Subject | English | Russian |
Makarov. | a day's run | день пути |
Makarov. | be on the run all day | быть весь день в бегах |
Makarov. | be on the run all day | второпях |
gen. | be on the run all day | быть весь день в бегах |
auto. | day's run | дневной пробег |
nautic. | day's run | путь, пройденный за сутки |
nautic. | day's run | расстояние, проходимое судном за сутки |
shipb. | day's run | суточное плавание |
Makarov. | day's run | день пути |
navig. | day's run and average speed tables | таблицы для расчета суточного плавания и средней скорости хода судна |
nautic. | day's run and average speed tables | таблицы для расчёта суточного плавания и средней скорости хода судна |
O&G | estimated run days | расчётное время работы (MichaelBurov) |
gen. | he ran around all day for nothing | он пробегал весь день понапрасну |
Makarov. | I can run off the article that you want in a few days | я могу настрочить нужную тебе статью в несколько дней |
Makarov. | I can run up a dress in a day, but it won't look properly made | я могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую руку |
gen. | I was run off my feet that day | я набегался за день |
gen. | I'll run over and see you one of these days | я забегу к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
gen. | I'll run over and see you one of these days | я загляну к вам на днях (one day next week, tonight, etc., и т.д.) |
Makarov. | it's all in the day's run | это всё обычно |
Makarov. | it's all in the day's run | мы ко всему этому привыкли |
Makarov. | let's take a run upstate for the day | давай съездим на денёк за город |
inf. | on the run all day | вес день в беготне |
fig. | on the run all day | весть день на колёсах (Andrey Truhachev) |
fig. | on the run all day | весть день на ногах (Andrey Truhachev) |
gen. | on the run all day | весь день в беготне |
auto. | one-day run | односуточный пробег |
auto. | one-day run | однодневный пробег |
gen. | run cars day and night | обеспечивать работу машин круглосуточно |
gen. | run cars day and night | держать машины на линии круглые сутки |
O&G | run days | время работы скважины (MichaelBurov) |
gen. | run Open Days | проводить дни открытых дверей (Anglophile) |
gen. | run the machine the press, etc. 24 hours a day | работать на машине и т.д. круглосуточно |
gen. | run the machine the press, etc. 24 hours a day | работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки |
Makarov. | run up to town for a day or two | съездить в город на день-два |
Makarov. | the ad was run in the paper for two days | объявление публиковалось в газете два дня |
gen. | the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас бросили |
gen. | the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас забыли |
law | the day from which the time is to begin to run | день, с которого начинает исчисляться срок (Alex_Odeychuk) |
law | the day from which the time is to begin to run | день, с которого исчисляется срок (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the escapees, were recaptured after three days on the run | беглецы были схвачены на третий день после побега |
Makarov. | the events of two days have been run into one | события двух дней были объединены в одно |
gen. | these trains the steamers, the buses, etc. run every day | эти поезда и т.д. ходят ежедневно (every ten minutes, etc., и т.д.) |
gen. | we run from forty to fifty miles a day | мы проходим от сорока до пятидесяти миль в день |
gen. | we run from forty to fifty miles a day | мы делаем от сорока до пятидесяти миль в день |