Subject | English | Russian |
gen. | a neighbourhood that reeks of poverty | район неприкрытой нищеты |
proverb | a ragged coat may cover an honest man contrast: s she loves the poor well but cannot abide beggars a poverty is no crime | бедность не порок |
gen. | abject poverty | жалкая нищета (dimock) |
Игорь Миг | abject poverty | страшная бедность |
gen. | abject poverty | крайняя бедность (Азери) |
gen. | abject poverty | крайняя нищета |
Игорь Миг | abject poverty | полная нищета |
gen. | abolish poverty | покончить с нищетой |
ed. | absolute poverty | абсолютная бедность |
sociol. | absolute poverty | крайняя нищета |
law | absolute poverty | абсолютное обнищание |
sociol. | abundant poverty | широко распространённая бедность (Alex_Odeychuk) |
econ. | addled by corruption and poverty | поражённый коррупцией и бедностью (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | address poverty | обращаться к проблемам бедности |
gen. | address poverty | бороться с нищетой (Ремедиос_П) |
ecol. | alleviating of poverty | улучшение положения неимущих слоёв населения |
ecol. | alleviating of poverty | смягчение остроты проблемы нищеты |
Gruzovik | almost poverty-stricken | полунищий |
demogr. | at less than 100% of the federal poverty line | за чертой бедности (определенной федеральным законом Alex_Odeychuk) |
econ. | at the poverty line | на краю бедности (Andrey Truhachev) |
econ. | at the poverty line | у черты бедности (Andrey Truhachev) |
Makarov. | be condemned to poverty | быть обречённым на бедность |
gen. | be ground down by poverty | быть замученным нищетой |
gen. | be ground down by poverty | быть замученным нищетой |
gen. | be reduced to abject poverty | впасть в крайнюю нищету |
Gruzovik | be reduced to poverty | нищать (impf of обнищать) |
Gruzovik | be reduced to poverty | обнищать (pf of нищать) |
gen. | be reduced to poverty | обнищать |
gen. | be reduced to poverty | быть доведённым до уровня бедности |
fig., inf. | be reduced to poverty | дожить до клюки |
Gruzovik, fig. | be reduced to poverty | дожить до клюки |
gen. | be reduced to poverty | нищать |
gen. | be thrown into poverty | оказаться в нищете (bookworm) |
UN | below the poverty line | за чертой бедности |
stat. | benchmark of absolute poverty | черта абсолютной бедности |
gen. | break the cycle of poverty | выводить из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | выводить из состояния бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вырываться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вырываться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | выводить из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вызволять из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вызволять из оков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | выбираться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вырываться из круга бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | освободиться от бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | освободиться от нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | выбираться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | вызволять из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | break the cycle of poverty | выводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev) |
Makarov. | breed poverty | плодить нищету |
polit. | carry out targeted poverty alleviation | вести целенаправленную борьбу за снижение уровня бедности (Alex_Odeychuk) |
sociol. | children living in poverty | дети из бедных семей (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
UN, ecol. | Committee on Poverty Alleviation through Economic Growth and Social Development | Комитет по борьбе с нищетой на основе экономического роста и социального развития |
gen. | condemn someone to a life of poverty | обречь на жизнь в нищете (He was a bigamist who condemned his wife and three daughters to a life of poverty. ART Vancouver) |
irish.lang. | consistent poverty | хроническая нищета (tania_mouse) |
gen. | crime goes with poverty | преступность идёт рука об руку с бедностью |
gen. | crime often goes with poverty | преступность нередко порождается нищетой |
Игорь Миг | crippling poverty | крайняя нищета |
UN | critical food poverty | крайняя продовольственная нищета (fao.org Nika Franchi) |
UN | critical food poverty | критическая продовольственная черта бедности (fao.org Nika Franchi) |
gen. | cruel, biting poverty knocks at the door | жестокая, горькая нищета стучится к нам в дверь |
idiom. | crushing poverty | уничтожающая нищета (Баян) |
idiom. | crushing poverty | жестокая бедность (Баян) |
food.serv. | cycle of poverty | порочный круг нищеты (sheetikoff) |
proverb | debt is the worst kind of poverty | долг есть тягостное бремя (, отнимает сон и время) |
proverb | debt is the worst kind of poverty | долг – худший вид бедности |
proverb | debt is the worst kind of poverty | долг не ревёт, а спать не даёт |
proverb | debt is the worst kind of poverty | долг – тяжёлое бремя (, потеряешь сон и время) |
proverb | debt is the worst poverty | долг-худший вид бедности |
proverb | debt is the worst poverty | долг – худший вид бедности |
proverb | debt is the worst poverty | долг есть тягостное бремя – отнимает сон и время |
proverb | debt is the worst poverty | долг есть тягостное бремя-отнимает сон и время (дословно: Долг-худший вид бедности) |
gen. | defeat poverty | выводить из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | выводить из состояния бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | выводить из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вырываться из круга бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | освободиться от бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | освободиться от нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | выбираться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | выбираться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вызволять из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вызволять из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вызволять из оков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вырываться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | вырываться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | defeat poverty | выводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | desperate poverty | крайняя бедность |
amer. | drive someone into poverty | послать по миру (Maggie) |
Makarov. | ease poverty | уменьшать бедность |
hist. | Ecuador had grown accustomed to inequality, poverty and exclusion in the past | в прошлом неравенство, бедность и изоляция были привычными явлениями жизни эквадорского народа (financial-engineer) |
gen. | education poverty | бедность по уровню образования (Lavrov) |
pedag. | educational poverty | образовательная неуспешность (Sergei Aprelikov) |
pedag. | educational poverty | образовательная бедность (Sergei Aprelikov) |
gen. | eliminate poverty | выводить из состояния бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | выводить из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | вызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | вызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | выбираться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | вырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | вырываться из круга бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | освободиться от бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | освободиться от нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | выбираться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | вызволять из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | вызволять из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | вызволять из оков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | вызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev) |
Makarov. | eliminate poverty | уничтожить бедность |
gen. | eliminate poverty | вызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | вызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | вырываться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | вырываться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | выводить из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eliminate poverty | выводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вырываться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | выводить из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | выводить из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | выводить из состояния бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | выбираться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | выбираться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вызволять из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вызволять из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вызволять из оков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вырываться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | вырываться из круга бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | освободиться от бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | освободиться от нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | emerge from poverty | выводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev) |
med. | emotional poverty | обеднение эмоций (amatsyuk) |
gen. | end one's days in poverty | умереть в нищете (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.) |
gen. | end one's days in poverty | закончить жизнь в нищете (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.) |
UN | End poverty in all its forms everywhere | Повсеместная ликвидация нищеты во всех её формах (ЦУР grafleonov) |
UN | End poverty in all its forms everywhere | Повсеместная ликвидация нищеты во всех её формах (grafleonov) |
gen. | energy poverty | энергетическая нищета (twinkie) |
gen. | energy poverty | энергетическая бедность (предпочтительнее для направления RU-EN twinkie) |
gen. | engulfed by poverty | погрязнувший в бедности (Alex_Odeychuk) |
gen. | engulfed by poverty | погрязший в бедности (Alex_Odeychuk) |
gen. | engulfed by poverty | охваченный бедностью (Alex_Odeychuk) |
gen. | eradicate poverty | выводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | выводить из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | вырываться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | вызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | вызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | вызволять из нищеты (Ivan Pisarev) |
Makarov. | eradicate poverty | уничтожить бедность |
gen. | eradicate poverty | вызволять из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | вызволять из оков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | вызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | вызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | вызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | вырываться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | выводить из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | выводить из состояния бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | выбираться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | освободиться от нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | вырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | вырываться из круга бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | освободиться от бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | выбираться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | eradicate poverty | избавление от бедности (triumfov) |
gen. | eradication of poverty | искоренение нищеты |
Makarov. | eradication of poverty | искоренение бедности |
gen. | eradication of poverty | ликвидация нищеты (Ремедиос_П) |
gen. | eradication of poverty | ликвидация бедности (Ремедиос_П) |
gen. | escape from poverty | вырываться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | вырываться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | выводить из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | выводить из состояния бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | выводить из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | вызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | вызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | вызволять из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | выбираться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | вырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | вырываться из круга бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | освободиться от бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | освободиться от нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | выбираться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | вызволять из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | вызволять из оков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | вызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | вызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | вызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | escape from poverty | выводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev) |
UN, polit. | Expert Group Meeting on the Development and Utilization of Local Manpower and Technology for Disability-related Services in Rural and Poverty Areas of the Asia-Pacific region | Совещание Группы экспертов по развитию и использованию местных людских ресурсов и технологии для помощи инвалидам в сельских и бедных районах стран Азии и Тихого океана |
IMF. | extreme poverty | крайняя бедность |
Gruzovik | extreme poverty | нищенство |
Gruzovik, inf. | extreme poverty | нагота и босота |
fin. | fall below the poverty line | находиться за чертой бедности (Alex_Odeychuk) |
fin. | fall below the poverty line | быть за чертой бедности (Alex_Odeychuk) |
gen. | fall into poverty | обнищать |
gen. | fall into poverty | оказаться в нищете (george serebryakov) |
welf. | Federal Poverty Level | прожиточный минимум согласно федеральным директивам (mindmachinery) |
Gruzovik, inf. | feign poverty | прибедняться (impf of прибедниться) |
Gruzovik, inf. | feign poverty | прибедниться (pf of прибедняться) |
polit. | feminization of poverty | феминизация нищеты |
econ. | fight against poverty | борьба с бедностью (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | fight poverty | бороться с нищетой |
Makarov. | fight poverty | бороться с бедностью |
law | food poverty | продовольственная бедность |
agric., econ. | food-fuel poverty nexus | связь между продовольствием, топливом и бедностью |
UN | Forum of Ministers on Poverty and Environment | Форум на уровне министров по вопросам нищеты и окружающей среды |
econ. | fuel poverty | топливная нищета (это когда человек или семья не имеют достаточно денег на оплату счетов по обогреву жилища или обогрев слишком велик для их дохода CBET) |
IMF. | full-fledged Poverty Reduction Strategy Paper | окончательный вариант Документа по стратегии сокращения бедности |
IMF. | full-fledged Poverty Reduction Strategy Paper | полномасштабный ПРСП |
IMF. | full-fledged Poverty Reduction Strategy Paper | окончательный ПРСП |
polit. | G8 Action Plan: Applying the Power of Entrepreneurship to the Eradication of Poverty | План Действий Группы 8 по использованию потенциала предпринимательства для ликвидации нищеты |
social. | gender dynamic of poverty and food insecurity | гендерная динамика уровня нищеты и отсутствия продовольственной безопасности |
gen. | get out of poverty | вырываться из нищеты (Ivan Pisarev) |
inf., fig., obs. | get out of poverty | раздышаться |
gen. | get out of poverty | вызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | вызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | вызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev) |
Gruzovik, fig. | get out of poverty | раздышаться |
gen. | get out of poverty | выбираться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | освободиться от нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | освободиться от бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | выбираться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | вызволять из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | вызволять из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | вызволять из оков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | вызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | вызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | вырываться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | выводить из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | выводить из состояния бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | выводить из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | вырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | вырываться из круга бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | get out of poverty | выводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev) |
econ. | get rid of poverty | выбраться из бедности (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
NGO | Global Сall to Action against Poverty | Всемирная коалиция против бедности (Leviathan) |
gen. | Global Commission to End Energy Poverty | Глобальная комиссия по борьбе с энергетической бедностью (сокр. GCEEP VictorMashkovtsev) |
UN, polit. | Globalization and the eradication of poverty | Глобализация и ликвидация нищеты |
gen. | grim stark poverty | удручающая бедность |
gen. | grinding poverty | пронзительная нищета (Дмитрий_Р) |
gen. | grinding poverty | тяжёлая нужда |
UN, polit. | Growing Sustainable Business for Poverty Reduction | инициатива развития устойчивой предпринимательской деятельности в интересах сокращения масштабов нищеты |
Makarov. | he is ravaged by poverty | он был задавлен нуждой |
Makarov. | he is ravaged by poverty | нужда его задавила |
Makarov. | he lives in genteel poverty | он живёт в гордой нищете |
Makarov. | he sank into poverty | он впал в нищету |
gen. | he showed a striking poverty in his knowledge of the problem | он продемонстрировал поразительно невежество в этом вопросе |
Makarov. | he was impelled to crime by poverty | бедность толкнула его на преступление |
gen. | he was spurred on by poverty to commit a crime | на преступление его толкнула нужда |
Makarov. | he was spurred on by poverty to commit a crime | на преступление его толкнула нужда |
IMF. | headcount poverty ratio | коэффициент численности бедных |
IMF. | headcount poverty ratio | коэффициент численности малоимущих |
Игорь Миг | Health, human rights and poverty reduction strategies | "Стратегия в области защиты здоровья, прав человека и сокращения бедности" (программа ВОЗ) |
gen. | Health, human rights and poverty reduction strategies | "Стратегия в области защиты здоровья, прав человека и сокращения бедности" |
law | heavy incidence of poverty | высокий процент нищеты |
IMF. | HIPC Poverty-Related Expenditure Tracking Assessment and Action Plan | Оценка и план действий в области расходов, связанных с сокращением бедности в рамках ХИПК (IMF-World Bank, HIPC) |
gen. | his poverty disenables him to support his family | нищета лишает его возможности поддерживать семью |
Gruzovik, fig. | hopeless poverty | беспросветная нужда |
sociol. | human poverty index for developing countries | индекс нищеты населения для развивающихся стран |
sociol. | human poverty index for selected OECD countries | индекс нищеты населения для выбранных стран-членов ОЭСР |
gen. | I grieve to see them in such poverty | мне тяжело видеть их нищету |
gen. | in abject poverty | в условиях отчаянной нищеты (Dude67) |
gen. | in abject poverty | в унизительных условиях нищеты (Dude67) |
gen. | in abject poverty | в условиях ужасающей нищеты (Dude67) |
gen. | in abject poverty | проживающий в крайней нищете (Dude67) |
gen. | in abject poverty | в крайней нищете |
gen. | in the clutch of poverty | в тисках нищеты |
gen. | in the depth of poverty | в безысходной нужде |
gen. | in the grip of poverty | в бедности |
gen. | in the grip of poverty | в нужде |
gen. | in the grip of poverty | в тисках нищеты |
IMF. | income poverty | бедность, обусловленная доходами |
econ. | income poverty line | черта бедности (population below income poverty line – население, находящееся за чертой бедности, из социологических отчётов ООН zaharf) |
gen. | intellectual poverty | интеллектуальное обнищание (Sergei Aprelikov) |
gen. | intellectual poverty | умственное оскудение (Sergei Aprelikov) |
gen. | intellectual poverty | интеллектуальная нищета (Sergei Aprelikov) |
gen. | intellectual poverty | умственная нищета (Sergei Aprelikov) |
gen. | intellectual poverty | интеллектуальное оскудение (Sergei Aprelikov) |
sociol. | inter-generational transmission of poverty | трансгенерационная передача бедности (Ремедиос_П) |
IMF. | interim Poverty Reduction Strategy Paper | предварительный Документ по стратегии сокращения бедности |
IMF. | interim Poverty Reduction Strategy Paper | предварительный ПРСП |
IMF. | International Conference on National Poverty Reduction Strategies | Международная конференция по национальным стратегиям сокращения бедности |
IMF. | International Conference on Poverty Reduction Strategies | Международная конференция по национальным стратегиям сокращения бедности |
UN | International Forum on Urban Poverty | Международный форум по проблемам городской нищеты |
org.name. | International Year for the Eradication of Poverty | Международный год борьбы за ликвидацию нищеты |
stat. | in-work poverty | работающие нищие (Азери) |
stat. | in-work poverty | работающие бедняки (Азери) |
bank. | Japanese Fund for Poverty Reduction | Японский фонд по борьбе с бедностью (JFPR Vladimir71) |
UN | learning poverty | образовательная бедность (Игорь_2006) |
gen. | level of poverty | уровень бедности (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | lift from poverty | вытащить из бедности |
gen. | lift smb. from poverty | вытащить кого-л. из нищеты |
gen. | lift out of poverty | вырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вырываться из круга бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | освободиться от бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вырываться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вывести из бедности (Viola4482) |
gen. | lift out of poverty | вызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вырываться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | выводить из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вывести из нищеты (Ремедиос_П) |
gen. | lift out of poverty | выводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | выводить из состояния бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вызволять из оков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вызволять из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | выбираться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | освободиться от нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | выбираться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | вызволять из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | lift out of poverty | выводить из нищеты (Ремедиос_П) |
gen. | lifting people out of poverty | борьба с бедностью (world-nuclear.org, world-nuclear.org Butterfly812) |
demogr. | live below the federal poverty line | жить за чертой бедности (определенной федеральным законом Alex_Odeychuk) |
demogr. | live below the official poverty line | жить за чертой бедности (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | live below the poverty | жить за чертой бедности |
sociol. | live below the poverty line | жить за чертой бедности (CNN Alex_Odeychuk) |
econ. | live below the poverty line | жить в бедности (CNN Alex_Odeychuk) |
media. | live below the poverty line | жить за чертой бедности (bigmaxus) |
gen. | live in abject poverty | жить в жалкой нищете |
gen. | live in great poverty | бедствовать (kee46) |
Makarov. | live in grinding poverty | нуждаться |
Makarov. | live in grinding poverty | жить в крайней нужде |
Gruzovik | live in poverty for a certain period of time | пробедствовать |
fig., inf. | live in poverty | кукукнуть |
gen. | live in poverty | нуждаться, бедствовать (ssn) |
gen. | live in poverty | жить в бедности (in luxury, in peace with all the neighbours, in close friendship with smb., in retirement, in obscurity, in solitude, in sin, in hope, etc., и т.д.) |
gen. | live in poverty | нищенствовать |
Makarov. | live in poverty | бедствовать |
Gruzovik, dial. | live in poverty | бедовать |
Makarov. | live in poverty | жить в нужде |
Gruzovik | live in poverty | бедствовать |
Gruzovik, inf. | live in poverty for a certain time | проколотиться (pf of проколачиваться) |
Gruzovik, inf. | live in poverty for a certain time | проколачиваться (impf of проколотиться) |
gen. | live in poverty for a certain period of time | пробедствовать |
inf. | live in poverty for a certain time | проколотиться |
inf. | live in poverty for a certain time | проколачиваться |
Gruzovik | live in poverty for a while | победствовать |
proverb | love and poverty are hard do hide | любви, огня да кашля от людей не спрячешь (igisheva) |
proverb | love and poverty are hard do hide | любви, огня да кашля от людей не утаишь (igisheva) |
proverb | love and poverty are hard do hide | шила в мешке да любви в сердце не утаишь (igisheva) |
proverb | love and poverty are hard do hide | любви да кашля не утаишь (igisheva) |
amer. | low-income poverty threshold | порог бедности (лица, получающие доходы ниже официально установленного минимума, считаются бедными) |
gen. | map the causes of poverty | определить причины бедности |
EU. | mobility poverty | мобильная бедность (высокие транспортные расходы или ограниченный доступ к общественным или иным видам транспорта, необходимым домохозяйствам для удовлетворения основных социально-экономических потребностей Beforeyouaccuseme) |
econ. | monetary poverty | монетарная бедность (gaintolose) |
gen. | my clothes are a witness to my poverty | моя одежда свидетельствует о бедности |
gen. | my clothes are a witness to my poverty | моя одежда говорит о бедности |
gen. | near the poverty line | у черты бедности (bookworm) |
gen. | near the poverty line | на грани нищеты (bookworm) |
org.name. | New York Declaration on Action Against Hunger and Poverty | Нью-Йоркская декларация о борьбе с голодом и нищетой |
proverb | no one can be safe from poverty or prison | от сумы да от тюрьмы не зарекайся (VLZ_58) |
IMF. | non-income poverty | бедность, не обусловленная доходами |
UN | NPRS – National Poverty Reduction Strategy | Национальная Стратегия Сокращения Бедности (mep08060) |
gen. | on the marge of poverty | на грани нищеты |
Makarov. | on the poverty line | на грани нищеты |
gen. | on the ragged edge of poverty | на пороге нищеты |
Makarov. | our efforts were directed towards the elimination of poverty | наши усилия были направлены на искоренение бедности |
gen. | overcome poverty | вызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | вызволять из оков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | вызволять из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | вызволять из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | выбираться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | выбираться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | освободиться от нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | вырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | вырываться из круга бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | освободиться от бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | вызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | выводить из нищеты (Ivan Pisarev) |
Makarov. | overcome poverty | преодолеть бедность |
Makarov. | overcome poverty | преодолеть нищету |
gen. | overcome poverty | выводить из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | вырываться из нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | вызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | вызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | вызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | вырываться из бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | выводить из состояния бедности (Ivan Pisarev) |
gen. | overcome poverty | выводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev) |
UN | Oxford Poverty and Human Development Initiative | Инициатива Оксфордского университета по проблемам нищеты и развития человеческого потенциала (un.org 'More) |
econ. | peasant poverty | крестьянская бедность (britannica.com Alex_Odeychuk) |
econ. | $2-per-day poverty rates | доля населения, имеющего доход менее чем 2 доллара в день (12051988) |
gen. | period poverty | менструальная бедность (Andy) |
gen. | persistent poverty | беспросветная бедность (Андрей Уманец) |
gen. | persistent poverty | непроглядная бедность (ART Vancouver) |
gen. | plead poverty | утверждать о своей бедности (Dude67) |
gen. | plead poverty | утверждать, что беден (Dude67) |
gen. | plead poverty | заявлять о своей бедности (Dude67) |
gen. | plunge one's family into poverty | довести свою семью до нищеты |
gen. | plunge family into poverty | довести свою семью до нищеты |
Игорь Миг | plunge into poverty | вытеснить за черту бедности (plunged millions into poverty) |
econ. | plunge into poverty | ввергнуть в нищету (Alex_Odeychuk) |
gen. | plunge into poverty | доводить до нищеты (Anglophile) |
econ. | plunged into poverty | ввергнутый в нищету (Alex_Odeychuk) |
econ. | plunged into poverty | впавший в нищету (Alex_Odeychuk) |
econ. | plunged into poverty | доведённый до нищеты (Alex_Odeychuk) |
construct. | pocket of poverty | район бедноты |
law | poverty affidavit | письменные показания под присягой, свидетельствующие о финансовой несостоятельности лица и неспособности оплатить судебные издержки (Право международной торговли On-Line) |
proverb | poverty is in want of much, avarice of everything | бедному нужно многое, жадному – всё |
idiom. | poverty is in want of much, avarice of everything | бедному надо многое, жадному надо всё |
proverb | poverty is in want of much, avarice of everything | бедному нужно многое, жадному – все |
proverb | poverty is in want of much, greed of everything | бедному нужно многое, жадному-все (VLZ_58) |
sociol. | poverty multidimensional index | ИМБ (редк. MichaelBurov) |
contempt. | poverty pimps | "сутенёры бедноты" (политические активисты и группы поддержки, спекулирующие на правах бездомных, наркоманов и пр.: "Despite local opposition" – The only opposition is from the poverty pimps! God bless all of you cleaning up this mess! These POS junkies, bums and criminals will get the message sooner or later, and move on....preferably as far away from Vancouver as possible! (Twitter) ART Vancouver) |
cinema | poverty row | мелкие компании, производящие дешёвые кинофильмы |
media. | poverty row | мелкие кинокомпании в период с 1920-х по 1940-е годы например, Republic, специализировавшиеся на производстве недорогих кинофильмов (В pictures) |
WTO | poverty-stricken country | бедная страна (Sergei Aprelikov) |
gen. | pressure of poverty | гнет нищеты |
gen. | raise smb. from poverty | вытащить кого-л. из бедности |
gen. | raise smb. from poverty | поднять кого-л. из бедности |
Gruzovik, inf. | reach poverty | зануждаться |
inf. | reach poverty | зануждать |
Makarov. | reduce poverty | уменьшать бедность |
sociol. | reduce the poverty rate | сократить удельный вес бедных в общем населении (New York Times Alex_Odeychuk) |
sociol. | reduce the poverty rate | сократить процентную долю бедных в общем населении (New York Times Alex_Odeychuk) |
sociol. | reduce the poverty rate | сократить уровень бедности (New York Times Alex_Odeychuk) |
fig., inf. | reduce to poverty | раздевать |
fig., inf. | reduce to poverty | раздеваться |
fig., inf. | reduce to poverty | раздеть |
Gruzovik, fig. | reduce to poverty | раздевать (impf of раздеть) |
Gruzovik, fig. | reduce to poverty | раздеть |
fig., inf. | reduce to poverty | раздеться |
gen. | reduce to poverty | обедняться |
Gruzovik | reduce to poverty | обеднить (pf of обеднять) |
Gruzovik | reduce to poverty | обеднять (impf of обеднить) |
gen. | reduce to poverty | обеднить |
econ. | reduce to poverty | доводить до нищеты |
gen. | reduce to poverty | обеднять |
Makarov. | relapse into poverty | опять впасть в нищету |
econ. | remain under the poverty threshold | жить за чертой бедности (Alex_Odeychuk) |
adv. | rock-bottom poverty | крайняя нищета |
UN, polit. | SAARC Seven Sisters: District Development Coordination and Improved Poverty Project Design | "Семь сестер СААРК: координация развития на местном уровне и улучшение разработки проектов по борьбе с нищетой" |
gen. | seasonal poverty | сезонная бедность (Lavrov) |
Makarov. | she is no stranger to poverty | она знакома с бедностью |
Makarov. | sink into the poverty | впасть в нищету |
gen. | sordid poverty | жалкая нищета |
social. | spatial poverty trap | "ловушка нищеты", связанная с географической удалённостью |
gen. | spend all one's life in poverty | прожить всю жизнь в нищете |
relig. | spiritual poverty | духовное убожество |
dipl. | spiritual poverty of anticommunism | духовная нищета идеологии антикоммунизма |
account. | stagnation due to a technical poverty | застой вследствие отсутствия технического прогресса |
patents. | stagnation due to technical poverty | застой вследствие отсутствия технического прогресса |
org.name. | Standing Committee on Poverty Alleviation | Постоянный комитет по борьбе с нищетой |
Makarov. | strike a blow against poverty | нанести удар по нищете и бедности |
econ. | subjective poverty | субъективная бедность (gaintolose) |
Gruzovik | suffer from poverty | нищенствовать |
gen. | suffer from poverty | нищенствовать |
Gruzovik | suffer poverty | терпеть нужду |
org.name. | Summit of World Leaders for Action Against Hunger and Poverty | Встреча руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты |
fig. | swamp of poverty | болото нищеты (Sergei Aprelikov) |
Makarov. | the bulk of the rural population lives in poverty | значительная часть сельского населения живёт в бедности |
gen. | the miser kept his mother and sister in poverty | этот скупец держал свою мать и сестру в нищете |
Makarov. | the need to eliminate poverty | необходимость ликвидировать бедность |
Makarov. | the overarching aim of the project is to contribute to the alleviation of rural poverty | общая цель этого проекта – способствовать снижению уровня бедности в сельской местности |
Makarov. | the policy of the government reduced a lot of people to poverty | политика правительства довела многих людей до нищеты |
Makarov. | the poverty of political debate in this country | отсутствие политической дискуссии в стране |
Makarov. | the rest of the world struggles on with its perpetual problems, poverty and debt | остальной мир продолжает бороться со своими вечными проблемами, бедностью и долгами |
Makarov. | the shadow of poverty is deepening every day upon the shabbying walls of his unhappy home | тень бедности сгущается с каждым днём над ветшающими стенами его несчастного дома |
Makarov. | there was an air of poverty | на всем лежала печать нужды |
gen. | they live in utter poverty | они живут ужасно бедно |
Makarov. | time, disease, poverty are great levellers | время, несчастье, бедность – великие нивелировщики |
IMF. | Trust for Special Poverty Reduction and Growth Operations for the Heavily Indebted Poor Countries and Interim ECF Subsidy Operations | Трастовый фонд для специальных операций в рамках ПРГФ в пользу бедных стран с высоким уровнем задолженности и операций по предоставлению субсидий в рамках промежуточного ЕКФ |
IMF. | Trust for Special Poverty Reduction and Growth Operations for the Heavily Indebted Poor Countries and Interim ECF Subsidy Operations | Трастовый фонд ПРГ-ХИПК |
gen. | unite in fighting poverty and disease | объединять свои усилия в борьбе против нищеты и болезней (in resisting foreign aggression, etc., и т.д.) |
Makarov. | unite in fighting poverty and disease | объединяться в борьбе с нищетой и болезнями |
gen. | unite in fighting poverty and disease | объединяться в борьбе против нищеты и болезней (in resisting foreign aggression, etc., и т.д.) |
relig. | vow of poverty | обет бедности (Rust71) |
relig. | vow of poverty | обет нестяжания |
gen. | vow of poverty | клятва бедности (у монахов и монашенок ssn) |
gen. | war had left its heritage of poverty | нищета – тяжкое наследие войны |
proverb | when poverty comes in at the door or doors, love flies leaps at the window | бедному жениться и ночь коротка (or windows) |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | худ Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | бедному жениться и ночь коротка |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | когда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies through the window | худ Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын |
econ. | widespread poverty | повсеместная бедность (britannica.com Alex_Odeychuk) |
econ. | win the battle against poverty | ликвидировать бедность (Alex_Odeychuk) |
gen. | wipe out poverty | искоренять бедность (Interex) |
Makarov. | wipe out poverty | уничтожить бедность |
Makarov. | work against poverty | бороться с нищетой |
org.name. | World Leader Summit: Action against Hunger and Poverty | Встреча руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты |
org.name. | World Leaders Summit on Action Against Hunger and Poverty | Встреча руководителей стран мира по проблемам голода и нищеты |