Subject | English | Russian |
gen. | be out in left field | незаинтересованный, странный (Tatiana Okunskaya) |
slang | be out in left field | заблуждаться |
slang | be out in left field | быть чудным (alia20) |
gen. | be out in left field | странный (not effective, useful, odd: His answer was out of left field; he was totally wrong. What a strange idea. It's really out in left field. Tatiana Okunskaya) |
gen. | don't listen to him, he is out in left field | не слушайте его, он сам не понимает, что говорит |
inf. | out in left field | не по делу (Belka Adams) |
inf. | out in left field | не в ту степь (I'm afraid you're way out in the left field, my dear". – Боюсь, что вы, любезный, ушли немножко не в ту степь. Franka_LV) |
inf. | out in left field | занести (I'm afraid you're way out in the left field, my dear". – Боюсь, что вас, любезный, немножко не в ту степь занесло.) |
gen. | out in left field | двинутый |
amer., Makarov. | out in left field | рехнувшийся |
slang | out in left field | неуместный |
inf. | out in left field | мимо кассы (Belka Adams) |
gen. | out in left field | глубоко заблуждающийся (с переводом в зависимости от контекста. выражение появилось в США из баскетбола Alex Lilo) |
amer., Makarov. | out in left field | не в своём уме |
idiom. | out in left field | пальцем в небо (Belka Adams) |
inf. | out in left field | не в масть (Belka Adams) |
inf. | out in left field | не из той оперы (Belka Adams) |
gen. | out in left field | человек со странными идеями |
gen. | out in left field | чокнутый |
gen. | out in left field | человек с ошибочными идеями |
amer. | way out in left field | эксцентричный (Anglophile) |