чего нам сейчас не хватает (Alex_Odeychuk) |
inf. | that's quite right! | Абсолютно верно! (Johnny Bravo) |
inf. | that's quite right! | Да, верно! (Johnny Bravo) |
Makarov. | that's the right spirit! | вот молодец! |
gen. | that's the right spirit! | вот молодец! |
Makarov. | the bathroom's on the right at the end of the passageway | ванная справа в конце коридора |
gen. | the bathroom's on the right at the end of the passageway | ванная справа в конце коридора |
proverb | the cuckoo that sings at night is the loudest cuckoo all right | ночная кукушка денную перекукует |
proverb | the cuckoo that sings at night is the loudest cuckoo all right | ночная кукушка дневную перекукует |
progr. | the difference is just that the branch is inserted to the right of the currently selected step | Разница состоит лишь в том, что ветвь будет вставлена справа от выбранного шага |
Makarov. | the fulcrum of the debate is the individual's right to choose | в основе дискуссии лежит право личности на выбор |
Makarov. | the greatest grievance to them was that they were denied the right to study | больше всего их задевало то, что им отказывали в праве учиться |
Makarov. | the greatest grievance to them was that they were denied the right to study | больше всего их задевало то, что им отказывали в праве на учёбу |
Makarov. | the king's right of succession was disputed | право престолонаследия короля оспаривалось |
progr. | the leftmost element of the left operand is less than that of the right | Самый левый элемент левого операнда меньше чем самый левый элемент правого операнда |
Makarov. | the leftmost element of the left operand is less than that of the right | самый левый элемент левого |
gen. | the morning's tender light makes things look fresh and right | утро красит нежным цветом (как идиома, а не перевод поэзии Лебедева-Кумача Ремедиос_П) |
Makarov. | the people's right sare embodied in the laws | права людей закреплены в законах |
Makarov. | the way he saved that girl's life was a bit of all right | спасая девушку, он неплохо себя показал |
Makarov. | the work's going on all right | с работой всё хорошо |
gen. | there's a lot of heat on him right now | на него сейчас сильно давят |
Makarov. | they arrogated to themselves the right of approving or rejecting all that was done | они без основания взяли на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделано |
rhetor. | think that it is justice being put right | считать это восстановлением справедливости (Alex_Odeychuk) |
law | third party's right | право третьего лица (andreevna) |
polit. | ultra-right's ambition | амбиции ультраправых (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | usurp on right's | посягать на чьи-либо права |
Makarov. | usurp upon right's | посягать на чьи-либо права |
Makarov. | way he saved that girl's life was a bit of all right | спасая девушку, он неплохо себя показал |
mil. | wear decorations in order of precedence from the wearer's right to left | носить боевые награды, размещая их в порядке убывания значимости справа налево (Киселев) |
gen. | well, perhaps he's right | что ж он, пожалуй прав |
gen. | what's right is right | что правда то правда |
gen. | who gave you the right to destroy a man's life? | кто дал вам право отнимать у человека жизнь? |
gen. | who knows, maybe he's right | почем знать, может быть он и прав |
gen. | with an express salvo as regards certain named right s | со специальной оговоркой в отношении некоторых упомянутых прав |
law | woman's right to reproductive privacy | право женщины на конфиденциальность информации (kee46) |
gen. | wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? | не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? (bigmaxus) |
gen. | yes, that's the right word | не побоюсь этого слова (Alexander Demidov) |
gen. | you can't tell it's all right | этим дело не может быть исчерпано (q3mi4) |
quot.aph. | you don't want to face what's wrong or right | ты не хочешь разбираться в том, что верно, а что – нет (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | you must admit that he is right | вы должны признать, что он прав |
Makarov. | you will find that I am right | вы убедитесь, что я прав |
gen. | you'd be about right if you said that | вы не ошибётесь, если скажете, что (""(...) I saw a spectacle which affected me profoundly. In fact, you'd be about right if you said that it seemed to speak to my very depths." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |