Subject | English | Russian |
Makarov. | a person accused creeped on his hands through the fire | обвиняемый проползал на четвереньках через огонь |
law | A person acting as General Director can only serve on the management bodies of other organizations subject to approval of the Shareholder | Совмещение Генеральным директором должностей в органах управления других организаций допускается только с согласия Акционера (triumfov) |
Gruzovik | a person living on the other side of a river | заречанка |
Gruzovik | a person living on the other side of a river | заречанин |
build.mat. | a person on the affordable housing waiting list | очередник (Pipina) |
avia. | according to the procedure established by Federal law on juridical person state registration | в порядке, установленном федеральным законом о государственной регистрации юридических лиц (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | act on the suggestion of some other person | действовать по предложению кого-либо ещё |
Makarov. | act on the suggestion of some other person | действовать по предложению кого-либо другого |
gen. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
notar. | and that by his/her/their signature/-s on the instrument, the individual/-s, or the person upon behalf of which the individual/-s acted, executed the instrument and that such individual made such appearance before the undersigned in his/her/their capacity | и, тем самым, поставив свою подпись на настоящем документе, физическое лицо или юридическое лицо, от имени которого действовало такое физическое лицо, исполнило настоящий документ (Johnny Bravo) |
dipl. | attack on the person, freedom or dignity of an internationally protected person | посягательство на личность, свободу или достоинство лица, пользующегося международной защитой |
econ. | the average person on the street | средний человек с улицы (A.Rezvov) |
UN, polit. | Beijing Declaration on Elaboration of an International Convention to Promote and Protect the Rights and Dignity of Persons with Disabilities | Пекинская декларация о создании международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов |
law | by selling the mortgaged property on its behalf by the Mortgagee to any entity or person, hereinafter referred to as the Buyer | путём продажи предмета ипотеки Ипотекодержателем от своего имени любому лицу, называемому далее по тексту - "Покупатель" (Alex_Odeychuk) |
foreig.aff. | CBSS Commissioner on Democratic Institutions and Human Rights, Including the Rights of Persons Belonging to Minorities | Комиссар СГБМ по демократическим институтам и правам человека, включая права лиц, принадлежащих к меньшинствам |
Makarov. | clap a person on the shoulder | похлопать кого-либо по плечу |
gen. | Concerning Taxes on the Property of Physical Persons | о налогах на имущество физических лиц (E&Y) |
law | constitutional right of the person on self defense | конституционное право человека на самозащиту (vleonilh) |
UN | Convention on the Rights of Persons with Disabilities | Конвенция ООН о правах инвалидов (Andrey Truhachev) |
pharma. | Convention on the Rights of Persons with Disabilities | Конвенция о правах инвалидов (The Convention on the Rights of Persons with Disabilities is an international human rights instrument of the United Nations intended to protect the rights and dignity of persons with disabilities. Parties to the Convention are required to promote, protect, and ensure the full enjoyment of human rights by persons with disabilities and ensure that they enjoy full equality under the law. Wiki Alexander Demidov) |
gen. | European Convention on the Transfer of Sentenced Persons | Европейская Конвенция о передаче осуждённых лиц (bookworm) |
org.name. | Declaration on the Rights of Disabled Persons | Декларация о правах инвалидов |
busin. | distraint on the person | наложение ареста на имущество физического лица |
inf. | do-it-on-the-fly kind of person | действующий экспромтом (VLZ_58) |
inf. | do-it-on-the-fly kind of person | экспромтщик (VLZ_58) |
UN, polit. | Expert Group Meeting on Elimination of Social Barriers to the Integration of Disabled Persons into Community Life | Совещание группы экспертов по ликвидации социальных барьеров на пути вовлечения инвалидов в общественную жизнь |
gen. | from the day on which the person became aware or should have become aware | со дня, когда лицо узнало или должно было узнать (ABelonogov) |
gen. | get a person on the hip | иметь перед кем-либо преимущество |
Makarov. | get a person on the hip | иметь перед кем-либо преимущество |
Makarov. | get a person on the hip | держать кого-либо в руках |
gen. | get a person on the hip | держать кого-либо в руках |
UN, ecol. | Group of Eminent Persons on Intergovernmental Structure Subsidiary to the Commission | Группа видных деятелей по вспомогательному межправительственному механизму Комиссии |
Makarov. | have a person on the hip | иметь перед кем-либо преимущество |
Makarov. | have a person on the hip | держать кого-либо в руках |
law | have a significant impact on the person | оказывать существенное влияние на физическое лицо (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | he encountered only one person on the way | по дороге ему попался только один человек |
gen. | he is the most on person here | он знает все и вся |
gen. | he is the most on person here | он здесь самый информированный человек |
Makarov. | he is the sort of person who thrives on hard work | он из той породы людей, которые чувствуют себя лучше, много работая |
gen. | he is the sort of person who thrives on hard work | он из той породы людей, которые просто обожают много работать |
gen. | he was not the kind of person who lived on dreams | он не был мечтателем |
org.name. | International Conference on the Plight of Refugees, Returnees and Displaced Persons in Southern Africa | Международная конференция по вопросу о бедственном положении беженцев, репатриантов и перемещённых лиц в южной части Африки |
law | known to me or proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument | известный мне, или подтвердивший мне, на базе убедительных доказательств, как подписавшее вышеупомянутый документ лицо (Johnny Bravo) |
Makarov. | leave a person on the mat | отказаться принять посетителя |
UN, polit. | Meeting of Eminent Persons on Greening the Development Process | Совещание видных деятелей по экологическому оздоровлению процесса развития |
law | Meeting of Eminent Persons on the New Dimensions of Criminality and Crime Prevention in the Context of Development | Совещание группы видных деятелей по новым масштабам преступности и предупреждению преступности в контексте развития |
gen. | on Financial Remuneration for Persons Holding State Posts of the Russian Federation | о денежном вознаграждении лиц, замещающих государственные должности Российской Федерации (E&Y) |
law | on insuring natural persons' deposits with the banks of the Russian Federation | о страховании вкладов физических лиц в банках Российской Федерации |
gen. | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service and Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service and Institutions and Bodies of the Penal System, and for Their Families | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
gen. | on Pension Provision for Persons Who Have Done Military Service in Internal Affairs Bodies, the State Fire-Fighting Service, Bodies for Control Over the Circulation of Narcotics and Psychotropic Substances and Institutions and Bodies of the Penal System, and for the Families of Such Persons | о пенсионном обеспечении лиц, проходивших военную службу, службу в органах внутренних дел, Государственной противопожарной службе, органах по контролю за оборотом наркотических средств и психотропных веществ, учреждениях и органах уголовно-исполнительной системы, и их семей (E&Y) |
gen. | on request of the person concerned | по запросу заинтересованных лиц (KartashovaOD) |
econ. | on the account of another person | в пользу другого лица |
law | on the condition for obligatory subsequent provision of the written copy of relevant document signed by the authorized person | при условии обязательного последующего предоставления подписанного уполномоченным лицом письменного экземпляра соответствующего документа (Konstantin 1966) |
avia. | on the person | на себе (sankozh) |
avia. | on the person | при себе (о личных вещах пассажиров остающихся при них во время полета, напр., зажигалках: you must keep the lighter on your person throughout the fligh sankozh) |
gen. | on the person of | при |
slang | on Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tiles | в День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие (Taras) |
Gruzovik, inf. | person making money on the side | халтурщица |
Gruzovik, inf. | person making money on the side | халтурщик |
libr. | person on the black list | неаккуратный читатель, фамилия которого занесена в чёрный список |
tel. | person on the other end | собеседник (в телефонном разговоре: You answer, and the person on the other end says that he or she is from a charitable group soliciting donations. 4uzhoj) |
gen. | person on the street | человек с улицы |
gen. | person undergoing on-the-job training | стажёр |
gen. | person who has the same position on an issue | мой единомышленник (Tanya Gesse) |
law | personality data on the person brought to trial | данные о личности подсудимого |
gen. | persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
stat. | persons dependent on the state | лица, состоящие на иждивении государства |
econ. | persons dependent on the tax payer | иждивенцы (находящиеся на содержании главы семьи) |
account. | persons dependent on the taxpayer | иждивенцы (находящиеся на содержании плательщика налогов) |
econ. | persons dependent on the taxpayer | иждивенцы, находящиеся на содержании плательщика налогов |
polit. | persons included on the list of sanctions | лица включённые в перечень санкций (sankozh) |
UN | persons on the move | мигрирующее население (Reklama) |
dipl. | persons on the seas | лица, находящиеся в море |
proverb | picked on the wrong person | не на того напали (If you think you can intimidate and threaten me, you have picked on the wrong person. ART Vancouver) |
org.crime. | Protocol on the Trafficking in Persons | протокол о торговле людьми |
notar. | proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before | подтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo) |
gen. | put on the person of | исполнить роль (кого-л.) |
gen. | read this paper and pass it on to the next person | прочтите этот документ и передайте его следующему (to your neighbour, to all the members of the family, etc., и т.д.) |
law | redress of injury inflicted on the person's health | компенсация вреда, нанесённого здоровью (eddplant) |
UN, polit. | Regional Forum on Meeting the Targets for the Asian and Pacific Decade of Disabled Persons and Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities in the ESCAP Region | Региональный форум по вопросам достижений целей Азиатско-Тихоокеанского Десятилетия инвалидов и достижения равенства инвалидов в регионе ЭСКАТО |
UN, polit. | Regional Meeting on an International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities | Региональное совещание по международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов |
invest. | Rules on Prior Clearance of Transactions and Clearance of the Establishment of Control by Foreign Investors or by a Group of Persons Which Includes a Foreign Investor Over Business Entities of Strategic Importance for National Defence and State Security | Правила осуществления предварительного согласования сделок и согласования установления контроля иностранных инвесторов или группы лиц, в которую входит иностранный инвестор, над хозяйственными обществами, имеющими стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства (утверждены Постановлением Правительства Российской Федерации № 838 от 17 октября 2009 г. Ying) |
law | sentence passed on the person | приговор, вынесенный в отношении данного лица |
gen. | some kind person gave me a lift on the road | какая-то добрая душа подобрала меня на дороге |
gen. | spirit a person on for the attempt | подбивать кого-либо на попытку (сделать что-либо) |
gen. | spirit a person on for the attempt | воодушевлять кого-либо на попытку (сделать что-либо) |
gen. | tax on the property of physical persons | налог на имущество физических лиц (ABelonogov) |
austral., slang | that person dancing on the table is such a galah | тот человек, танцующий на столе, такой дурак |
chess.term. | the cheater was caught red-handed with a receiver on his person | этот шулер был захвачен с поличным со спрятанным на теле приёмником |
gen. | the Committee on Missing Persons | Комитет по пропавшим без вести лицам |
gen. | the Program of the Kyrgyz Republic Government on Public Health Protection and Health Care System Development for 2019-2030 "Healthy Person- Prosperous Country" | Программа Правительства Кыргызской Республики по охране здоровья населения и развитию системы здравоохранения на 2019-2030 годы "Здоровый человек – процветающая страна" |
Игорь Миг | the United Nations Convention on Rights of Persons with Disabilities | Конвенция Организации Объединённых Наций о правах инвалидов (КПИ) |
gen. | the United Nations Convention on Rights of Persons with Disabilities | Конвенция Организации Объединённых Наций о правах инвалидов (КПИ) |
gen. | this may be officially recorded on request of the person concerned | по запросу заинтересованных лиц (KartashovaOD) |
law | Though the information below is not required by law, it may prove valuable to persons relying on the document and could prevent fraudulent removal and reattachment of this form to another document | Хотя приводимая ниже информация не требуется по закону, она может оказаться ценной для лиц, полагающихся на этот документ, и может предотвратить преднамеренное удаление или повторное прикрепление данной формы к другому документу (Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого oVoD) |
Makarov. | touch a person on the arm | привлечь чьё-либо внимание, коснувшись руки |
Makarov. | touch a person on the arm | привлечь чьё-либо внимание, коснувшись руки |
Makarov. | touch a person on the shoulder | привлечь чьё-либо внимание, коснувшись плеча |
Makarov. | touch a person on the shoulder | привлечь чьё-либо внимание, коснувшись плеча |
law | transferable only on the books of the corporation by the holder hereof in person or by duly authorized attorney upon surrender of this Certificate properly endorsed | передача прав на которые = акции может осуществляться путём внесения записей в реестр акционеров только владельцем лично или его надлежаще уполномоченным поверенным по предъявлении данного должным образом заверенного Сертификата (YuliaO) |
gen. | UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities | Конвенция ООН о правах инвалидов (Alexander Demidov) |
UN | United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities | Конвенция ООН о правах инвалидов (Andrey Truhachev) |
Makarov. | when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clock | когда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов" |
notar. | who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before | подтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo) |
notar. | who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me | личность установлена (Обращаю внимание на то, что часто встречаемое в западных заверках выражение "who is/are personally known to me" не может быть использовано в данном случае; даже в заверках наших нотариусов я пару раз встречал фразу "который известен мне лично". Кроме того, эта фраза иногда присутствует дополнительно (сопровождается клеточкой для "галочки"), но она не является переводом исходной фразы.: Примечание ART Vancouver 4uzhoj) |
notar. | who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me and who executed this instrument in his authorized capacity | личность установлена, дееспособность проверена (4uzhoj) |