DictionaryForumContacts

   English
Terms containing praise | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a chorus of praiseхор похвал
gen.a squint eyed praiseнасмешливая похвала
gen.above all praiseвыше всякой похвалы
gen.above all praiseвыше всяких похвал
gen.above praiseвыше похвал
gen.accept all the praiseпожинать все лавры (SirReal)
busin.accept praise for someone else's workпринимать похвалу за чужую работу
gen.all the girls told John was a day hero and he ate up their praiseвсе девушки называли Джона героем дня, и он с удовольствием внимал их похвале
Makarov.avid for praiseищущий похвал
gen.barren praiseничего не стоящие комплименты
gen.barren praiseпустые похвалы
Makarov.be casual towards praiseбезразлично относиться к похвалам
gen.be chary of praiseскупиться на похвалу (Anglophile)
gen.be effusive in one's praise ofрассыпаться в похвалах
Makarov.be free with praiseщедро расточать похвалы
gen.be free with one's praiseщедро расточать похвалы
pomp.be full of praiseвосхвалять (of someone/something Andrey Truhachev)
gen.be full of praiseочень хвалить (world-nuclear-news.org nerdie)
gen.be full of praiseрасхваливать (of someone/something Andrey Truhachev)
busin.be fulsome in one's praiseбыть неискренним в своей похвале
gen.be highly praisedполучить высокую оценку (AD bookworm)
gen.be lavish in one's praiseрассыпаться в похвалах
gen.be lavish of praiseне скупиться на похвалы
gen.be lavish of praiseне скупиться на похвалы
gen.be lavish with one's praiseбыть щедрым на похвалу (Olga Okuneva)
gen.be lavish with one's praiseне скупиться на похвалу (VLZ_58)
gen.be not stingy in one's praise forне скупиться на похвалы (Technical)
gen.be praisedславиться (Andrew Goff)
gen.be praisedполучить высокую оценку (bookworm)
Makarov.be profuse of praiseне скупиться на похвалы
Makarov.be profuse of praiseбыть щедрым на похвалы
gen.be singled out for particular praiseудостаиваться особой похвалы (Anglophile)
gen.be singled out for particular praiseудостоиться особой похвалы (Anglophile)
gen.be sparing of praiseбыть нещедрым на похвалу
gen.be sparing of one's praiseбыть щедрым на похвалу
gen.be sparing with praiseпоскупиться на похвалы
gen.be sparing with praiseскупиться на похвалы
Gruzovikbe sparing with praiseскупиться на похвалы
gen.be worthy of great praiseбыть достойным самой высокой похвалы
Makarov.be worthy of great praiseбыть достойным самой высокой похвалы
Makarov.be worthy of great praiseбыть достойным высокой похвалы
gen.be worthy of great praiseбыть достойным самой высокой похвалы
Makarov.be worthy of praiseбыть достойным похвалы
gen.before you praise a busy man, find out what he is busy withпрежде чем хвалить занятого человека, поинтересуйся, чем же он занят
Gruzovik, inf.begin to praiseзахвалить
gen.bestow high praiseдать высокую оценку (upon someone VLZ_58)
Makarov.bestow praise onпеть дифирамбы (someone – кому-либо)
gen.bestow praise onосыпать кого-либо похвалами
gen.beyond all praiseвыше всяких похвал (Stas-Soleil)
gen.beyond praiseвыше всякой похвалы
gen.beyond praiseвыше всяких похвал
gen.bloat up with praiseвозгордиться от похвал
gen.carry a mind worthy of praiseиметь высокую душу
gen.chary of praiseскупой на похвалы
gen.chary of praiseскупой на похвалу
gen.come in for praiseзаслужить похвалу
gen.consider someone worthy of praiseудостаивать кого-нибудь похвалы
gen.considerate of praiseчувствительный к похвалам
gen.damn with faint praiseпохвалить для виду, быть сдержанным в своих похвалах (айгуля караганда)
Makarov.damn someone with faint praiseхвалить так умеренно, что похвала становится похожей на порицание
Makarov.damn someone with faint praiseякобы похвалить
Makarov.damn with faint praiseпохвалить для виду
Makarov.damn with faint praiseбыть сдержанным в своих похвалах
gen.damn with faint praiseпохвалить так, что не поздоровится
gen.damn with faint praiseначать за здравие, а кончить за упокой (Anglophile)
gen.deserve high praiseзаслуживать высокой похвалы
Makarov.deserve praiseзаслуживать похвалы
gen.deserve praiseзаслужить похвалу (VLZ_58)
gen.deserving of praiseзаслуживающий похвалы
gen.deserving praiseзаслуживающий похвалы
gen.deserving the highest possible praiseвыше всяческих похвал (Anglophile)
gen.did he praise your work?он оценил вашу работу?
gen.did he praise your work?он похвалил вашу работу?
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
Makarov.dole out praiseскупиться на похвалу
gen.don't praise me a sermon about being lazy now, pleaseне читай мне, пожалуйста, морали о том, что нельзя лениться
gen.don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
gen.don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
Игорь Мигdraw praiseполучить одобрение
Игорь Мигdraw praiseвызывать одобрение
Игорь Мигdraw praiseзаслужить похвалу
gen.earn praiseзаслуживать похвалы (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.earn praiseзаслуживать похвалу
gen.earn praiseзаслужить похвалы
gen.earn praiseвызвать хвалебные отклики (mascot)
busin.earn praise for the efficiency and compassionзаслужить похвалу за эффективную работу и сострадание
busin.earn praise for the efficiency and compassionзаслужить похвалу за эффективную работу и сочувствие
gen.empty praiseпустая похвала (ZakharovStepan)
gen.everybody praised her dinnerвсе хвалили её обед
Makarov.excess praiseнеумеренные похвалы
gen.excessive praiseнеумеренные похвалы
gen.expatiate in praise ofрассыпаться в похвалах (кому-либо)
adv.faint praiseробкая похвала
gen.faint praiseслабая похвала
gen.fawning praiseподобострастная лесть (Ремедиос_П)
fig.of.sp.feed upon praiseрасцветать от похвал
gen.feel confounded by praiseсмутиться от чьей-либо похвалы
gen.fulsome praiseлестный отзыв
gen.fulsome praiseпревозношение
Gruzovik, fig.fulsome praiseкурение
gen.fulsome praiseнеискренняя хвала
gen.gain praiseудостоиться похвалы (Anglophile)
gen.garner praiseполучать хвалебные отзывы (kozelski)
gen.garner praiseзаслужить похвалу (The first responders garnered praise from the mayor and the community for their swift response to the flash flood. VLZ_58)
busin.generous praise forщедрая похвала (smth, за что-л.)
gen.get the praiseзаслужить похвалу
gen.give a favorable praise ofдать положительный отзыв (larisa_kisa)
gen.give ample praiseрасточать похвалы
gen.give ample praiseпревозносить
gen.give ample praiseосыпать похвалами
Makarov.give generous praiseбыть щедрым на похвалу
gen.give generous praiseне скупиться на похвалу
Makarov.give high praiseотзываться с большой теплотой (to)
gen.give high praiseдать высокую оценку (give someone VLZ_58)
Makarov.give high praise toотзываться с большой похвалой
relig.give praiseвоздать хвалу
gen.give praiseпохвалить (VLZ_58)
gen.give praise toвосхвалять (кого-либо)
gen.give undue praise toперехвалить
gen.give undue praise toперехваливать
gen.God be praised!Слава Богу! (VPK)
gen.greedy for praiseпадкий на лесть (Eka_Ananieva)
gen.greedy of praiseпадкий на лесть
gen.grudge praiseскупая похвала
gen.grudging praiseскупая похвала
gen.have nothing but praise forостаётся только восхититься (She's Helen)
gen.have nothing but praise forотзываться исключительно положительно о (Miss Hadley, too, had nothing but praise for him. 'A good worker. Nothing's too much trouble for him. He's always polite to the customers–to everybody. Alexander Demidov)
gen.hawk praisesрасточать похвалы
Makarov.he deserves all possible praise forчесть ему и хвала за то, что
Makarov.he deserves no end of praiseон заслуживает всяческих похвал
gen.he deserves sincere praise for finding a way outон заслуживает искренней похвалы за то, что нашёл выход (thanks for having helped them, etc., из создавшегося положения, и т.д.)
Makarov.he did not stint his praiseон не скупился на похвалы
gen.he does not like to be praised to his faceон не любит, когда его хвалят прямо в лицо
gen.he does not stint his praiseон не скупится на похвалы
gen.he felt that his teachers praised too muchему казалось, что его наставники слишком много занимаются поучениями
gen.he gives indiscriminate praiseон хвалит без разбора
gen.he is lavish in his praiseон щедр на похвалы
gen.he is never lavish of praiseон всегда скуп на похвалы
gen.he is never lavish of praiseон не щедр на похвалы
gen.he is never lavish with praiseон всегда скуп на похвалы
gen.he is sparing with praiseон скуп на похвалу
Makarov.he is unsparing in praiseон щедр на похвалу
gen.he is unsparing in praiseон щедро расточает похвалу
Makarov.he is unsparing of praiseон щедро расточает похвалу
Makarov.he is unsparing of praiseон щедр на похвалу
Makarov.he likes praise but can't stand the knocksон любит похвалы, но не выносит критики
gen.he likes praise but can't stand the knocksон любит похвалу, но не выносит критики
gen.he likes to be praisedон любит, когда его хвалят
Makarov.he plastered them with praise to be similarly be plastered in turnон грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть
gen.he plastered them with praise to be similarly beplastered in turnон грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть
gen.he praised her speech for its clarity and humourон похвалил её речь за ясность и присутствие юмора
gen.he praised the garden to the heart's content of its ownerон похвалил сад к полному удовольствию хозяина
gen.he praised you to the skyон вам тут такие гимны пел!
gen.he praises you to your face and criticizes you behind your backв глаза он вас хвалит, а за глаза ругает
Makarov.he preened himself on the praise he had receivedон был горд тем, что его похвалили
Makarov.he reaped a harvest of praiseон прославился
gen.he spoke in praise of sportон говорил о пользе спорта
gen.he undoubtedly deserves praiseон несомненно достоин похвалы
gen.he was eager in his praise of his new friendsон горячо хвалил своих новых друзей
Makarov.he was flattered by her praiseон был польщён её похвалой
gen.he was highly praised for his braveryего мужество и т.д. получило высокую оценку (for his honesty, etc.)
gen.he was highly praised for his braveryего мужество и т.д. было высоко оценено (for his honesty, etc.)
gen.he was lyric in his praise of the playон с воодушевлением расхваливал пьесу
gen.he was lyrical in his praise of the playон с воодушевлением расхваливал пьесу
gen.he was praised by allего все и т.д. хвалили (by everyone, by one's master, etc.)
gen.he was unstinting in his praiseон не скупился на похвалу
gen.he was warmly highly, lavishly, loudly, etc. praisedего горячо и т.д. хвалили
gen.heap paeans of praiseпеть дифирамбы (on somebody Capital)
gen.heap praise onзахваливать (кого-либо Novoross)
Makarov.heap praise onпеть дифирамбы (someone – кому-либо)
gen.heap praise onосыпать кого-либо похвалами
busin.hear praiseслышать похвалу
gen.high praiseвысокая оценка (Ivan Pisarev)
gen.high praiseвысокая похвала
mil.high praise in Marine cultureвысокая похвала в морской пехоте (говоря о словах, которые воспринимаются как высокая похвала морскими пехотинцами; Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.highly praiseвысоко оценить (triumfov)
gen.Highly praisedвысоко отмечен (Анна Ф)
Makarov.his book has been singled out for special praiseего книгу отметили как особенно хорошую
gen.his praise is spread abroad far and wideслава о нём гремит по всей земле
gen.his praise quenches all desire to read the bookего похвала убивает всякое желание читать эту книгу
Makarov.his speech was larded with words of praise calculated to win the crowd's supportон усластил свою речь дифирамбами, рассчитывая тем самым завоевать поддержку толпы
Makarov.his speech was larded with words of praise calculated to win the crowd's supportон уснастил свою речь приятными словами, чтобы привлечь толпу на свою сторону
gen.his speech was larded with words of praise calculated to win the crowd's supportон усластил свою речь дифирамбами, рассчитывая тем самым завоевать поддержку толпы
gen.his work is beyond praiseего работа выше всякой похвалы
gen.hollow praiseнеискренняя похвала
Makarov.honesty won him much praiseего очень хвалили за честность
Gruzovikhonor with songs of praiseпрославлять (impf of прославить)
Gruzovikhonor with songs of praiseпрославить (pf of прославлять)
gen.honour with songs of praiseпрославить
Gruzovik, relig.hymn in praise of the Virginбогородичен
cleric.hymn in praise of the Virginбогородичен
Gruzovikhymn of praiseхвалебный гимн
gen.I cannot praise him too highlyне могу им нахвалиться
Gruzovikin praiseхвалебно
gen.in praise ofв похвалу
gen.in praise ofвосхваляя
gen.in praise of Godслава Богу
gen.in praise of Godво славу Бога
gen.in Praise of the Cross"Похвала кресту" (иконограф. сюжет)
Makarov.in terms of high praiseвесьма похвально
proverbin the evening one may praise the dayне хвали день поутру, а хвали день под вечер
proverbin the evening one may praise the dayХвали хороший день ночью
proverbin the evening one may praise the dayцыплят по осени считают
proverbin the evening one may praise the dayдобрый конец – всему делу венец
proverbin the evening one may praise the dayхвали день к вечеру (, а жизнь – при смерти)
proverbin the evening one may praise the dayдень можно хвалить только вечером
proverbin the evening one may praise the dayвсё хорошо, что хорошо кончается
proverbin the evening one may praise the dayхвали день к вечеру, а жизнь при смерти (дословно: День можно хвалить только вечером)
gen.inordinate praiseпревозношение
gen.it is beyond all praiseэто выше всяких похвал
gen.it is fit to praise himему следует отдать честь
gen.it is not seemly to praise oneselfнеприлично себя хвалить
gen.ladle out praiseсыпать похвалы
gen.lavish of one's praiseщедрый на похвалы
gen.lavish praiseрасхвалить (on, upon)
Gruzoviklavish praise on/uponрасхваливать (impf of расхвалить)
Gruzoviklavish praise on/uponрасхвалить (pf of расхваливать)
gen.lavish praiseрасхвалиться (on, upon)
Makarov.lavish praise on, uponрасхвалить
Makarov.lavish praise on, uponрасхваливать
gen.lavish praiseрасхваливать (on, upon)
gen.lavish praiseрасхваливаться (on, upon)
gen.lavish praiseчрезмерные похвалы
Makarov.lavish praise onрасточать похвалы (someone – кому-либо)
Makarov.lavish praise onпеть дифирамбы (someone – кому-либо)
Makarov.lavish praise onвосхвалять (someone – кого-либо)
gen.lavish praise onосыпать кого-либо похвалами
gen.lavish praise onвосхвалять (MargeWebley)
gen.lavish praise uponрасточать похвалы
gen.lavish praise uponрассыпаться в похвалах
gen.lavish with praiseщедрый на похвалы
proverblet every man praise the bridge he goes overне мути воду – случится черпать
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого воду пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого воду черпаешь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого ты пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, пригодится водицы напиться (дословно: Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец – пригодится воды напиться
proverblet every man praise the bridge he goes overне мути воду, случится черпать (дословно: Пусть каждый хвалит мост, которым пользуется)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого ты воду пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец, из которого воду берёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge he goes overпусть каждый хвалит мост, которым пользуется
Makarov., proverblet every man praise the bridge he goes overне плюй в колодец-пригодится воды напиться
proverblet every man praise the bridge that carries him overне плюй в колодец, из которого воду берёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge that carries him overне плюй в колодец, из которого воду пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge that carries him overне плюй в колодец, из которого воду черпаешь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge that carries him overне плюй в колодец, из которого ты воду пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge that carries him overне плюй в колодец, из которого ты пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge that carries him overне плюй в колодец, из которого пьёшь (igisheva)
proverblet every man praise the bridge that carries him overне плюй в колодец – пригодится воды напиться
relig.let's just praise the Lordвоздадим хвалу Господу
gen.liberal in praiseщедрый на похвалы
gen.load smb. with praiseзахваливать (кого́-л.)
adv.low-key praiseсдержанная похвала
adv.lukewarm praiseвялая похвала
idiom.more praise than puddingиз "спасибо" шубы не сошьёшь
gen.more praise than puddingблагодарность на словах
gen.more praise than puddingиз спасиба шубы не сошьёшь
gen.more praise than puddingиз спасибо шубы не сошьёшь
Makarov.Mr. Wallace praised the garden to the heart's content of its ownerмистер Уоллес похвалил сад к полному восторгу хозяина
gen.much praisedхваленый
Gruzovikmuch-praisedхвалёный
gen.note of praiseхвалебная песнь
gen.obsequious praiseподобострастная лесть (Ремедиос_П)
gen.of praiseхвалебный (of a song, hymn, etc.)
gen.our guests praised the dinnerнаши гости воздали обеду должное
gen.paeans of praiseславословие
gen.parsimonious with praiseскупой на похвалу (VLZ_58)
gen.plaster with praiseгрубо польстить
gen.plaster with praiseгрубо льстить
Makarov.plaster with praiseподмазываться
gen.plaster with praiseосыпать похвалами
gen.praise a fair day at nightхвалить что-либо с опозданием
proverbpraise a fair day at nightцыплят по осени считают
gen.praise smb. a sermonпоучать (кого́-л.)
gen.praise smb. a sermonчитать кому-л. мораль
gen.praise against drinkingосуждать пьянство (against intemperance, against covetousness, etc., и т.д.)
gen.praise against drinkingвыступать против пьянства (against intemperance, against covetousness, etc., и т.д.)
gen.praise Allahхвала Аллаху (Taras)
gen.praise Allahвосхвалять Аллаха (Taras)
gen.praise Allahслава Аллаху (Taras)
Makarov.praise an ideaхвалить идею
Makarov.praise an ideaвосхвалять идею
rel., budd.praise and blameхвала и хула
gen.praise atчитать кому-л. нравоучение (smb.)
gen.praise atчитать кому-л. мораль (smb.)
subl.praise beслава Богу (to God!)
rel., islamPraise be to Allah the Lord of the World, and blessings and peace upon our Prophet Muhammad, the most noble of all prophets and messengers, and upon the Progeny and Companions of MuhammadХвала Аллаху Господу Миров, мир и благословение Аллаха благороднейшему из пророков и посланников, нашему Пророку Мухаммаду, его семье и сподвижникам (Alexander Oshis)
relig.praise be to God!слава Богу
gen.praise Buddismпроповедовать буддизм (the Gospel, etc., и т.д.)
gen.Praise danceлитургический танец (ehow.com Oleksiy Savkevych)
media.praise dialogвысоко отзываться о диалоге (bigmaxus)
Makarov.praise dialogueвысоко отзываться о диалоге
gen.praise eloquentlyчитать яркие и т.д. проповеди (zealously, militantly, tiresomely, etc.)
gen.praise excessivelyперехвалить
gen.praise excessivelyперехваливать
Makarov.praise flew to his headпохвала вскружила ему голову
gen.praise for two hoursпрочитать двухчасовую проповедь
gen.praise from the pulpitчитать проповедь с кафедры
Makarov.praise Godвосхвалять Господа
gen.praise Godхвала Господу (Taras)
gen.praise Godслава богу (D. Zolottsev)
gen.praise goodsпоказывать товар лицом
gen.praise goodsпоказать товар лицом
Gruzovikpraise one's goodsпоказывать товар лицом
gen.praise grudginglyскупо хвалить
Makarov.praise highlyнахвалить
Makarov.praise highlyотзываться с большой похвалой
Makarov.praise highlyнахваливать
gen.praise his sisterхвалить его сестру (smb.'s honesty, smb.'s efforts, etc., и т.д.)
gen.praise his sisterс похвалой отзываться о его сестре (smb.'s honesty, smb.'s efforts, etc., и т.д.)
Makarov.praise, hope, gain are stimulants to actionпохвала, надежда, жажда наживы побуждают людей действовать
gen.praise in songвоспевать (славить)
gen.praise in the streetsпроповедовать на улицах (at the abbey, in church, etc., и т.д.)
gen.praise in the streetsчитать проповеди на улицах (at the abbey, in church, etc., и т.д.)
gen.praise inwardnessпревозносить чьи-либо душевные качества
proverbpraise is not puddingиз похвал шубы не сошьёшь (дословно: Похвала не пудинг)
proverbpraise is not puddingиз слов шубы не сошьёшь
proverbpraise is not puddingспасибо на зуб не положишь (дословно: Похвала не пудинг)
proverbpraise is not puddingпростой похвалой, как пудингом, сыт не будешь
proverbpraise is not puddingразговорами сыт не будешь
gen.praise is not puddingспасибо не пудинг – в рот не положишь
gen.praise is not puddingиз спасиба шубы не сошьёшь
proverbpraise is not puddingсоловья баснями не кормят
proverbpraise is not puddingпохвала не пудинг
proverbpraise is not puddingспасибо – не пряник, в рот не положишь
gen.praise is not puddingиз спасибо шубы не сошьёшь
inf.praise it or damn itнравится это вам или нет (4uzhoj)
gen.praise makes good men better and bad men worseпохвала делает хорошего человека лучше, а плохого-хуже
lit.Praise of Folly"Похвала глупости" (1509, сатирический памфлет Эразма Роттердамского)
gen.praise on a subjectвыступать с проповедью на какую-л. тему
gen.praise one to high heavenподнять на щит (Interex)
gen.praise one to high heavenвозносить до небес (Interex)
gen.praise oneselfхвалиться
gen.praise oneself hoarseчитать нравоучения до хрипоты
gen.praise overmuchрасхваливать
gen.praise overmuchзахваливать
gen.praise patienceпризывать к терпению (economy, international peace, war, etc., и т.д.)
gen.praise physical fitnessпропагандировать необходимость сохранения здоровья (exercises and fresh air, etc., и т.д.)
gen.praise poemпойма-хвала (жанр традиционной африканск. литературы)
Makarov.praise policyвосхвалять политику
gen.praise smth., smb. sincerelyискренне и т.д. хвалить (eloquently, immoderately, lavishly, extravagantly, flatteringly, etc., что-л., кого́-л.)
Gruzovik, inf.praise slightlyподхвалить
gen.praise songsпесни в честь (erelena)
gen.praise songsхвалебные песни (erelena)
gen.praise temperance patience, economy, etc. to peopleпризывать людей к воздержанию (и т.д.)
gen.praise temperance patience, economy, etc. to peopleпроповедовать людям воздержание (и т.д.)
Makarov.praise the child fetches the parentsесли хочешь понравиться родителям – хвали ребёнка
Makarov.praise the foodесть да похваливать
relig.praise the Lordслава Богу
gen.praise the Lord and pass the ammunitionна Бога надейся, а сам не плошай (grafleonov)
rel., christ.Praise the Lord, O my soulХвали, душа моя, Господа (начало псалма 145/146 browser)
gen.praise the pupil for his good recordхвалить ученика за хорошую успеваемость (the boy for his courage, the girl for her diligence, the film for its scenery, etc., и т.д.)
gen.praise to deaf earsвзывать к глухим (to a hungry man, и т.д.)
relig.Praise to him!хвала ему (tvkondor)
gen.praise smb. to his faceхвалить кого-л. в лицо
polit.praise to our free Homelandславься, Отечество наше свободное
gen.praise to the boysпоучать мальчиков (to the audience, etc., и т.д.)
gen.praise to the boysнаставлять мальчиков (to the audience, etc., и т.д.)
gen.praise to the dead manхвала покойному (4uzhoj)
gen.praise to the skiesвоскурять фимиам
gen.praise to the skiesрасхвалить до небес
Gruzovikpraise to the skiesрасхваливать до небес
gen.praise smb. to the skiesхвалить кого-л. до небес
gen.praise smb. to the skiesпревозносить кого-л. до небес
gen.praise to the skiesподнимать на щит
gen.praise to the skiesвосхвалять
Makarov.praise someone to the skiesпревознести кого-либо до небес
gen.praise to the skiesпревозносить до небес
gen.praise upрасхвалить (кого-либо)
Makarov.praise upрасхвалить
gen.praise up to the skiesпревозносить кого-либо до небес
gen.praise up-stroke the skiesпревозносить кого-либо до небес
gen.praise without profit puts little in the potодной похвалой сыт не будешь (букв.: ...горшка не наполнишь)
proverbpraise without profit puts little in the potспасибом сыт не будешь
gen.praise without profit puts little in the potсоловья баснями не кормят (букв.: Красивыми словами пастернак не помаслишь)
gen.praise without profit puts little in the potговорящий красивые слова протягивает вам пустую ложку
proverbpraise without profits puts little in the potспасибо-не пряник, в рот не положишь (kee46)
gen.praise worthyстоящий похвал
rel., christ.prayer of praiseхвалебная молитва
rel., christ.prayer of praiseмолитва славословия
idiom.punishment of the innocent, and praise and honors for the non-participantsнаказание невиновных и награждение непричастных (В англоязычной версии русское выражение "награждение непричастных" развертывается до двух действий – "praise and honors" smart-jokes.org Alexander Oshis)
Makarov.put off by too much praiseсглазить излишними похвалами
gen.ravenous for praiseжаждущий похвалы
gen.receive special praiseудостоиться отдельной похвалы (Anglophile)
gen.receive special praiseудостаиваться особой похвалы (Anglophile)
gen.restrained in one's praiseскупой на похвалу (Anglophile)
gen.self-praiseсамохвальство
gen.self-praiseсамовосхваление
Игорь Мигself-praiseяканье
gen.self praiseсамовосхваление
proverbself-praise is no recommendationне хвали себя сам, пусть люди тебя похвалят
proverbself-praise is no recommendationсамовосхваление ещё не рекомендация
proverbself-praise is no recommendationне хвали себя сам, пусть люди тебя хвалят (дословно: Самовосхваление ещё не рекомендация)
proverbself-praise is no recommendationгречневая каша сама себя хвалит
Makarov.self-praise is no recommendationсамореклама – ещё не рекомендация
Makarov.she coloured up when Jim praised her cookingона залилась румянцем, когда Джим похвалил её стряпню
gen.she delighted in the praiseей было сладостно от похвалы
Makarov.she is chary of praiseона скупа на похвалу
gen.she is sparing with her praiseона скупа на похвалы
Makarov.she received a gush of praise for her playона получила целый поток хвалебных откликов на свою пьесу
Makarov.she was deservedly praisedеё заслуженно хвалили
Makarov.she was praised for thriftеё хвалили за бережливость
gen.she was prodigal of praiseона расточала похвалы направо и налево
gen.she was prodigal of praiseона не скупилась на похвалы
Makarov.shower praise on, uponрасхвалить
Makarov.shower praise on, uponрасхваливать
Makarov.shower praises uponрассыпаться в похвалах
gen.shut up! don't praiseзамолчи, хватит читать мораль!
Makarov.sing one's own praisesвыхваляться
Gruzovik, inf.sing one's own praisesвыхваляться
Gruzoviksing one's own praisesвыхвалиться
gen.sing praiseвоскурять фимиам
Gruzovik, obs.sing someone's praiseвоскурять фимиам
gen.sing praiseпеть дифирамбы, хвалить (Moscowtran)
Makarov.sing one's praisesвосхвалять
Makarov.sing praisesлить елей
Makarov.sing someone's praisesпеть дифирамбы (кому-либо)
Makarov.sing someone's praisesрассыпаться в похвалах в адрес (кого-либо)
Makarov.sing someone's praisesпеть кому-либо осанну
Makarov.sing praisesпеть аллилуйю (to)
Makarov.sing one's praisesвоскурить фимиам (кому-либо)
gen.sing the praiseславить (of)
Gruzoviksing the praise ofславить
Makarov.sing the praises ofнеустанно хвалить (someone – кого-либо)
gen.singing the praiseславление (of)
Gruzoviksinging the praise ofславление
gen.single out for particular praiseудостаивать особой похвалы (Anglophile)
gen.single out for particular praiseудостоить особой похвалы (Anglophile)
Makarov.single someone out for praiseотметить кого-либо похвалой
gen.song of praiseхвалебная песнь (стих, песнопение в честь кого-либо или чего-либо, тж в честь живущих лиц)
gen.song of praiseвеличание
rel., christ.songs of praiseвеличание
dipl.speak in praiseвысоко оценить (AMlingua)
Makarov.speak in praise of sportговорить о пользе спорта
gen.speak words of praiseхвалить (кого́-л.)
gen.speak words of praiseрасхваливать
gen.spoil a child with praiseизбаловать ребёнка похвалой
gen.spoil a child with praiseиспортить ребёнка похвалами (a girl with kindness, smb.'s temper by flattery, etc., и т.д.)
gen.start with praise and end with reprimandначать за здравие, а кончать заупокой
gen.stint one's praisesскупой на похвалу (VLZ_58)
gen.strong praiseсильная хвала
gen.tender of praiseскупой на похвалу
gen.the brittle tribute of his praiseего робкая похвала
gen.the criticize were very reserved in their praise of the new playкритика отнеслась очень сдержанно к новой пьесе
gen.the critics were very reserved in their praise of the new playкритика отнеслась очень сдержанно к новой пьесе
gen.the hymn in praise of the Virgin Maryбогородичный гимн
gen.the hymns in praise of the Virgin Maryбогородичны
Makarov.the praise flew to his headпохвала вскружила ему голову
gen.the song of praiseхвалебная песнь
Makarov.the subject of praiseповод для похвалы
gen.their praise rang in his earsот их похвал у него звон стоял в ушах
gen.their praise rang in his earsсвоими похвалами они ему все уши прожужжали
gen.they are lavish with their praiseони щедры на похвалы
Makarov.they praised his speech for its clarity and humourони похвалили его речь за ясность и чувство юмора
gen.they went to church'to hear him praiseони пошли в церковь, чтобы послушать его проповедь
Makarov.they were unanimous in their praise ofони как один восхваляли
gen.trowel praiseрасточать похвалы
gen.undeserved praiseнезаслуженная похвала
gen.unearned praiseнезаслуженная похвала
gen.ungrudging praiseщедрая похвала
gen.universally praisedвезде получивший высокую оценку (Belka Adams)
gen.unqualified praiseчрезмерная похвала
gen.unrestrained praiseбезудержное восхваление
gen.unrestrained praiseнеумеренная похвала
proverbused as praise words or as jocular self- advertising to mean: good hands always make good things such carpenters, such chipsдело мастера боится
gen.we excite children by praising themпохвала является стимулом для детей
relig.we praise Thee, o GodТебя Бога хвалим
relig.we praise thee, o godТебе Бога хвалим
gen.well-deserved praiseзаслуженная похвала (Just a Little More Well-Deserved Praise for the Hotel Joyce VLZ_58)
gen.whisper a praiseшёпотом похвалить
gen.whisper a praiseтихонько похвалить
gen.win praiseзаслужить похвалу
Игорь Мигwin the praise ofбыть удостоенным похвалы
Игорь Мигwin the praise ofзаслужить похвалу
ed.with highest praiseс наивысшей похвалой
Makarov.worthy of praiseдостойный похвалы
gen.worthy of the highest praiseзаслуживающий самой высокой похвалы capable of doing smth. способный на что-то (сделать)
Makarov.worthy to be praisedдостойный похвалы
Makarov.yield due praise toвоздавать должное (someone – кому-либо)
gen.yield due praise toвоздавать хвалу (кому-либо)
gen.yield due praise toвоздавать должное (хвалу, кому-либо)
gen.yield due praise toвоздавать должное (кому-либо)
gen.you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praisedнельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases