Subject | English | Russian |
Makarov. | a child was run over at this road junction | ребёнок попал под машину на этом перекрёстке |
gen. | at a dead run | сломя голову (bookworm) |
gen. | at a run | подряд |
gen. | at a run | один за другим |
busin. | at a run | в конце концов |
uncom. | at a run | бежью (Супру) |
uncom. | at a run | бежма (Супру) |
mil. | at a run | перебежками |
gen. | at a run | с разбега (Telecaster) |
gen. | at a run | бегом |
Makarov. | at night when they had done the evening run on their traps they would return home | вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой |
product. | at run out | при наработке (Yeldar Azanbayev) |
progr. | at run time | во время выполнения (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
Makarov. | at the end of five minutes he has run dry | через пять минут он исчерпал все свои доводы |
gen. | at the long run | в конце концов |
gen. | be run at some cost | обходиться в определённую сумму (об эксплуатации машины и т.п.) |
Makarov. | child was run over at this road junction | ребёнок попал под машину на этом перекрёстке |
Makarov. | come up at a run | подбежать |
mil. | cross exposed areas at a run | преодолевать открытые участки перебежками |
progr. | detect uninitialized variables at run-time | выявлять неинициализированные переменные во время выполнения (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
progr. | form of the objects that the system will create and manipulate at run time | форма объектов, которые система создаёт и которыми она манипулирует (ssn) |
gen. | go up to something at a hopping run | подбежать куда-либо скачками (Olga Fomicheva) |
Makarov. | he is able to run up, taking two of the large stone stairsteps at each spring | он может взбежать по лестнице, перепрыгивая сразу через две большие каменные ступени |
gen. | he is able to run up, taking two of the large stone stair-steps at each spring | он может взбежать по лестнице, перепрыгивая сразу через две большие каменные ступени |
comp. | he made this reaction run at reduced pressures | он заставил протекать эту реакцию при низких давлениях (примечание: перевод "он превел эту реакцию при низких давлениях" неточен, т. к. run – не сущ., а без частицы to) |
gen. | he started off at a run | он побежал (с места) |
gen. | he used to run when he was at college | когда он был студентом, он занимался бегом |
railw. | heat run at rated load | температурное испытание при номинальной нагрузке |
Makarov. | he'll run up to town and have some lunch at club | он съездит в город и позавтракает в клубе |
Makarov. | his opponents run at him with blind fury | враги бросились на него, ослеплённые яростью |
gen. | I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet off | никому не советую работать у них, они любого загоняют |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
Makarov. | I'll run up to town and have some lunch at club | я сгоняю в город и позавтракаю в клубе |
telecom. | is run at boot time | выполняется в ходе начальной загрузки (oleg.vigodsky) |
proverb | let not your tongue run at rover | ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами |
proverb | let not your tongue run at rover | ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами |
gen. | locate at low point in horizontal run | расположить в нижней точке на горизонтальном пролёте (eternalduck) |
progr. | object diagram: A diagram that depicts a particular object structure at run-time | диаграмма объекта: диаграмма, на которой изображена структура конкретного объекта во время выполнения (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
progr. | polymorphism: The ability to substitute objects of matching interface for one another at run-time | полиморфизм: способность подставлять во время выполнения вместо одного объекта другой с совместимым интерфейсом (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn) |
progr. | raise an exception at run-time | сгенерировать исключение во время выполнения (IBM Alex_Odeychuk) |
gen. | run a car at small cost | тратить на содержание машины немного денег |
gen. | run a factory at a loss | иметь от фабрики одни убытки |
gen. | run an account at the grocery | иметь счёт у бакалейщика |
Makarov. | run at someone, something | нападать на (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | run at | накидываться на (кого-либо) |
gen. | run at | наброситься |
gen. | run at | составить (сумму Ремедиос_П) |
Makarov. | run at | набрасываться на (кого-либо) |
gen. | run at | достигать (уровня Ремедиос_П) |
gen. | run at | накинуться (на кого-либо) |
gen. | run at | достичь (уровня Ремедиос_П) |
gen. | run at | составлять (о сумме Ремедиос_П) |
gen. | run at a deficit | уйти в минус (baletnica) |
gen. | run at a loss | работать с убытком (Ремедиос_П) |
gen. | run at a loss | работать в убыток (Ремедиос_П) |
gen. | run at a loss | терпеть убытки (reverso.net Aslandado) |
chess.term. | run at a title | приближаться к завоеванию звания (набирая очки) |
inf. | run at a trot | потрухивать |
gen. | run at a very high speed | двигаться с очень большой скоростью (at full speed, at 60 miles an hour, etc., и т.д.) |
tech. | run at an idle speed | вращаться вхолостую |
Gruzovik | run at breakneck pace | бежать сломя голову |
Gruzovik | run at breakneck pace | бежать со всех ног |
Игорь Миг, idiom. | run at breakneck speed | бежать без оглядки |
Игорь Миг, idiom. | run at breakneck speed | бежать очертя голову |
Игорь Миг, idiom. | run at breakneck speed | бежать во весь опор |
Gruzovik | run at breakneck speed | бежать сломя голову |
gen. | run at full capacity | работать в условиях полной загруженности (Andrey Truhachev) |
gen. | run at full capacity | работать на полную производственную мощность (Andrey Truhachev) |
gen. | run at full capacity | работать в условиях полной загруженности мощностей (Andrey Truhachev) |
gen. | run at full capacity | работать на полную мощность (Andrey Truhachev) |
gen. | run at full capacity | работать в полную силу (Andrey Truhachev) |
gen. | run at full capacity | работать с полной загрузкой мощностей (Andrey Truhachev) |
gen. | run at full capacity | работать с полной нагрузкой (Andrey Truhachev) |
electr.eng. | run at full load | работать с полной нагрузкой |
gen. | run at full power | работать на полную мощность (VLZ_58) |
Gruzovik, fig. | run at full speed | лететь на всех парах |
Игорь Миг | run at full speed | бежать со всех ног |
Gruzovik, inf. | run at full speed | бежать во все лопатки |
gen. | run at full speed | лететь на всех парах |
mil., arm.veh. | run at full throttle | работать на полном газу |
avia. | run at full throttle | работать на полном газе |
tech. | run at full throttle | работать на полном газе (о двигателе) |
railw. | run at full throttle | работать на большом клапане (паровоза) |
Makarov. | run at full throttle | работать на полном дросселе |
Makarov. | run at grass | быть без дела |
Makarov. | run at grass | пастись |
Makarov. | run at grass | быть на отдыхе |
Makarov. | run at grass | быть без работы |
Makarov. | run at grass | быть на подножном корму |
inf., fig. | run at grass | быть на каникулах (В.И.Макаров) |
gen. | run at grass | быть не у дел |
gen. | run at heels | бежать рядом (о собаке) |
avia. | run at idle | работать на режиме малого газа |
avia. | run at idle power | работать на режиме малого газа |
auto. | run at idle speed | работать на холостом ходу |
auto. | run at idle speed | двигаться без нагрузки |
auto. | run at idling speed | работать на холостом ходу |
railw. | run at idling speed | работать вхолостую |
el., Makarov. | run at no-load | работать без нагрузки |
product. | run at rate | испытание на непрерывное производство деталей (Small Ants Eva) |
mech.eng., obs. | run at 50 r.p.m. | делать 50 об/мин. |
mech.eng., obs. | run at 50 r.p.m. | вращаться со скоростью 50 об/мин. |
gen. | run at scale | выполнять на требуемом уровне (MasterK) |
gen. | run at the enemy | наброситься на врага |
gen. | run at the enemy | броситься на врага |
gen. | run at the railings | налететь на ограду |
gen. | run at the tilt | мчаться с копьем наперевес |
gen. | run at the tilt | обрушиваться |
gen. | run at the tilt | яростно атаковать |
Makarov. | run at the top of one's speed | мчаться во всю мочь |
idiom. | run at the top of one's speed | бежать без оглядки ('He took two swift steps to the whip, but before he could grasp it there was a wild clatter of steps upon the stairs, the heavy door banged, and from the window we could see Mr. James Windibank running at the top of his speed down the road.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
idiom. | run at the top of one's speed | бежать со всех ног ('He took two swift steps to the whip, but before he could grasp it there was a wild clatter of steps upon the stairs, the heavy door banged, and from the window we could see Mr. James Windibank running at the top of his speed down the road.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Makarov. | run at the top of one's speed | мчаться во весь опор |
gen. | run at tilts | ломать копья |
gen. | run at tilts | биться на копьях |
gen. | run at top speed | разбежаться |
gen. | run at top speed | разбегаться |
Gruzovik | run at top speed | бежать сломя голову |
Gruzovik | run at top speed | бежать со всех ног |
gen. | run at with a knife | броситься на кого-либо с ножом |
Makarov. | run at something with a knife | броситься на кого-либо с ножом |
Makarov. | run atilt at | состязаться с кем-либо с копьем в руках (someone); на коне) |
Makarov. | run atilt at | нападать на кого-либо с копьем в руках (someone); на коне) |
Makarov. | run atilt at death | бросать вызов смерти |
pack. | run casing at … meters a minute | транспортировать оболочку на скорости … метров в минуту |
busin. | run devices at optimum capacity | включать приборы на максимальную мощность |
gen. | run full but at one | удариться с разбега головами |
gen. | run full butt at one | удариться с разбега головами |
gen. | run his sister down at all parties | третировать его сестру на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.) |
gen. | run his sister down at all parties | плохо отзываться о его сестре на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.) |
gen. | run his sister down at all parties | плохо говорить о его сестре на всех вечерах (her husband in public, etc., и т.д.) |
gen. | run off at the mouth | много говорить (bolton926) |
Makarov., inf., amer. | run off at the mouth | неумеренно болтать |
Makarov., inf., amer. | run off at the mouth | пустозвонить |
gen. | run off at the mouth | болтать без умолку (bolton926) |
inf. | run off at the mouth | распускать язык (Юрий Гомон) |
gen. | run off at the mouth | завираться (hvblack) |
gen. | run off at the mouth | зарапортоваться (Anglophile) |
slang | run off at the mouth | пороть чушь (to speak unwisely – / onlineslangdictionary.com Dominator_Salvator) |
idiom. | run off at the mouth | наговорить три короба (VLZ_58) |
idiom. | run off at the mouth | трещать без умолку (Andrey Truhachev) |
slang | run off at the mouth | словесный понос |
idiom. | run off at the mouth like a faucet | у него рот прохудился (VLZ_58) |
idiom. | run off at the mouth like a faucet | у него рот не закрывается (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | run past at a trot | протрусить |
inf. | run past at a trot | протрусить |
O&G, oilfield. | run the casing string at a depth of | спускать обсадную колонну на глубину |
gen. | run the distance at record time | пройти дистанцию в рекордное время |
gen. | run the distance at record time | пробежать дистанцию в рекордное время |
Makarov. | run the rope out a little at a time | трави верёвку постепенно |
Makarov. | run three steps at time | бежать через три ступеньки |
tech. | run time at rated load | время автономной работы при номинальной нагрузке (ИБП. Вариант: ...работы на номинальную нагрузку muzungu) |
gen. | run up a big bill at a hotel | много задолжать по счёту в гостинице (accounts at a dozen big stores, etc., и т.д.) |
gen. | run up a bill at a store | задолжать по счёту в магазине |
Makarov. | run up a bill at a store | задолжать по счету в магазине |
gen. | run up a score at a grocery | задолжать бакалейной лавке |
gen. | run up the bidding at an auction | взвинтить цены на аукционе |
gen. | run up the stairs three steps at a time | взбежать на лестницу через три ступеньки |
gen. | run upstairs two at a time | бежать вверх по лестнице через две ступеньки |
gen. | she took off at a run | она сорвались с места и побежала |
gen. | she took off at a run | она сорвалась с места и побежала |
gen. | she took off at a run | она сорвалась с места (и побежа́ла) |
comp., MS | support at run-time | поддержка во время выполнения (Alex_Odeychuk) |
amer. | take a run at | совершать покушение (Taras) |
amer. | take a run at | бросать вызов (Taras) |
amer. | take a run at | подкатывать (к кому-л.; the expression is used to describe making a romantic or flirtatious advance towards someone Taras) |
amer. | take a run at | выступить против (Taras) |
gen. | take a run at | рискнуть сделать (что-л.) |
amer. | take a run at | наезжать (is an idiomatic expression that means to make an attempt to criticize, confront, or challenge someone, often in a competitive or aggressive manner. This phrase is commonly used in situations where one person is trying to assert dominance or gain an advantage over another person, such as in sports, business, or personal disputes Taras) |
amer. | take a run at | нападать (Taras) |
gen. | take a run at | попытаться заняться (чем-либо) |
gen. | take a run at | попытаться |
Makarov. | the reaction is easier to control in methylene chloride since it run at the reflux temperature of the solvent | эту реакцию легче регулировать в хлористом метилене, так как её обычно проводят при температуре кипения растворителя в сосуде с дефлегматором |
gen. | the train has run in at Paddington | поезд подошёл к платформе на станции «Паддингтон» |
Makarov. | the trainer used to scream at the players to make them run faster | тренер орал на игроков, чтобы заставить их бегать быстрее |
gen. | there were many outsiders at the second run-through | на втором просмотре спектакля было много посторонних |
gen. | there were many outsiders at the second run-through | на втором прогоне спектакля было много посторонних |
gen. | this car can be run at a small cost | расходы на эксплуатацию этой машины очень невелики |
Makarov. | this regulates the depth at which the torpedo will run | это регулирует глубину, на которой будет плыть торпеда |
gen. | what does the cost of converting the present building run out at? | сколько будет стоить перестройка этого здания? |
gen. | what does the cost of repairs run out at? | во сколько обойдётся ремонт? |
Makarov. | Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection | Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет |
Makarov. | you can't run out on your family at a time like this | нельзя покидать семью в такое время |
gen. | you never know whom you'll run into at a party | никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке |