Subject | English | Russian |
Игорь Миг | a bit out of your league | тебе такое не по зубам |
idiom. | be not out of one's league | по зубам (VLZ_58) |
Игорь Миг | be out of one's league | не тянуть |
Игорь Миг | be out of one's league | быть/находиться в другой весовой категории |
Игорь Миг | be out of one's league | не дотягивать |
Игорь Миг | be out of one's league | выйти за границы/пределы компетенции |
Игорь Миг | be out of one's league | не хватать квалификации |
amer. | be out of one's league | быть слишком хорошим (для меня; He was so good-looking and so popular that I felt he was out of my league. Val_Ships) |
amer. | be out of one's league | быть не по карману (для меня Val_Ships) |
Игорь Миг | be out of one's league | не иметь соответствующей квалификации |
Игорь Миг | be out of one's league | не вписываться |
Игорь Миг | be out of one's league | оказаться не на высоте |
Игорь Миг | be out of one's league | быть птицей иного полёта |
Игорь Миг | be out of one's league | оказаться не на высоте положения |
Игорь Миг | be out of one's league | выйти за полномочия |
idiom. | be out of one's league | быть не по зубам (george serebryakov) |
idiom. | be out of one's league | быть недостижимым для кого-то (She was the most beautiful girl in school, and he knew she was out of his league. george serebryakov) |
idiom. | be out of one's league | быть не по карману (george serebryakov) |
Игорь Миг | be out of one's league | быть птицей более высокого полёта |
Игорь Миг | I am out of your league | мы разного поля ягоды |
Игорь Миг | I am out of your league | у меня нет никаких шансов |
Игорь Миг | I am out of your league | мы с тобой птицы разного полёта |
Игорь Миг | I'm just a little out of your league | ты птица другого полёта |
Игорь Миг | I'm just a little out of your league | мы с тобой разного поля ягоды |
Игорь Миг | I'm just a little out of your league | я не дотягиваю до твоего уровня |
Игорь Миг | I'm just a little out of your league | мы в разных категориях |
Игорь Миг | I'm just out of your league | мне до тебя далеко |
Игорь Миг | I'm out of my league | мне это не по зубам |
Игорь Миг | I'm out of my league here | я тут чувствую себя не в своей тарелке |
gen. | out of league | не подходить кому-то (RainBlue) |
gen. | out of someone's league | не ровня (Dude67) |
Игорь Миг | out of one's league | не по силам |
amer. | out of one's league | не по карману (An expensive car is out of your league right now, don't you think? Val_Ships) |
inf. | out of one's league | ситуация, когда у тебя нет шанса преуспеть, особенно из-за отсутствия нужных навыков и качеств (lettim) |
inf. | out of your league | не твоего уровня (that chick's out of your league ArchiZ) |
gen. | out of someone's league | не по зубам (Dude67) |
gen. | out of league | не по чьей-то части (RainBlue) |
Игорь Миг | out of one's league | птица более высокого полёта |
Игорь Миг | out of one's league | не по зубам |
gen. | out of league | не в чьих-то силах (1) This kind of multi-tasking is way out of their league. Им не по силам делать несколько дел одновременно. 2) This girl is out of your league, she's prettier, smarter than you, and her parents are filthy rich. Эта девушка тебе не по зубам (тебе не пара), она красивее и умнее тебя, и родители у нее очень богатые. RainBlue) |
Игорь Миг | out of one's league | птица иного полёта |
Игорь Миг | out of one's league | не ровня |
gen. | out of one's league | быть в другой весовой категории (a situation in which one is mismatched with one or more others, whose accomplishments, preparedness, or other characteristics are on a significantly higher or lower level than one's own.; фигурально КГА) |
proverb | out of my league | вне моей компетенции (SergeiAstrashevsky) |
gen. | out of my league | слишком крута для меня (Greengh0st) |
Игорь Миг | out of my league | мне не по зубам |
Игорь Миг | out of my league | мне не ровня |
Игорь Миг | out of my league | недосягаем для меня |
Игорь Миг | out of my league | не моего круга |
Игорь Миг | out of your league | не твоего круга |
gen. | out of your league | неподходящий для (кого-либо; not right for you: I think an expensive car is a little out of your league right now, don't you? Bullfinch) |
gen. | out of your league | слишком дорогой для (кого-либо Bullfinch) |
gen. | out of your league | слишком шикарный для (кого-либо; Dude don't even try it, she's way out of your league. Bullfinch) |
Игорь Миг | out of your league | тебе не по плечу |
Игорь Миг | out of your league | тебе не по карману |
Игорь Миг | out of your league | тебе не по зубам |
gen. | out of your league | не по зубам (кому-либо; doing something you are not prepared for: She was clearly out of her league, suddenly forced to finish a project she knew little about. Bullfinch) |
gen. | out of your league | не твоего поля ягода (Dude67) |
gen. | she is out of my league | она не моего уровня (But to hear you tell it, she's out of my league .) |
gen. | she is out of my league | она не про меня |
gen. | she is out of my league | я ей в подметки не гожусь |
gen. | she is out of your league | она не твоего поля ягода |
gen. | she is out of your league | она не твоего круга |
gen. | she is out of your league | она не твоего класса |
gen. | she is way out of your league | она совсем не твоего уровня (She's way out of your league anyway) |
Игорь Миг | the whole thing is out of my league | тут я бессилен что-либо сделать |
idiom. | way out of my league | вне моей компетенции (Val_Ships) |
Игорь Миг | way out of my league | не моего поля ягода |
Игорь Миг | you are out of my league | кишка тонка |
Игорь Миг | you're out of your league | это не про тебя (конт.) |
Игорь Миг | you're out of your league | тебе не потянуть |
Игорь Миг | you're out of your league | ты не тянешь |
Игорь Миг | you're out of your league | тебе не по плечу |