English | Russian |
against the cost of a new car, you can set the considerable saving on repairs and servicing | покупка нового автомобиля стоит денег, но, с другой стороны, это даёт экономию на ремонте и обслуживании |
are you alive to what is going on? | вы осознаете, что происходит? |
are you alive to what is going on? | вы осознаёте, что происходит? |
are you going to bet on the white horse? | ты собираешься поставить на белую лошадь? |
are you going to bring any of the other board members in on your plan for the election? | собираешься ли ты привлекать кого-либо ещё из комитета к организации выборов? |
are you going to gamble on the result of the fight? | ты собираешься делать ставки на исход боя? |
are you here on business or for pleasure? | вы сюда приехали по делу или на отдых? |
are you here on your own or have you come to the party with somebody? | ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то? |
are you in on his plans? | вы в курсе его планов? |
are you keen on painting? | вы увлекаетесь живописью? |
are you on the telephone at home? | у вас есть домашний телефон? |
as you get older you begin to reflect on the uncertainty of life | с возрастом начинаешь больше размышлять о неопределённости этой жизни |
as you make your bed, so you must be on it | что посеешь, то и пожнёшь |
as you make your bed, so you must lie on it | как постелишь, так и поспишь (ср.: что посеешь то и пожнёшь) |
as you make your bed, so you must lie on it | что посеешь, то и пожнёшь (букв.: как постелишь так и поспишь) |
be careful, you're sloshing paste on your jersey | осторожно, ты капаешь пастой на фуфайку |
be conscious of many eyes fixed on you | почувствовать, что на тебя устремлено много глаз |
beware of how you walk on this rocky path | по этой горной тропе надо ходить осторожно |
come on, you can afford to give us something, just dig down a little | ну, у вас есть немного лишних денег, дайте хоть самую малость |
don't bank on your relatives to help you out of trouble | не стоит рассчитывать, что родственники будут всегда помогать тебе решать твои проблемы |
don't let me interrupt you, just carry on | не давай мне прерывать тебя, рассказывай себе и рассказывай |
don't load the car up too much when you are going on a long journey | не загружай машину слишком, когда отправляешься в длинное путешествие |
don't pull your rank on him. You were only a private yourself, once. | не пытайся воздействовать на него с помощью своего высокого звания. Когда-то и ты был рядовым |
don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it | не пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится |
don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it | не пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет |
don't you go all polite on me! | откуда такая вежливость? |
for some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in that | кое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капитал |
go on with you! | да ладно тебе! (to go on!) |
go on with you! | не может быть! (to go on!) |
he calls on you to keep your promise | он призывает вас сдержать своё обещание |
he can reassure you on that point | он может успокоить вас на этот счёт |
he can't advise you on this subject | в данном вопросе он тебе не советчик |
he can't go with you on that | в этом он не может согласиться с вами |
he congratulates you on your success | он поздравляет вас с успехом |
he disagrees with you on this point | в этом вопросе он с вами расходится |
he hopes to see you on Sunday | он надеется видеть вас в воскресенье |
he hopes you don't mind us descending on you like this | он надеется, что ты не против, что мы нагрянули к тебе так неожиданно |
he is not angry, on the contrary, he was glad that you came | он не сердится, наоборот, он рад был, что вы пришли |
he is putting you on | он вас разыгрывает |
he is sorry that you suffered on him | он сожалеет о том, что вы пострадали из-за него |
he is sure to call on you | он к вам непременно зайдёт |
he is trying to put one over on you | он пытается вас одурачить |
he shall not trouble you with a history of the stratagems practised on his judgement | он не будет вас утруждать рассказами об уловках, к которым прибегали при разбирательстве его дела |
he wants us to go on an adventure holiday in Africa, the type where you have to go walking in the desert and sleep out in the open | он хочет, чтобы мы поехали в отпуск в Африку заниматься активным отдыхом: ходить в поход по пустыне, спать под открытым небом |
he wants you to give us the lowdown on your team-mates | он хочет, чтобы вы рассказали нам всё о ваших товарищах по команде |
he will call on you without fail | он к вам непременно зайдёт |
he will certainly call on you | он к вам непременно зайдёт |
he'd like to take you up on that last point | он хотел бы обсудить с вами этот последний пункт |
he'll expect you for dinner on Thursday | он ждёт тебя на обед в четверг |
here, you can use this box as a table to rest the papers on | послушай, ты можешь использовать эту коробку как столик для хранения бумаг |
He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас |
Honestly, it's the chance of a lifetime. It would put you right on easy street. | в самом деле, такой случай выпадает раз в жизни. Ты будешь купаться в золоте |
how can you be unhappy on such a wonderful day? | как вы можете чувствовать себя несчастным в такой прекрасный день? |
how did you get on?-I think I got the job | ну как твои успехи? – По-моему, мне дали работу |
however, you should be advised and understand that this Advisory Opinion is only advisory in nature, only an opinion from the Committee on Professional Ethics is of binding effect | однако вам следует иметь в виду, что данное консультативное заключение имеет рекомендательный характер, обязательным для исполнения является лишь заключение Комитета по профессиональной этике |
I am engaged for to-morrow, but could dine with you on Monday | завтра я занята, но я могу поужинать с тобой в понедельник |
I can probably get you a couple of days extension on compassionate grounds | возможно, я дам тебе два дня отсрочки только из жалости |
I can't go with you on that | в этом я не могу согласиться с вами |
I could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer | я помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкам |
I didn't see you in church on Sunday | я не видел вас в церкви в воскресенье |
I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки |
I hear you had a very narrow escape on the bridge | я слышал, что ты едва спасся на мосту |
I hope you'll never become a charge on the public | я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостыню |
I shall not trouble you with a history of the stratagems practised on my judgement | я не буду вас утруждать рассказами об уловках, в обилии применявшихся при разбирательстве моего дела |
I wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous | не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничают |
I would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday | я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпуске |
I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer | я бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете |
I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it | я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю |
I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it | я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов |
if a branch is near you, hold on until we can get a rope | если рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвку |
if you are on a package tour, your travel company's rep should act on your behalf | если у вас организованная туристическая поездка, то вам должен помогать представитель вашего бюро путешествий |
if you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe | если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подписки |
if you ask me, there's something a bit queer going on | не знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странное |
if you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me | если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратно |
if you dare to trespass on my grounds you will be treated as a vagrant or a beggar | если вы осмелитесь ступить на мои земли, с вами поступят, как с бродягой или нищим |
if you don't keep your accounts straight, serious debt could follow on | если ты не будешь следить за своими счетами, у тебя может вырасти большой долг |
if you go on at that rate you will injure your health | если вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровье |
if you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads | если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальства |
if you go on behaving like that you'll land up in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
if you go on behaving like that you'll land up in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
if you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him on | если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его засадить |
if you see a black on my nose, tell me so | увидите у меня на носу чёрную точку – так и скажите |
if you spill ink on the floor you must soak it up straight away | если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же собрать промокашкой |
if you spill ink on the floor you must soak it up straight away | если вы прольёте чернила на пол, надо их сразу же промокнуть |
if you spray the paint on, instead of using a brush, you get a nice even surface | если вы будете распылять краску вместо того, чтобы наносить её кисточкой, вы получите красиво и равномерно окрашенную поверхность |
if you sprinkle this chemical on your grass it will help to keep it in good condition | если вы посыпете этим химикатом траву, это поможет вам сохранить её в хорошем состоянии |
if you stand still, the pigeons will perch on your shoulder | если ты будешь стоять спокойно, то голуби сядут тебе на плечо |
if you tear the paper into four pieces, we can each have something to write on | если вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писать |
if you think back on the past year, you can see what great changes you have made | если вы вспомните прошлый год, то увидите, какие большие перемены вы осуществили |
if you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery | если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбления |
if you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic | если ты собираешься ехать куда-нибудь в праздники, то ожидай, что попадёшь в пробки |
I'll go shares with you on that dinner | расходы по обеду мы с вами разделим поровну |
I'll have the law on you! | я тебя привлеку! |
I'll have the law on you! | я на тебя подам! |
I'll make a bed for you on the sofa | я вам постелю на диване |
I'll see you up to the director's office on the top floor | я провожу вас наверх в кабинет директора, он на верхнем этаже |
I'll take advice on this matter and get back to you this afternoon | я посоветуюсь и ещё раз перезвоню тебе в течение дня |
I'm glad to see that you all fall in with me on this question | я рад, что вы все поддержали меня |
I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you! | у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло! |
I'm sorry to burst in on you like this, but I have an urgent message | я прошу прощения, что отрываю вас, но у меня срочное дело |
it is judgement on you for | ... это тебя бог наказал за то, что |
it is judgement on you for | это тебе в наказание за |
it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on you | совершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас |
it's not easy to soldier on when all you seem to meet is failure and defeat | очень трудно не сдаваться, когда кажется, что в результате будут только неудачи и поражения |
it's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on | тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо видел |
machine you ordered is on its way | заказанная вами машина отправлена |
of course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder | 'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих слов |
on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon | в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом |
on such a day as you can go | в тот день, когда вы сможете уехать |
on such a day as you can go | в тот день, когда вы сможете уйти |
on such a day as you can go | в тот день, когда вы сможете пойти |
on that score you may make your mind easy | насчёт этого можете не беспокоиться |
on what grounds are you refusing? | почему вы отказываетесь? |
on what grounds are you refusing? | на каком основании вы отказываетесь? |
our representative will wait on you in the morning | наш представитель зайдёт к вам утром |
permit me to call on you next Tuesday afternoon | если вы не возражаете, назначим встречу на следующий вторник |
pest on you! | чтоб ты сдох! |
put your coat on, or else you'll catch cold | наденьте пальто, а то вы простудитесь |
say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come | послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёл |
she is high on you, you know | ты заметил, как она тебя хочет |
she slid on the ice and there you are, she got a fracture! | она поскользнулась на льду – и пожалуйста, перелом! |
she was someone whose charm grew very slowly on you | она была из тех женщин, очарование которых покоряет вас не сразу, а постепенно |
she was someone whose charm grew very slowly on you | она была из тех женщин, обаяние которых покоряет вас не сразу, а постепенно |
she won't be able to call you back. I'm afraid she's on the juice | она не сможет тебе перезвонить. Боюсь, она напилась |
she won't be able to call you back, I'm afraid she's on the juice | она не сможет тебе перезвонить, боюсь, она напилась |
shoot the letter on to me as soon as you receive it | перешли мне письмо, как только получишь его |
so you can't give a cast to this lassie? Well, I must take her on myself | так ты не можешь подвезти эту девчушку? Ну, тогда я сам о ней позабочусь |
Stick the radio on, will you. I want to hear the news | Будь добр, включи, пожалуйста, радио. Хочу послушать новости |
take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево |
ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records | десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинках |
thank you for all your trouble on my behalf | спасибо за все ваши заботы обо мне |
the fact that you are unemployed is no reflection on you | ты не виноват в том, что сидишь без работы |
the fact that you are unemployed is no reflection on you | ты не виноват в том, что ты сидишь без работы |
the hotel touts rush on you | гостиничная служба набрасывается на вас |
the length of the visit depends on you | продолжительность визита зависит от вас |
the light's too bright for the setting you have on the camera, you should stop down | сейчас слишком яркий свет для тех параметров, которые вы установили на фотоаппарате, вам нужно затемнить линзу |
the machine you ordered is on its way | заказанная вами машина отправлена |
the menu pops up if you double-click on this icon | меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконке |
the quality of the finished paintwork depends on how well you sanded the wood down | качество покраски зависит от того, насколько хорошо отшлифовано дерево |
the quality of the finished paintwork depends on how well you sanded the wood down | качество покрытия при покраске зависит от того, насколько хорошо отшлифовано дерево |
the responsibility falls on you | ответственность падает на вас |
the skirt is too loose on you | юбка на вас висит |
the skirt is too loose on you | юбка вам широка |
the suit becomes nice on you | этот костюм вам идёт |
the suit looks nice on you | этот костюм вам идёт |
the table-cloth has a nasty mark on it, do you think it will bleach out? | на скатерти отвратительное пятно, думаете, мы сумеем его вывести? |
the walls are paper thin, you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокруг |
the walls are paper-thin, you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг |
the walls paper-thin, are you can hear everything that goes on | стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокруг |
the Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving home | зайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировки |
there's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner | если вы хотите принять душ перед ужином, на этом этаже есть ванная комната |
things will come right if you can only hold on a bit | всё будет в порядке, если только вы проявите немного выдержки |
two-way tickets on you and the whole team | билеты туда и обратно на вас и всю команду |
two-way tickets on you and the whole team | билеты туда и обратно для вас и для всей команды |
we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out | нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли |
we keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel | Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабры |
we were just going on what you yourself had said | мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили |
welcomes and how-do-you-dos were pouring both at once on either side | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" да "как поживаете" |
What do you do for a crust? I work on a newspaper | а чем ты зарабатываешь на жизнь? Работаю в газете |
what is this affair you've got on your head? | что это за штука у тебя на голове? |
what on earth do you mean? | что же вы хотите сказать? |
when you've been away, it takes a long time to catch up on the local news | после того, как ты уезжал надолго, нужно много времени, чтобы снова разбираться во всём происходящем |
why are you down on me? | почему ты ко мне так плохо относишься? |
why should you feel browned off? You're supposed to be on holiday | и чего ты скучаешь? Ты же в отпуске |
will you help me on with my coat? | помогите мне, пожалуйста, надеть пиджак |
will you sound him on the subject? | может быть, вы постараетесь выведать, что ему известно? |
will you sound him on the subject? | разузнайте-ка, что он думает по этому поводу? |
will you sound him on the subject? | разведайте-ка, что он думает по этому поводу? |
would you mind repeating that, I didn't quite catch on | не могли бы вы повторить, а то я не совсем понял |
you and I hitch on well together | мы с вами сходимся |
you are not allowed to put up advertisements on this wall without special permission | на этой стене нельзя вешать объявления без специального разрешения |
you are off on that point | тут вы не правы |
you are too easy on the children | ты слишком балуешь детей, слишком им потакаешь |
you are wrong, and you insist on being right | вы неправы и упорствуете в своей неправоте |
you can always count on Jim, he'll never fail you | можешь всегда рассчитывать на Джима, он тебя никогда не подведёт |
you can bank on it being true | можете быть уверены – это правда |
you can't bet on the weather in England | погода в Англии непредсказуема |
you can't dummy up on a murder case | когда речь идёт об убийстве, всякий расколется (Чандлер) |
you can't gamble on the weather in England | в Англии никогда нельзя быть уверенным, какая будет погода |
you can't rely on him for assistance | на его помощь полагаться нельзя |
you can't rely on him to assist you | на его помощь полагаться нельзя |
you can't run out on the contract, or you could be taken to court | ты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в суд |
you can't run out on your family at a time like this | нельзя покидать семью в такое время |
you can't walk out on the contract, or you could be taken to court | вы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к суду |
you can't walk out on your family at a time like this | в такой момент ты не можешь оставить семью |
you described her as the token woman on the shortlist | в окончательном списке её можно считать символической фигурой |
you, gentlemen, are the best judges on that point | в этом вопросе вы, джентльмены, являетесь наилучшими судьями |
you go ahead, and we'll follow on | продолжайте, мы вас слушаем |
you have a fireplace on your right | справа от вас камин |
you have left dirty marks on the floor | вы наследили на полу |
you have made dirty marks on the floor | вы наследили на полу |
you have some black on your hand | у вас на руке что-то чёрное |
you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life | тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет |
you just yank twice on the rope as a signal to be pulled up | дерните два раза за верёвку, когда захотите, чтобы вас вытащили |
you lead on and I'll follow | иди первым, а я за тобой |
you make too many demands on my patience | ты испытываешь моё терпение |
you may count on me with security | вы можете вполне рассчитывать на меня |
you may rely on it that he will be early | можете не беспокоиться, он явится без опоздания |
you may rely on it that he will be early | можете не сомневаться, он явится без опоздания |
you may rely on it that he will be early | можете быть уверены, он явится без опоздания |
you must keep your mind on your work | ты должен всё время думать о своей работе |
you needn't come any of your moral traps on me | со мной тебе нечего прибегать ко всяким своим мошенническим штучкам |
you run ahead and pop the water on for the tea | ты беги вперёд и ставь воду на чай |
you seem to have cropped up badly on page 34, your facts are wrong | вы допустили серьёзную ошибку на странице 34, ваши факты на соответствуют действительности |
you should capitalize on every chance you get to improve your English | ты должен пользоваться любой возможностью улучшить свой английский |
you should never go back on your promise to a child | если ты дал обещание ребёнку, никогда нельзя брать своё слово назад |
you should stay on the train until Manchester and then change | вам нужно доехать до Манчестера, а потом сделать пересадку |
you think that will stop me? Not on your life | ты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случае |
you will observe the cover has no reading on it, but only seven stars | вы обнаружите, что на обложке книги нет надписи, а нарисованы только семь звёзд |
you'd better mop up that pool of water on the floor before mother sees it | лучше тебе вытереть эту лужу, пока её не увидела мать |
you'll catch cold running about with no coat on | ты простудишься, если будешь бегать без куртки |
you'll have to brace up to your misfortune and get on with your work | тебе надо пережить неудачу и продолжать работу |
you'll have to carry that long word on to the next line | это слово очень длинное, придётся делать перенос |
you'll need to slap a bit of creosote on those posts | эти столбы нужно обмазать креозотом |
you'll never find anyone at home on bargain-day | в день распродажи вы никого не застанете дома |
your association with him has left its mark on you | твое общение с ним не прошло для тебя бесследно |
your association with him has left its mark on you | твое общение с ним наложило на тебя отпечаток |
your continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволены |
your continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed | ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить |
your employer's liability does not cover accidents that you have on your way to work | обязательства вашего работодателя не распространяются на несчастные случаи, которые происходят с вами по пути на работу |
you're supposed to stop work here when you're 65, but many people are allowed to stay on | предполагается, что здесь можно работать до 65 лет, но многим людям разрешают работать и после достижения этого возраста |