DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Makarov containing rest in | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
be in need of restнуждаться в отдыхе
fluid dynamics deals with fluids in motion, and fluid statics with fluids at restгидродинамика рассматривает жидкости в движении, а гидростатика – в покое
fold in the rest of the sugar and flavouringдобавьте остальной сахар и специи
he had a rest in the lap of natureон отдыхал на лоне природы
he rests in the churchyardон покоится на кладбище
he spent the rest of his life in prisonон провёл в тюрьме всю свою оставшуюся жизнь
his arms were long in proportion to the rest of his bodyего руки были непропорционально длинны по сравнению с туловищем
I asked the lady in the wool shop to lay away the rest of the red woolя попросил в магазине, чтобы мне отложили остаток красной шерсти
I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for restя разделся, аккуратно сложил свои вещи в чемодан и приготовился отойти ко сну
I'll just book you in and then you can have a restя только вас зарегистрирую, и вы можете идти отдыхать
in spite of the chairman's support, the suggestion was voted down by the rest of the committeeнесмотря на поддержку председателя, остальные члены комитета забаллотировали предложение
in the afternoon, the mist cleared off and the rest of the day was fineпосле полудня туман рассеялся, и остаток дня была хорошая погода
let her rest in peaceмир праху её
let us rest his body in his family graveдавайте похороним его в семейном склепе
my father is dead, may he rest in peaceмой отец умер, упокой Господь его душу
once the chairman had stated his decision, the rest of the committee fell inкак только председатель объявил своё решение, большинство членов комиссии поддержало его
pay half down and the rest in monthly paymentsоплатить половину наличными, а остальное ежемесячными взносами
receptors perform molecular recognition which rests on the molecular information stored in the interacting speciesрецепторы осуществляют молекулярное распознавание, которое основано на молекулярной информации, аккумулированной запомненной во взаимодействующих частицах
rest one's chin in one's handподпереть подбородок рукой
rest inопираться на (кого-либо, что-либо)
rest inосновываться
rest inопираться
rest inвозлагать на (кого-либо ответственность)
rest inдержаться
rest inвозлагать (ответственность и т. п. на кого-либо, что-либо)
she returned to work in November after a lengthy period of rest and recuperationона вернулась на работу в ноябре после продолжительного периода отдыха и восстановления сил
the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restразличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson)
the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at restРазличие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол
the musical interludes don't really fit in with the rest of the playмузыкальные интерлюдии не очень соответствовали самой пьесе
the nation rests too much power in the Presidentнарод доверил президенту слишком много власти
the rest were organized into three brigades, and sent off in different directionsостальные были разбиты на три отряда и посланы в разных направлениях
we rest in your promiseмы уповаем на ваше обещание
when all the fruit is garnered in, the farmers can restкогда весь урожай собран, фермеры могут и отдохнуть
you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your lifeтебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет
you shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youthне стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юности
you'd better go ahead, I'm done in and must rest hereты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут