Subject | English | Russian |
gen. | an outrageous get-up | вызывающий наряд |
gen. | an outrageous price | безумная цена |
busin. | find smth outrageous | находить что-л. возмутительным |
gen. | grow outrageous | переходить все границы ("I have a pistol. I give you my word that I'll fire it if you come any nearer." "This really grows outrageous, Mr. Blessington," cried Dr. Trevelyan. (Sir Arthur Conan Doyle) – Это уже переходит все / всякие границы. ART Vancouver) |
gen. | grow outrageous | переходить всякие границы ("I have a pistol. I give you my word that I'll fire it if you come any nearer." "This really grows outrageous, Mr. Blessington," cried Dr. Trevelyan. (Sir Arthur Conan Doyle) – Это уже переходит все / всякие границы. ART Vancouver) |
Игорь Миг | is beyond outrageous | возмутительно |
idiom. | it is outrageous | это ни в какие ворота не лезет (VLZ_58) |
gen. | it's impossible for me to overlook this outrageous thing | я не могу пройти мимо этого возмутительного факта |
idiom. | it's outrageous! | это не лезет ни в какие ворота! (Разг. Неодобр. Что-либо никуда не годится, не выдерживает никакой критики. Andrey Truhachev) |
gen. | it's outrageous! | это возмутительно! |
inf. | it's outrageous | безобразие |
Gruzovik, inf. | it's outrageous! | безобразие! |
inf. | it's outrageous | безобразность |
gen. | it's outrageous! | это переходит все границы! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | it's outrageous that such practices are allowed | возмутительно, что подобная деятельность разрешена |
gen. | it's outrageous that such practices are allowed | возмутительно, что подобная практика допустима |
Makarov. | it's outrageous to permit such behavior | позволять так вести себя – отвратительно |
gen. | it's outrageous to permit such behaviour | позволять так себя вести – отвратительно |
law | outrageous act | вспышка грубости (I. Havkin) |
law | outrageous act | акт насилия (I. Havkin) |
dipl. | outrageous and unacceptable | возмутительный и неприемлемый (USA Today Alex_Odeychuk) |
gen. | outrageous behaviour | возмутительное поведение |
explan. | outrageous breach of all limits | беспредел |
gen. | outrageous cruelty | нечеловеческая жестокость |
gen. | outrageous example | печальная демонстрация (Ivan Pisarev) |
gen. | outrageous example | печальный случай (Ivan Pisarev) |
gen. | outrageous example | вопиющий случай (Ivan Pisarev) |
gen. | outrageous example | возмутительный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | outrageous example | печальное свидетельство (Ivan Pisarev) |
gen. | outrageous example | грустный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | outrageous example | трагический пример (Ivan Pisarev) |
gen. | outrageous example | крайний пример (Ivan Pisarev) |
gen. | outrageous example | поучительный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | outrageous example | печальная иллюстрация (Ivan Pisarev) |
gen. | outrageous example | вопиющий пример (Ivan Pisarev) |
poetic | outrageous fortune | судьба-злодейка (He and the young master may have had differences about Alpine hats with pink feathers in them, but when he sees the y.m. on the receiving end of the slings and arrows of outrageous fortune, he sinks his dudgeon and comes through with the feudal spirit at its best. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | outrageous impudence | возмутительная наглость (emphasizes the offensive and disrespectful nature of the behavior: The child's outrageous impudence shocked his teacher Taras) |
gen. | outrageous impudence | неприкрытая наглость (emphasizes the offensive and disrespectful nature of the behavior: The child's outrageous impudence shocked his teacher Taras) |
rhetor. | outrageous injustice | пример вопиющей несправедливости (a ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | outrageous injustice | вопиющая несправедливость |
gen. | outrageous language | ругательства |
gen. | outrageous language | непристойности |
law | outrageous lie | безбожная ложь |
Gruzovik | outrageous lie | наглая ложь |
econ. | outrageous price | чрезмерно высокая цена |
gen. | outrageous price | заоблачная цена (Taras) |
gen. | outrageous price | чрезмерная цена |
econ. | outrageous prices | ценовой беспредел (Logofreak) |
media. | outrageous profit | чрезмерно высокая прибыль (bigmaxus) |
gen. | outrageous rains | необычайно сильные ливни |
law | outrageous situation | беспредел (Leonid Dzhepko) |
Gruzovik, inf. | outrageous slander | безбожная клевета |
gen. | outrageous slander | безбожная клевета |
gen. | outrageous treatment | бесчеловечное обращение (с кем-либо) |
gen. | suffer the slings and arrows of outrageous fortune | сносить удары неистовой судьбы (цитата из знаменитого монолога Гамлета "Быть или не быть" – вторая и третья строки; встретилась в книге психолога Дэниела Гилберта: "We suffer the slings and arrows of outrageous fortune more capably than we might predict." Варианты перевода этих строк можно посмотреть, к примеру, здесь: lib.ru Андрей Уманец) |
idiom. | that's outrageous! | это не лезет ни в какие ворота! (Разг. Неодобр. Что-либо никуда не годится, не выдерживает никакой критики. Andrey Truhachev) |
inf. | that's outrageous! | это беспредел! (тж. That's absurd! Taras) |
gen. | that's outrageous! | это переходит все границы! (Andrey Truhachev) |
gen. | that's outrageous! | это возмутительно! (Andrey Truhachev) |
gen. | that's outrageous! | это безобразие! (ART Vancouver) |
gen. | the outrageous | эпатаж (noun Tanya Gesse) |
Gruzovik | this is an outrageous injustice | это возмутительная несправедливость |
gen. | this outrageous merriment grated my spirits | это неистовое веселье выводило меня из себя |