Subject | English | Russian |
Makarov. | don't take any notice of the children's behaviour, they're just showing off | не обращай внимания на поведение детей, они просто рисуются |
gen. | I take it you're in trouble | как я понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.) |
gen. | I take it you're in trouble | я так понимаю, у вас неприятности (we are to come early, we are to wait here, that you are interested, that you are fully acquainted with the facts of the case, that you meant me to come today, etc., и т.д.) |
Makarov. | if you're going to take my photograph, I must go and prink myself up a bit | если ты хочешь меня сфотографировать, я сначала пойду и немного приведу себя в порядок |
Makarov. | it doesn't take long to squander a fortune away if you're not careful | можно быстро промотать состояние, если быть беспечным |
media. | re-take | ре-дубль (функция, позволяющая оператору удалять ненужный дубль непосредственно после видеозаписи) |
cinema | re-take | переснять |
ed. | re-take attempt | со второй попытки (Johnny Bravo) |
amer. | re-upholster, interrupt speaker, intercept, take away, steal, nick. also see уводить | перебить (Maggie) |
Makarov. | they're anxious you should take no risk of being blown | они озабочены тем, что есть риск, что вас выдадут |
gen. | understand the risk you're about to take on | осознавать риск, на который ты идёшь ("Left to go start a company, had some resources available, a lot of ambitious ideas – in your mid-30s, you're just young enough to make something of yourself but not old enough to understand the risk you're about to take on." (BC Business Magazine) ART Vancouver) |
gen. | we're taking up too much room | мы занимаем слишком много места |
gen. | we're gonna take on a staff for this program | для этой программы нам надо нанять дополнительный штат |
Makarov. | when you're helping me off with my coat, please take care not to muss up my hair | когда будешь снимать с меня пальто, смотри не попорть мне причёску |
Makarov. | when you're presented with a chance to improve your position, take advantage of it | когда тебе предоставляется шанс улучшить своё положение, пользуйся им |
gen. | you're taking too much liberty! | вы слишком много себе позволяете! |