English | Russian |
get to play by the same rules | должны играть по одним правилам (разг.; New York Times Alex_Odeychuk) |
leave no elbow-room between words but give full play to thoughts | чтобы словам было тесно, а мыслям просторно (use words sparingly, but thoughts freely Nikolai Nekrasov. Form. In Imitation of Schiller VLZ_58) |
the retinue plays the king | Короля делает свита (attributed to Niccolò Machiavelli) |
the thought that played over and over in his mind was: | в мозгу, как заезженная пластинка, крутилось: (Alex_Odeychuk) |