English | Russian |
ain't nothing holding me back, nothing, I'll keep right on, right on trucking | не тянется ничто следом, и я вперёд, вперёд еду (Alex_Odeychuk) |
all is not right with | не всё гладко с (Alex_Odeychuk) |
all is not right with | не всё хорошо с (Alex_Odeychuk) |
be not quite right | не совсем правильно (Alex_Odeychuk) |
but things are still right where they started | да только воз и ныне там (цитата из басни Крылова "Лебедь, Щука и Рак" (1814) Leonid Dzhepko) |
convenient right? | правда удобно? (Alex_Odeychuk) |
everything is all right | всё хорошо (Alex_Odeychuk) |
is somewhat of a right of passage | нечто само собой разумеющееся (Alex_Odeychuk) |
ponder a question about which I had no right to ponder | размышлять над вопросом, по поводу которого размышлять не следовало (Alex_Odeychuk) |
that's precisely what we're missing right now | это именно то, чего нам сейчас не хватает (Alex_Odeychuk) |
that's right! | вот так! (Alex_Odeychuk) |
the answer to it all is right there in your eyes | ответ всему у тебя в глазах (Alex_Odeychuk) |
the superior man understands what is right, the inferior man understands what will sell. | Благородный человек знает только долг, низкий человек знает только выгоду (Конфуций) |
the words don't ever come out right | не могу найти нужных слов (Alex_Odeychuk) |
what is right and what is practicable are two different things | Правильно и осуществимо-это две разные вещи (Бьюкенен, Джеймс) |
whether I am a trembling creature or whether I have the right | Тварь ли я дрожащая или право имею (Достоевский "Преступление и наказание" Talmid) |
you are following the right path, comrades | верной дорогой идёте, товарищи (VLZ_58) |
you are moving in the right direction, comrades | верной дорогой идёте, товарищи (VLZ_58) |
you don't want to face what's wrong or right | ты не хочешь разбираться в том, что верно, а что – нет (Alex_Odeychuk) |
you're headed in the right direction, comrades | верной дорогой идёте, товарищи (VLZ_58) |