Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
German
Japanese
Russian
Serbian Latin
Terms
containing
on the brink
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
English
Russian
dipl.
balance
on the brink
of war
балансировать на грани войны
mil.
be balancing
on the brink
of a large-scale conflict
балансировать на грани полномасштабного вооружённого конфликта
(CNN
Alex_Odeychuk
)
busin.
be
on the brink
of
быть на грани
busin.
be
on the brink
of
быть на краю
econ.
be
on the brink
of a recession
быть на грани рецессии
(BBC News
Alex_Odeychuk
)
media.
be
on the brink
of chaos
быть на грани хаоса
(
bigmaxus
)
media.
be
on the brink
of collapse
быть на краю пропасти
(be on the verge of collapse
bigmaxus
)
fin.
be
on the brink
of collapse
находиться на грани краха
(Los Angeles Times
Alex_Odeychuk
)
media.
be
on the brink
of collapse
быть на краю провала
(be on the verge of collapse
bigmaxus
)
Makarov.
be
on the brink
of death
быть на краю могилы
gen.
be
on the brink
of death
быть на краю могилы
Makarov.
be
on the brink
of environmental disaster
быть на грани экологической катастрофы
Makarov.
be
on the brink
of ruin
быть на грани разорения
gen.
be
on the brink
of ruin
быть на грани разорения
gen.
be
on the brink
of tears
чуть не заплакать
dipl.
be
on the brink
of war
быть на грани войны
gen.
be
on the brink
of war
быть на грани войны
Makarov.
be poised
on the brink
of disaster
находиться на краю пропасти
Makarov.
be poised
on the brink
of disaster
балансировать на краю пропасти
gen.
country hovering
on the brink
of war
страна, находящаяся на грани войны
(
Olga Okuneva
)
Makarov.
he is teetering
on the brink
of collapse
он балансирует на грани краха
gen.
he was
on the brink
of tears
он едва сдерживал слёзы
Makarov.
hover
on the brink
of decision
не знать, какое решение принять
gen.
hover
on the brink
of decision
не знать, что делать
gen.
hover
on the brink
of decision
колебаться
Игорь Миг
is under way or
on the brink
of happening
уже идёт или вот-вот случится
gen.
on the brink
of
перед тем как
(
Andrey Truhachev
)
Gruzovik
on the brink
of
на пороге
gen.
on the brink
of
незадолго
(
Andrey Truhachev
)
Makarov.
on the brink
of
на краю
idiom.
on the brink
of
в шаге
(On the brink of winning their first game of the season, the Union allowed two stoppage-time goals to drop a 3-2 heartbreaker to Sporting Kansas City on Sunday night and fall to a woeful 0-3-2 on the season.
VadZ
)
Makarov.
on the brink
of
на грани
fig.of.sp.
on the brink
of
на пороге
(
on the brink of discovery – на пороге открытия
ART Vancouver
)
gen.
on the brink
of
прямо перед
(
Andrey Truhachev
)
gen.
on the brink
of
в преддверии
(
Andrey Truhachev
)
gen.
on the brink
of
на краю
(чего-л.)
gen.
on the brink
of
на грани ...
Gruzovik
on the brink
of
на грани
gen.
on the brink
of
незадолго до того, как
(
Andrey Truhachev
)
gen.
on the brink
of
незадолго до
(
Andrey Truhachev
)
gen.
on the brink
of
на грани
gen.
on the brink
of
на волоске от
(teetering on the brink of bankruptcy
SirReal
)
gen.
on the brink
of a catastrophe
на краю катастрофы
(
Andrey Truhachev
)
gen.
on the brink
of a catastrophe
на краю пропасти
(
Andrey Truhachev
)
gen.
on the brink
of a precipice
на краю пропасти
(
Anglophile
)
gen.
on the brink
of a psychotic meltdown
на грани нервного срыва
(
Zukrynka
)
gen.
on the brink
of an agreement
на грани заключения соглашения
(
Taras
)
busin.
on the brink
of an alliance
на пороге слияния
econ.
on the brink
of bankruptcy
на грани банкротства
(англ. оборот взят из репортажа Bloomberg
Alex_Odeychuk
)
gen.
on the brink
of breaking the rules
на грани фола
(
grafleonov
)
gen.
on the brink
of collapse
на грани гибели
(
Taras
)
gen.
on the brink
of collapse
на грани краха
(
Leviathan
)
inf.
on the brink
of death
на волоске от смерти
(
Kira-Yufereva
)
gen.
on the brink
of despair
на грани отчаяния
(
Tanya Gesse
)
gen.
on the brink
of desperation
на грани отчаяния
(
Tanya Gesse
)
mil.
on the brink
of destruction
на грани уничтожения
(
Andrey Truhachev
)
gen.
on the brink
of destruction
на грани гибели
(
Taras
)
gen.
on the brink
of disaster
на краю пропасти
gen.
on the brink
of disaster
на краю катастрофы
(
Andrey Truhachev
)
gen.
on the brink
of disaster
на грани гибели
(
Taras
)
gen.
on the brink
of extinction
на грани вымирания
(
ART Vancouver
)
gen.
on the brink
of extinction
на грани исчезновения
(
ART Vancouver
)
gen.
on the brink
of failure
на грани провала
(Sure, I'm successful now, but I was broke and constantly on the brink of failure when I was first starting out. –
источник
.
dimock
)
gen.
on the brink
of marriage
перед самым вступлением в брак
law
on the brink
of parole
на грани условно-досрочного освобождения
(англ. цитата – из статьи в газете Guardian; контекстуальный перевод
Alex_Odeychuk
)
gen.
on the brink
of ruin
на грани разорения
gen.
on the brink
of scandal
на краю скандала
(
angryberry
)
gen.
on the brink
of the grave
на краю могилы
gen.
on the brink
of the precipice
на краю пропасти
gen.
on the brink
of war
на грани войны
gen.
stand
on the brink
of a precipice
стоять на краю пропасти
gen.
stand
on the brink
of a precipice
быть в опасном положении
gen.
system is
on the brink
of breakdown
система находится на грани развала
gen.
system is
on the brink
of breakdown
система на грани развала
gen.
teeter
on the brink
of
балансировать на грани
(
bookworm
)
mil.
teeter
on the brink
of defeat
находиться на грани поражения
(англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook
Alex_Odeychuk
)
mil.
teeter
on the brink
of defeat
балансировать на грани поражения
(англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook
Alex_Odeychuk
)
Makarov.
teeter
on the brink
of war
находиться на грани войны
Makarov.
teeter
on the brink
of war
балансировать на грани войны
Makarov.
the countries were poising
on the brink
of war
государства балансировали на грани войны
Makarov.
the country was
on the brink
of an abyss
страна была на краю пропасти
Makarov.
the king now stands
on the brink
of a political precipice
король сейчас стоит на краю политической пропасти
gen.
this firm stays
on the brink
of bankruptcy
эта фирма находится на грани банкротства
(
nivalman
)
gen.
totter
on the brink
of the grave
стоять одной ногой в могиле
rhetor.
trouble
on the brink
of grief
беда на грани горя
(
Alex_Odeychuk
)
gen.
walk
on the brink
of war
балансировать на грани войны
(
Taras
)
Get short URL