Subject | English | Russian |
gen. | all the rest of the time | всё остальное время (Lenochkadpr) |
gen. | all the rest time | все оставшееся время (snowleopard) |
gen. | allow people time for rest | давать людям время на отдых (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.) |
gen. | allow people time for rest | предоставлять людям время на отдых (the actors an hour for dressing, the university academic freedom, the faculty the right to decide, etc., и т.д.) |
gen. | at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the body | во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма |
Makarov. | have no time for rest | не иметь времени на отдых |
Makarov. | I need time to rest | мне нужно время, чтобы отдохнуть |
Makarov. | it is his daily time for rest | в это время он ежедневно отдыхает |
gen. | now is not the time to rest | не останавливаться на достигнутом (triumfov) |
labor.org. | rest and recuperation time | время на отдых и восстановление сил (I. Havkin) |
vet.med. | rest time | период отдыха (WiseSnake) |
fig.of.sp. | rest time | мёртвый час (Leonid Dzhepko) |
telecom. | rest time | пауза |
gen. | rest time | тихий час (Wakeful dormouse) |
law | rest time | время отдыха |
tech. | rest-time regulations | правила предоставления перерывов на отдых |
Makarov. | see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the school | попытайся собрать остаток класса, пора в школу |
Gruzovik, inf. | spend the rest of time in driving | доездить (pf of доезживать) |
Gruzovik, inf. | spend the rest of time in driving | доезживать (impf of доездить) |
inf. | spend the rest of time in driving | доезживаться |
Gruzovik, inf. | spend the rest of time in riding | доездить (pf of доезживать) |
Gruzovik, inf. | spend the rest of time in riding | доезживать (impf of доездить) |
polit. | the rest of the day and in the evening you have free time | остаток дня и вечер вы можете провести по своему усмотрению |
Makarov. | the rest of the time | остальное время |
Makarov. | the whole question rests on lack of time | весь вопрос упирается в недостаток времени |
Gruzovik, inf. | there is no time to rest | дохнуть некогда |
Makarov. | time and rest will knit a fractured bone | время и покой помогут срастись сломанной кости |
voll. | time-out for rest | перерыв для отдыха |
Makarov. | time-out for rest | остановка игры для отдыха |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдыхать не придётся |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдохнуть не придётся |
Makarov. | you've been fagging away at your writing all morning, it's time you took a rest | ты с утра над этим сидишь, тебе пора отдохнуть |